Александер Смит - «Калахари»: курсы машинописи для мужчин Страница 23
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Александер Смит
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 32
- Добавлено: 2018-12-18 20:30:29
Александер Смит - «Калахари»: курсы машинописи для мужчин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александер Смит - «Калахари»: курсы машинописи для мужчин» бесплатно полную версию:Александер Макколл Смит — автор серии романов о мма Рамотсве и ее детективном агентстве, о проницательной и обаятельной женщине, которая мечтает «помогать людям и решать их проблемы». Приключения мма Рамотсве переведены на 34 языка и стали бестселлерами во многих странах.Четвертая книга из серии про женское детективное агентство № 1 — новое увлекательное повествование о ежедневных трудностях, с которыми сталкивается единственная женщина-частный детектив в Ботсване.В целом, мма Рамотсве довольна жизнью. Агентство процветает, нет недостатка в клиентах, и в тридцать с небольшим («самом комфортном возрасте») у нее есть дом, двое приемных детей и замечательный жених. Но, как это всегда бывает, есть и сложности. Мистер Матекони все никак не назначает дату их свадьбы. Ее толковая помощница, мма Макутси, мечтает выйти замуж. Но хуже всего — по соседству открывается новое детективное агентство, которое, правда, не отличается мягким подходом мма Рамотсве. Но, конечно же, мма Рамотсве справится со всеми трудностями, а помогут ей в этом, как обычно, проницательность и доброе сердце.
Александер Смит - «Калахари»: курсы машинописи для мужчин читать онлайн бесплатно
Мистер Дж. Л. Б. Матекони никогда не покидал сиротского приюта, не сделав чего-нибудь полезного. Хотя он и принес плохие вести о насосе, зато потом целый час пытался отрегулировать зажигание старого голубого микроавтобуса, в котором перевозили детей. Этот микроавтобус тоже нельзя чинить бесконечно, и мистер Дж. Л. Б. Матекони думал о том недалеком дне, когда ему придется сообщить об этом мма Потокване, пока же он решил ограничиться необходимым ремонтом.
Пока он трудился над микроавтобусом, мма Рамотсве и мма Потокване отправились побеседовать с воспитательницами. Мма Готофеде поделилась с мма Рамотсве рецептом своего фруктового торта и записала его, присовокупив парочку советов относительно его консистенции и влажности. Потом они осмотрели новую прачечную, и мма Потокване продемонстрировала блестящие качества недавно приобретенных паровых утюгов.
— Дети всегда должны выглядеть опрятно, — объяснила она. — Опрятный ребенок счастливее неряшливого. Это хорошо известный факт.
Визит удался, и по пути домой, после того, как они поговорили о насосе, мма Рамотсве сочла возможным поднять вопрос о поведении Пусо. Разговор предстоял нелегкий. Ей не хотелось, чтобы мистер Дж. Л. Б. Матекони подумал, что она или мма Потокване его критикуют, но нужно было подсказать ему почаще принимать участие в жизни мальчика.
— Я поговорила с мма Потокване о Пусо, — сказала она. — Она огорчилась, услышав, что он плохо себя ведет.
— Это ее удивляет? — спросил он.
Мма Рамотсве покачала головой.
— Вовсе нет. Она сказала, что у мальчиков бывают трудности роста. Сказала, что мужчинам нужно проводить с ними больше времени, помогать разобраться в жизни. Если они этого не делают, мальчикам трудно понять, как себя вести. С Пусо нужно проводить больше времени.
— Мне? — спросил мистер Дж. Л. Б. Матекони. — Наверняка, она имела в виду меня.
«А вдруг он рассердился», — подумала мма Рамотсве. С мистером Дж. Л. Б. Матекони было непросто разговаривать. Один-два раза она видела его рассерженным, но в основном он хорошо владел собой.
— Наверно, вас, — согласилась она. — Она предложила больше заниматься с Пусо. Так он скорее признает в вас отца. Это пойдет ему на пользу.
— Ох, — вздохнул мистер Дж. Л. Б. Матекони, — я понимаю. Должно быть, она считает меня плохим отцом.
Мма Рамотсве не любила лгать. Она была верным защитником правды. Но в некоторых случаях допускала легкую лакировку действительности, чтобы не причинить человеку боль.
— Вовсе нет, — возразила она. — Мма Потокване сказала, что лучшего отца для мальчика и желать нельзя. Вот что она сказала.
Мма Потокване этого не говорила, но могла бы сказать. Если она так не думала, то почему предложила усыновить детей именно ему? Нет, это была не ложь, а интерпретация.
Слова произвели желаемый эффект. Мистер Дж. Л. Б. Матекони просиял от удовольствия и почесал в затылке.
— Очень мило с ее стороны. Я постараюсь проводить с ним больше времени, как она советует. Я покатаю его на грузовике.
— Прекрасная мысль, — быстро вставила мма Рамотсве. — Может, поиграть с ним в какие-нибудь игры, в футбол, например?
— Да, — согласился мистер Дж. Л. Б. Матекони. — С сегодняшнего вечера я начну все это делать.
Они вернулись на Зебра-драйв, и пока мма Рамотсве готовила ужин, мистер Дж. Л. Б. Матекони взял Пусо покататься на грузовике, и они поехали к дамбе. Когда они выехали на грунтовую дорогу, он посадил его на колени и позволил подержать руль. На обратном пути они остановились у кафе, купили картофельных чипсов и съели их в грузовике. Когда они вернулись, мма Рамотсве заметила, что оба улыбаются.
На следующий день всеобщее настроение в «Женском детективном агентстве № 1» и «Быстрых моторах Тлокуэнг-роуд» было если не восторженным, то бодрым. Мистер Дж. Л. Б. Матекони был очень доволен тем, что убедил мма Потокване установить новый насос, а также своими успехами в отношениях с Пусо. Мма Рамотсве разделяла его чувства и еще была довольна тем, что утренней почтой пришло три чека от клиентов, тянувших с оплатой. Младший ученик ходил с таким отрешенным видом, словно ему было видение — причина этого умиротворения для мма Рамотсве оставалась тайной. Старший ученик был странно молчалив, хотя совсем не мрачен. С ним тоже что-то произошло, подумала мма Рамотсве, хотя и не знала что — наверное, он встретил какую-нибудь потрясающе красивую девушку и погрузился в молчание и раздумье.
Младшему ученику смертельно хотелось поделиться вестью о чуде в «Быстрых моторах», свидетелями которого они стали. Но сделать этого он не мог — по крайней мере, в гараже — из-за компрометирующих обстоятельств, при которых оно свершилось. Рассказать о том, что сломавшийся подъемник удалось пробудить к жизни силой молитвы, означало бы признаться в нарушении запрета. Не исключено, что мистера Дж. Л. Б. Матекони заинтересует совсем не то, как машина опустилась на землю, а то, как она оказалась в воздухе, и дело кончится выговором, а возможно, и вычетом из зарплаты — согласно их контракту, в случае серьезных проступков мистер Дж. Л. Б. Матекони мог прибегнуть к подобным мерам. Поэтому младший ученик не осмеливался рассказать о чуде и возвыситься в чужих глазах как человек, его свершивший. Ему оставалось ждать воскресенья. Тогда он расскажет прихожанам, своим братьям и сестрам, которых подобные вещи волнуют, расскажет о том, что молитва мгновенно принесла конкретный результат.
Старший ученик, обычно скептически относившийся к таким вещам, был поражен очевидной связью молитвы о событии с самим событием. Если его младшему другу это удалось, не означает ли это, что во всем остальном он тоже прав? Отсюда вытекало ужасное следствие: ему следует серьезно отнестись к предсказаниям младшего ученика о божественном гневе, который обрушится на него, Чарли, если он не изменит своего поведения. Такие мысли отрезвляли.
Мма Рамотсве заметила, что мма Макутси тоже не такая, как всегда. Возможно, из-за новых туфель и нового платья (настроение может сильно зависеть от одежды), но кажется, не только из-за этого. Ей бросилась в глаза необычная сдержанность мма Макутси, для которой годилось лишь одно объяснение.
— Вы сегодня счастливы, мма, — сказала она как бы между делом, списывая цифры со счетов в книгу поступлений.
Мма Макутси сделала правой рукой изящное движение в воздухе.
— Сегодня прекрасный день. И мы получили эти чеки.
Мма Рамотсве улыбнулась.
— Все верно, — согласилась она. — Но мы получали чеки и раньше, и они не оказывали на вас такого действия. Есть что-то еще, я права?
— Вы же детектив, — игриво произнесла мма Макутси. — Догадайтесь сами.
— Вы встретили мужчину, — напрямик заявила мма Рамотсве. — Так женщины ведут себя, когда встречают мужчину.
Мма Макутси опешила.
— Ох, — произнесла она.
— Ну вот, — сказала мма Рамотсве, — я догадалась. Я очень рада, мма. Надеюсь, он приятный человек.
— О да! — воскликнула мма Макутси. — Он очень красивый мужчина. С усами. У него усы и прямой пробор.
— Это интересно, — сказала мма Рамотсве. — Мне тоже нравятся усы. — Она подумала о том, удастся ли ей уговорить мистера Дж. Л. Б. Матекони отрастить усы, но решила, что вряд ли. Она слышала, как он объяснял ученикам, что механик должен быть чисто выбрит. Наверно, это как-то связано с машинным маслом, предположила она.
Она ждала, что мма Макутси продолжит свой рассказ, но та сидела за столом, перебирая гаражные счета. И мма Рамотсве вернулась к своим записям.
— А еще у него очень приятная улыбка, — неожиданно сказала мма Макутси.
— Да? А вы уже были с ним на танцах? Мужчины с усами хорошо танцуют.
Мма Макутси понизила голос.
— Мы еще ни разу не встречались, — сказала она. — Но это вот-вот произойдет. Быть может, завтра.
В тот вечер мистер Бернард Селелипенг прибыл на занятия первым и постучался в дверь за целых двадцать минут до начала. Мма Макутси пришла полчаса назад и, разложив по столам упражнения, подрисовывала мелом схему пишущей машинки на доске. Утром здесь было собрание бойскаутов, и один из них провел пальцем по рисунку мма Макутси. Нужно было поправить клавиши для третьего пальца правой руки и для мизинца левой.
— Это я, мма, — сказал он, открывая дверь, — Бернард Селелипенг.
Мма Макутси подняла голову и улыбнулась, заметив безупречный пробор и накрахмаленный воротничок на пуговках. И начищенные до блеска башмаки — еще один хороший знак и залог того, что он оценит ее новые зеленые туфли.
Она улыбнулась ему, и он подошел к столу, где лежали проверенные накануне сочинения. Найдя свой листок, он стал читать сделанную карандашом запись, а мма Макутси сделала вид, что ищет что-то в бумагах, а сама следила за его реакцией.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.