Людмила Бояджиева - Золотая рыбка Страница 23
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Людмила Бояджиева
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 89
- Добавлено: 2018-12-18 13:39:42
Людмила Бояджиева - Золотая рыбка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Людмила Бояджиева - Золотая рыбка» бесплатно полную версию:Во всех своих произведениях Людмила Бояджиева ставит перед собой задачу соединить традиционные для русской литературы нравственную ориентацию и качественную форму с требованиями коммерческого успеха — динамикой развития сюжета, усилением элементов детективного, авантюрного характера, психологической напряженностью действия, созданием живописной атмосферы. Книги Бояждиевой утоляет жажду сильных эмоций, ярких красок, захватывающих событий. Это приятный допинг для обыкновенного человека, не нашедшего в повседневной реальности «островов сокровищ», манивших с детства.
Людмила Бояджиева - Золотая рыбка читать онлайн бесплатно
День мокрый, мрачный, ветреный. На дорогах полно машин. Люди в салонах выглядят вполне благополучно. Кто-то перевозит, очевидно, уже на дачу, стол на багажнике и овчарку на заднем сидении, кто-то везет двух старух с сумками и коробками. Полина глянула в зеркальце — она являла собой образ мегеры, нарочито неопрятной, неудачливой одиночки, злящейся на жизненные обстоятельства и мерзавцев-мужчин.
Достала щетку, двинувшись через перекресток в потоке машин, прошлась по давно нечесанным волосам, потом намотала на шею валявшийся в сумке шелковый шарф и надушилась. Придется разыскивать дом Красновского, расспрашивать охранников городка. Кроме того… Кроме того, Полина боялась поддаться навязчивому ощущению, но не могла окончательно отделаться от него: ей казалось, что с каждой минутой она приближается к Глебу и разгадке обрушившихся на «Оникс» бед.
Котеджный поселок Россо она нашла сразу. Охранник на пропускном пункте с кем-то созвонился и поднял шлагбаум. Без труда отыскав названный им номер, Полина засомневалась — однажды побывав здесь при свете фонарей, она теперь не узнавала окружающего. Особняк с башенкой и большой террасой выглядел основательно, но без выпендрежных изысков. Он стоял на краю поселка и за крышами шоколадной черепицы чернела стена высоких елок. В доме светилось лишь одно окно, выходящее на террасу — сквозь плотные шторы тускло синели телевизионные потемки. Кто-то там, очевидно, засиделся перед экраном.
Полина хотела посигналить, но ворота открылись сами, она въехала во двор, оставила машину на открытой стоянке, оборудованной для гостевых автомобилей, и направилась к дверям, приветливо перед ней распахнувшимся. На пороге стоял сам Марк Вильяминович, одетый по-домашнему — в теплом свитере и трикотажных брюках. Он делал мучительную попытку улыбнуться, но в его черных глазах блестели слезы. Вместо приветствия он ободряюще обнял Полину и проводил в холл.
Вскоре они сидели в кухне за столом под низким собранном из ярких стекол в витражный рисунок абажуром. Алые маки и васильки переплетались праздничным светящимся венком.
— Простите, Полина, это я соврал Алле, что уехал в Неаполь. Я собирался, но жене пришлось отправиться на похороны одной. Я обнаружил кое-какие неполадки в «Атланте», задержался. Потом произошла эта заваруха в «Ониксе» и я решил пока отлежаться на дне, присмотреться к ситуации. Боюсь, мы попали под один «трамвай».
— Отец в больнице. Состояние тяжелое. — Полина с жадностью хлебнула горячий черный кофе.
— Печенье, детка. Может, нарезать ветчины, сыру? Я здесь один хозяйничаю.
— Спасибо. Есть не хочу. Мне понятны ваши сомнения…
— А я знаю, о чем вы думаете, Полина. Полагаете, я должен был вмешаться, помочь Андрею. Но ведь мое положение, увы, едва ли лучше. Повторяю, кто-то наехал на нашу компанию. Кто-то весьма находчивый и сильный… Я ничем не смог бы помочь вашему отцу, даже словом поддержки. Потому что не знаю, черт побери, не знаю, чем это все может кончиться!
— Пропал Глеб. — Полина мешала ложкой в чашке, стараясь не поднимать глаз. Ей требовалось во что бы то ни стало определить степень доверия к Россо, но она боялась выдать настороженность. Только жадно ловила интонации и поглядывала на его нервные пальцы, крошащие на блюдечке миндальное печенье.
— Знаю… — Он вздохнул, поднялся и заходил по комнате. — Мы существует в ситуации постоянного риска и при этом убеждаем себя: опасность грозит кому угодно, только не мне. Я сумею вести дело рассчетливей, хитрее… Ведь иначе не стоило ввязываться, если преследует неуверенность в себе, страх.
— Но вы держите телохранителя, а Глеб даже не находит нужным подстраховаться.
— Травкин — бутафория. Киллер из мексиканского сериала… Но у меня есть и настоящие секьюрити. Насчет Глеба вы тоже заблуждаетесь, Полина. Он соблюдал вполне разумные меры предосторожности… Не пойму! — Сжав лоб ладонями, Россо остановился. — Не соображу, как это произошло! Понимаете, у нас, ну, у главных компаньонов, была разработана особая система сигнализации, срабатывающая в случае тревоги. Вроде страховки, что ли. Ни ваш отец, ни я не получили «штормового предупреждения»…
— Вы полагаете, что именно Глеб Борисович является инициатором или главным лицом ограбления? — Полина прямо посмотрела в глаза Россо. Он не отвел взгляд, но красивое лицо искривила болезненная гримаса.
— Как это ни прискорбно, в сложившейся ситуации я должен подозревать каждого, чтобы выжить самому. Надеюсь, вы поняли, Полина, насколько все серьезно?
— Все очень серьезно… — ответила Полина цитатой из сообщения Глеба. Она все ещё не могла решиться рассказать Красновскому о звонке.
Он тяжело сел за стол и обхватил голову руками:
— Боюсь, Полина, боюсь… По своим каналам информации пытался обнаружить связи Глеба… Увы… Либо в Москве его нет, либо… — Он испытующе взглянул на Риту, — либо его обнаружат позже и не мы…
Вместо того, чтобы рухнуть в обморок, Полина чуть улыбнулась:
— Мне уже намекали на морги и больницы. Но Глеб жив.
— Жив?! Где он?
— Глеб беспокоится о Крафте, — сказала Полина, не спуская глаз с собеседника.
— Не понял? — после короткой паузы покачал головой Россо. — Простите, дорогая, у меня, очевидно, с давлением плоховато. Умер дядя Виченцо — он был Фредерике почти как отец… Вы понимаете меня… А потом случилась вся эта трагедия… — Марк Вильяминович взял Полину за руки. — Прошу вас, деточка, сосредоточтесь. Я сознаю, насколько вам тяжело. Но поймите, чтобы хоть как-то сохранить контроль над ситуацией, нам необходима информация. Хоть крохи, дорогая, хоть малость, за которую можно зацепиться. Успокойтесь и давайте рассуждать вместе. — Россо вновь сел против Риты и включил кофеварку. — Глеб в Москве?
— Не знаю. Я получила от него сообщение. Глеб просил меня узнать о Крафте.
— Милая, сосредоточтесь. Это код, фамилия, название документа?
— Не сказал.
— Черт… — огорчился Россо. — Совсем ничего не объяснил?
— Вероятно, не успел. Наверно, он вынужден скрываться.
— Скорее всего… Может, нам стоит позвонить в больницу по поводу Андрея? Он, вероятно, что-то знает.
Полина кивнула.
— Вас не затруднит? Кардиологическое отделение Боткинской…
Пока Россо дозванивался в справочную больницы, Полина лихорадочно соображала, как относиться к реакции хозяина на её сообщение. Красновский действительно ничего не знал или ловко разыгрывал неведение? Когда ему удалось соединиться с медсестрой, Полина замерла, и по выражению лица Красновского поняла, что новой информации пока нет.
— Увы. Он все ещё без сознания, — доложил Россо. — Состояние крайне тяжелое. — Он достал из шкафа бутылку и поставил на стол. — Это заначка жены. Ромасотти. Специальный итальянский ликер, настоенный на травах. Помогает успокоиться и расслабиться. У Фредерики нервишки ни к черту. — Он налил Рите в рюмку, а себе поставил бокал. — У меня свой рецепт — джин плюс тоник — банальнейшая комбинация. Пейте, пейте, Полина. Борец должен поддерживать свои силы. А нам, похоже, предстоит нелегкое сражение.
Полина выпила темный густой напиток.
— Вкусно. Мне нравятся горьковатые настойки. — Ликер приятно согрел её, в голове стало прозрачней и легче. Казалось, ещё немного, и решение найдется, туман рассеется, все как-то определится и станет смешно и обидно за панические настроения и страхи. — Я бы выпила еще, — сказала Полина. Теперь я научилась находить общий язык с гаишниками. До неприличия просто. — Она изобразила пальцами шелест купюр.
— У меня тоже в груди отпустило. Сейчас начнем мыслить трезво, улыбнулся Россо, осушив свой бокал.
Полина отметила, что впервые видит всегда корректного босса в домашней одежде — сером свитере и широких трикотажных брюках. Он стал ещё больше похож на итальянца и даже выглядел моложе. Обаятельный команданте из времен итальянского Сопротивления. «Бандьеро россо, бандьеро россо…»
— Вы знаете о своем прозвище?
— Россо? — Он усмехнулся. — Это лучше, чем институтское Марчелло. Когда я заканчивал Плехановку, девушки считали, что я был похож на Мастроянни эпохи «Сладкой жизни».
— И сейчас похожи.
— Но только из «Джинджер и Фред», верно? Россо — куда солиднее. Как говорили в старину, «идейно выдержанней». Это имя, кстати, ко мне приклеили уже в «Атланте», узнав, что я женился на итальянке. Ведь я почти молодожен. Пожилой молодожен.
— Не преувеличивайте. Вы младше моего отца лет на десять, а следовательно, едва тянете на пятьдесят.
— Спасибо. Сорок восемь устроит?
— А где у вас телевизор?
— Вы полагаете, там может проскочить сообщение?
— Нет, я с дорожки обратила внимание, что в комнате с темными шторами кто-то смотрит телевизор. А здесь его нет… И шторы другие, прозрачные…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.