Гарольд Роббинс - Никогда не покидай меня Страница 24
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Гарольд Роббинс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 31
- Добавлено: 2018-12-18 13:20:53
Гарольд Роббинс - Никогда не покидай меня краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гарольд Роббинс - Никогда не покидай меня» бесплатно полную версию:Гарольд Роббинс - Никогда не покидай меня читать онлайн бесплатно
Помолчав, я спросил:
- Что ей было надо?
- Она пригласила меня к ним в гости, - ответила Элейн. - Ее беспокоит то, что пишут в газетах.
- А дядя Мэтт что-нибудь сказал?
- По ее словам, он сильно рассержен. За завтраком он лишь сказал, что один раз уже предупредил тебя. Поэтому она и решила позвонить мне.
- Хорошо. Не ходи туда. Пусть он еще побеснуется.
Она заколебалась.
- Бред, ты уверен, что мы поступаем правильно?
Что это поможет нам?
- Не знаю. Я уже сказал тебе, что действую наудачу. Я пытаюсь вывести его из себя и заставить совершить ошибку.
- О'кей, Бред. Я позвоню тете Hope и скажу, что не могу прийти.
- Мы встречаемся за ленчем, - напомнил я.
- Да, - отозвалась она. - Ты не устал от этого спектакля?
- Кто играет? - насмешливо спросил я.
- Я же сказала - это кончено, - тихо промолвила она. - Мы же обо всем договорились, помнишь?
- Я знаю только одно - я по-прежнему с тобой. Когда мы вместе, ничто не имеет значения. Ни бизнес, ни деньги, ни Мэтт Брэйди.
- Ничто, Бред? А твоя семья?
Я закрыл глаза. Растерянно помолчал.
- Не отвечай. Бред, - быстро вставила она. - Это нечестно с моей стороны.
Трубка смолкла. Я медленно опустил ее. Элейн не хотела, чтобы я ответил. Боялась ли она моего ответа? Раздался сигнал селектора. Я нажал клавишу.
- К вам пришел мистер Роберт М. Леви, - доложила Микки.
Я почти потерял надежду увидеть его. Мне следовало понять, что такая женщина, как миссис Леви, сумеет добиться своего. Я помнил, какое выражение было на ее лице, когда она проезжала мимо меня.
- Пригласите его ко мне, - сказал я и повернулся лицом к двери.
Если бы секретарша не назвала его фамилии, я бы никогда не узнал в человеке, вошедшем в кабинет, того парня из Уоппингер-Фолс. На нем был темно-серый костюм, белая рубашка и бордовый галстук. На загорелом лице, возле уголков карих глаз, виднелись маленькие морщинки. Я поднялся с кресла.
На губах Роберта М. Леви появилась приветливая улыбка.
- Я хотел приехать в понедельник, - сообщил он. - Но все мои старые костюмы оказались мне велики, пришлось просить портного ушить их.
- Это вложение средств может никогда не окупиться, - заметил я.
Он медленно обвел взглядом кабинет и наконец снова посмотрел на меня. Вытащил сигарету и закурил.
- Я решил рискнуть, - сказал Леви. - Если ваше предложение еще в силе.
Этот бывший юрист нравился мне. Он был умен и смел. Форма рта и подбородка Леви говорила о его честности, порядочности. Такой человек не нанесет удар в спину. Я протянул ему руку.
- Добро пожаловать в город, фермер, - сказал я.
Улыбнувшись, он пожал мою руку.
- Наверно, это безумие, - отозвался он, имитируя речь провинциала. Вы здесь неплохо устроились.
Его пожатие было крепким. Когда наши руки соприкоснулись, я почувствовал, что мы станем друзьями. И он, по-моему, почувствовал то же самое.
- Где тут можно повесить шляпу?
Теперь пришел мой черед удивить его. Я нажал клавишу. Из динамика донесся голос Микки.
- Да, шеф?
- Все готово? - спросил я.
- Да, шеф.
По ее голосу я понял, что она улыбается.
Я кивнул Леви, предлагая ему следовать за мной. Мы прошли через коридор в соседнюю комнату. Я остановился перед бывшим кабинетом Криса. Когда Леви поровнялся со мной, я указал на дверь.
Поглядев на нее, он повернулся ко мне и сказал:
- Тут уже есть моя фамилия.
Я кивнул.
- Эту табличку повесили здесь сразу после моего возвращения из Уоппингер-Фолс.
- Откуда вы знали, что я приду? - с трудом выговорил он.
- Я уже начал беспокоиться, - улыбнувшись, признался я. - Кабинет так красив, что я хотел показать его вам до того, как мы закроемся.
Он удивленно поднял бровь.
- Дела настолько плохи?
Я распахнул перед ним дверь.
- Положение серьезное, - ответил я, проходя за Леви в его кабинет. Наш общий друг неплохо поработал. Пока что он бьет все наши козыри.
Он обошел стол и сел за него. Опустил пальцы на полированную поверхность. Это прикосновение было почти любовным.
- Хильда ждет в машине, - сказал Леви. - Я захватил сюда папку с моими материалами по Брэйди и "Консолидейтид Стал". Подумал, что они могут пригодиться.
- Хорошо, - сказал я. - Попросим мальчишку принести их.
На его лице мелькнула гримаса разочарования. Я тотчас кое-что сообразил.
- Позвоню в гараж, пусть пришлют человека за машиной. Тогда Хильда сможет подняться и осмотреть офис.
Я прошел к двери.
- Пока привыкайте к новому рабочему месту. После ленча познакомлю вас с людьми. Потом мы сядем и обсудим наши планы.
Леви встал из-за стола.
- Спасибо, Бред, - серьезным тоном произнес он. - Я ничего не смыслю в этом бизнесе, но надеюсь оказаться вам полезным.
- Одно ваше присутствие здесь - уже помощь, - заметил я. - Не каждый согласится прыгнуть на борт тонущего корабля.
Глава 25
За вторую половину дня я узнал о "Консолидейтид Стил" больше, чем за последние несколько недель. Но не видел, за что можно зацепиться.
Мэтт Брэйди был слишком хитер.
Около семи часов я откинулся на спинку кресла и устало потер глаза. Сдвинул стопку бумаг на край стола и посмотрел на Боба.
- С меня довольно, - сказал я. - Голова кружится.
Продолжим утром.
Он улыбнулся мне. Вид у него был такой же свежий, как и утром. Я позавидовал его молодости.
- О'кей, Бред, - сказал он, вставая.
Зазвонил телефон, и я машинально снял трубку.
- Да?
- Мистер Ровен?
Голос был женским, смутно знакомым, но я слишком устал, чтобы вспомнить, кому он принадлежит.
- Слушаю.
- Это Сандра Уоллес.
- Сэнди, рад тебя слышать.
Я заставил себя произнести эти слова как можно приветливей.
Она решила не тратить время попусту.
- Бред, я хочу тебя видеть.
Закрыв глаза, я склонился над столом. Только романа мне сейчас недоставало. К тому же я совершенно обессилел. Вообще-то она могла бы понять из прессы, что у нее нет шансов.
- Я в страшном цейтноте, - сказал я. - Не могу прилететь к тебе.
- Я сейчас в аптеке, что находится в твоем здании.
Я насторожился. Она звонила по делу.
- Так поднимайся же. К чему нам такие формальности?
Перед тем, как она повесила трубку, я услышал ее смешок. Боб с любопытством смотрел на меня. Я положил трубку.
- Может, завтра повезет больше, - сказал я.
Он ничего не сказал, только кивнул и направился к двери. Не дойдя до нее, замер, потом повернулся ко мне.
- Что, Боб? - спросил я.
- Конечно, это меня не касается, - сказал он. - Но я кое-чего не понимаю.
- А именно? - спросил я.
Он покраснел.
- Все эти публикации в газетах о вас и миссис Шайлер.
Он мог далее не продолжать. Я его понял.
- Вы хотите знать, почему мы не прячемся.
Я поднялся с кресла.
- Элейн - мой старый друг. Она на нашей стороне.
- Полагаю, вы знаете, что делаете, - сказал Боб.
По тону его голоса мне показалось, что мое поведение представляется ему неразумным.
Впервые я усомнился в том, что это была хорошая идея. Мардж и отец могут быть пристрастны, но этот парень - лицо незаинтересованное. Это взгляд человека со стороны.
- Я должен был хоть что-то предпринять, - вымолвил я.
Его голос стал более мягким, но в нем по-прежнему звучал скептицизм.
- Я встречал ее несколько раз в Вашингтоне. Она - одна из самых красивых женщин, каких я видел.
- Ее душа не менее прекрасна, чем внешность, - не, вольно вырвалось у меня.
В его глазах мелькнуло понимание, затем он быстро отвернулся.
- До завтра, Бред, - сказал Леви, протягивая руку к двери. Внезапно она открылась, и мы увидели Сандру.
- О, извините! - воскликнула она. - Я не хотела вам мешать.
- Все в порядке, Сандра, - сказал я. - Заходи.
- Я уже ухожу, - пояснил Боб. - До свидания, Бред.
Дверь закрылась за ним. Я вышел из-за стола.
- Рад тебя видеть, Сэнди.
Я пожал ее руку.
Она улыбнулась.
- Твой голос звучал в трубке не очень радостно.
- Я ужасно устал, - сказал я, подводя ее к креслу. - Твой шеф крепко мне врезал.
- Ты хочешь сказать, мой бывший шеф, - поправила она. - Я пришла за обещанной помощью.
Я не смог скрыть удивления.
- Ты все-таки ушла от него?
- С завтрашнего дня. Он еще не знает.
- Что толкнуло тебя на этот шаг? Я думал, ты смиришься.
- Ты, - ответила Сандра, посмотрев мне в глаза. - Я знаю, что у меня нет никаких шансов стать твоей. Но я не могу сидеть весь день в офисе и помогать ему.
Я не часто в жизни испытывал смущение. Но ее честность смутила меня.
- Ты очень добра, - сказал я.
Она встала и подошла ко мне, не сводя с меня глаз.
- Когда мы расстались в тот день, я сказала себе, что все кончено, что ты ничего не можешь мне дать. Что ты принадлежишь кому-то другому. Но прошел день; я видела, что происходит. Он причинял тебе боль, я страдала вместе с тобой. Поэтому и решилась.
Я молчал. Она стояла совсем рядом со мной. Я чувствовал возбуждение Сандры, охватившую ее животную страсть, которую я пробуждал в девушке. Овладев собой, я стал ждать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.