Гарольд Роббинс - Никогда не покидай меня Страница 24

Тут можно читать бесплатно Гарольд Роббинс - Никогда не покидай меня. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Гарольд Роббинс - Никогда не покидай меня

Гарольд Роббинс - Никогда не покидай меня краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гарольд Роббинс - Никогда не покидай меня» бесплатно полную версию:

Гарольд Роббинс - Никогда не покидай меня читать онлайн бесплатно

Гарольд Роббинс - Никогда не покидай меня - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарольд Роббинс

Помолчав, я спросил:

- Что ей было надо?

- Она пригласила меня к ним в гости, - ответила Элейн. - Ее беспокоит то, что пишут в газетах.

- А дядя Мэтт что-нибудь сказал?

- По ее словам, он сильно рассержен. За завтраком он лишь сказал, что один раз уже предупредил тебя. Поэтому она и решила позвонить мне.

- Хорошо. Не ходи туда. Пусть он еще побеснуется.

Она заколебалась.

- Бред, ты уверен, что мы поступаем правильно?

Что это поможет нам?

- Не знаю. Я уже сказал тебе, что действую наудачу. Я пытаюсь вывести его из себя и заставить совершить ошибку.

- О'кей, Бред. Я позвоню тете Hope и скажу, что не могу прийти.

- Мы встречаемся за ленчем, - напомнил я.

- Да, - отозвалась она. - Ты не устал от этого спектакля?

- Кто играет? - насмешливо спросил я.

- Я же сказала - это кончено, - тихо промолвила она. - Мы же обо всем договорились, помнишь?

- Я знаю только одно - я по-прежнему с тобой. Когда мы вместе, ничто не имеет значения. Ни бизнес, ни деньги, ни Мэтт Брэйди.

- Ничто, Бред? А твоя семья?

Я закрыл глаза. Растерянно помолчал.

- Не отвечай. Бред, - быстро вставила она. - Это нечестно с моей стороны.

Трубка смолкла. Я медленно опустил ее. Элейн не хотела, чтобы я ответил. Боялась ли она моего ответа? Раздался сигнал селектора. Я нажал клавишу.

- К вам пришел мистер Роберт М. Леви, - доложила Микки.

Я почти потерял надежду увидеть его. Мне следовало понять, что такая женщина, как миссис Леви, сумеет добиться своего. Я помнил, какое выражение было на ее лице, когда она проезжала мимо меня.

- Пригласите его ко мне, - сказал я и повернулся лицом к двери.

Если бы секретарша не назвала его фамилии, я бы никогда не узнал в человеке, вошедшем в кабинет, того парня из Уоппингер-Фолс. На нем был темно-серый костюм, белая рубашка и бордовый галстук. На загорелом лице, возле уголков карих глаз, виднелись маленькие морщинки. Я поднялся с кресла.

На губах Роберта М. Леви появилась приветливая улыбка.

- Я хотел приехать в понедельник, - сообщил он. - Но все мои старые костюмы оказались мне велики, пришлось просить портного ушить их.

- Это вложение средств может никогда не окупиться, - заметил я.

Он медленно обвел взглядом кабинет и наконец снова посмотрел на меня. Вытащил сигарету и закурил.

- Я решил рискнуть, - сказал Леви. - Если ваше предложение еще в силе.

Этот бывший юрист нравился мне. Он был умен и смел. Форма рта и подбородка Леви говорила о его честности, порядочности. Такой человек не нанесет удар в спину. Я протянул ему руку.

- Добро пожаловать в город, фермер, - сказал я.

Улыбнувшись, он пожал мою руку.

- Наверно, это безумие, - отозвался он, имитируя речь провинциала. Вы здесь неплохо устроились.

Его пожатие было крепким. Когда наши руки соприкоснулись, я почувствовал, что мы станем друзьями. И он, по-моему, почувствовал то же самое.

- Где тут можно повесить шляпу?

Теперь пришел мой черед удивить его. Я нажал клавишу. Из динамика донесся голос Микки.

- Да, шеф?

- Все готово? - спросил я.

- Да, шеф.

По ее голосу я понял, что она улыбается.

Я кивнул Леви, предлагая ему следовать за мной. Мы прошли через коридор в соседнюю комнату. Я остановился перед бывшим кабинетом Криса. Когда Леви поровнялся со мной, я указал на дверь.

Поглядев на нее, он повернулся ко мне и сказал:

- Тут уже есть моя фамилия.

Я кивнул.

- Эту табличку повесили здесь сразу после моего возвращения из Уоппингер-Фолс.

- Откуда вы знали, что я приду? - с трудом выговорил он.

- Я уже начал беспокоиться, - улыбнувшись, признался я. - Кабинет так красив, что я хотел показать его вам до того, как мы закроемся.

Он удивленно поднял бровь.

- Дела настолько плохи?

Я распахнул перед ним дверь.

- Положение серьезное, - ответил я, проходя за Леви в его кабинет. Наш общий друг неплохо поработал. Пока что он бьет все наши козыри.

Он обошел стол и сел за него. Опустил пальцы на полированную поверхность. Это прикосновение было почти любовным.

- Хильда ждет в машине, - сказал Леви. - Я захватил сюда папку с моими материалами по Брэйди и "Консолидейтид Стал". Подумал, что они могут пригодиться.

- Хорошо, - сказал я. - Попросим мальчишку принести их.

На его лице мелькнула гримаса разочарования. Я тотчас кое-что сообразил.

- Позвоню в гараж, пусть пришлют человека за машиной. Тогда Хильда сможет подняться и осмотреть офис.

Я прошел к двери.

- Пока привыкайте к новому рабочему месту. После ленча познакомлю вас с людьми. Потом мы сядем и обсудим наши планы.

Леви встал из-за стола.

- Спасибо, Бред, - серьезным тоном произнес он. - Я ничего не смыслю в этом бизнесе, но надеюсь оказаться вам полезным.

- Одно ваше присутствие здесь - уже помощь, - заметил я. - Не каждый согласится прыгнуть на борт тонущего корабля.

Глава 25

За вторую половину дня я узнал о "Консолидейтид Стил" больше, чем за последние несколько недель. Но не видел, за что можно зацепиться.

Мэтт Брэйди был слишком хитер.

Около семи часов я откинулся на спинку кресла и устало потер глаза. Сдвинул стопку бумаг на край стола и посмотрел на Боба.

- С меня довольно, - сказал я. - Голова кружится.

Продолжим утром.

Он улыбнулся мне. Вид у него был такой же свежий, как и утром. Я позавидовал его молодости.

- О'кей, Бред, - сказал он, вставая.

Зазвонил телефон, и я машинально снял трубку.

- Да?

- Мистер Ровен?

Голос был женским, смутно знакомым, но я слишком устал, чтобы вспомнить, кому он принадлежит.

- Слушаю.

- Это Сандра Уоллес.

- Сэнди, рад тебя слышать.

Я заставил себя произнести эти слова как можно приветливей.

Она решила не тратить время попусту.

- Бред, я хочу тебя видеть.

Закрыв глаза, я склонился над столом. Только романа мне сейчас недоставало. К тому же я совершенно обессилел. Вообще-то она могла бы понять из прессы, что у нее нет шансов.

- Я в страшном цейтноте, - сказал я. - Не могу прилететь к тебе.

- Я сейчас в аптеке, что находится в твоем здании.

Я насторожился. Она звонила по делу.

- Так поднимайся же. К чему нам такие формальности?

Перед тем, как она повесила трубку, я услышал ее смешок. Боб с любопытством смотрел на меня. Я положил трубку.

- Может, завтра повезет больше, - сказал я.

Он ничего не сказал, только кивнул и направился к двери. Не дойдя до нее, замер, потом повернулся ко мне.

- Что, Боб? - спросил я.

- Конечно, это меня не касается, - сказал он. - Но я кое-чего не понимаю.

- А именно? - спросил я.

Он покраснел.

- Все эти публикации в газетах о вас и миссис Шайлер.

Он мог далее не продолжать. Я его понял.

- Вы хотите знать, почему мы не прячемся.

Я поднялся с кресла.

- Элейн - мой старый друг. Она на нашей стороне.

- Полагаю, вы знаете, что делаете, - сказал Боб.

По тону его голоса мне показалось, что мое поведение представляется ему неразумным.

Впервые я усомнился в том, что это была хорошая идея. Мардж и отец могут быть пристрастны, но этот парень - лицо незаинтересованное. Это взгляд человека со стороны.

- Я должен был хоть что-то предпринять, - вымолвил я.

Его голос стал более мягким, но в нем по-прежнему звучал скептицизм.

- Я встречал ее несколько раз в Вашингтоне. Она - одна из самых красивых женщин, каких я видел.

- Ее душа не менее прекрасна, чем внешность, - не, вольно вырвалось у меня.

В его глазах мелькнуло понимание, затем он быстро отвернулся.

- До завтра, Бред, - сказал Леви, протягивая руку к двери. Внезапно она открылась, и мы увидели Сандру.

- О, извините! - воскликнула она. - Я не хотела вам мешать.

- Все в порядке, Сандра, - сказал я. - Заходи.

- Я уже ухожу, - пояснил Боб. - До свидания, Бред.

Дверь закрылась за ним. Я вышел из-за стола.

- Рад тебя видеть, Сэнди.

Я пожал ее руку.

Она улыбнулась.

- Твой голос звучал в трубке не очень радостно.

- Я ужасно устал, - сказал я, подводя ее к креслу. - Твой шеф крепко мне врезал.

- Ты хочешь сказать, мой бывший шеф, - поправила она. - Я пришла за обещанной помощью.

Я не смог скрыть удивления.

- Ты все-таки ушла от него?

- С завтрашнего дня. Он еще не знает.

- Что толкнуло тебя на этот шаг? Я думал, ты смиришься.

- Ты, - ответила Сандра, посмотрев мне в глаза. - Я знаю, что у меня нет никаких шансов стать твоей. Но я не могу сидеть весь день в офисе и помогать ему.

Я не часто в жизни испытывал смущение. Но ее честность смутила меня.

- Ты очень добра, - сказал я.

Она встала и подошла ко мне, не сводя с меня глаз.

- Когда мы расстались в тот день, я сказала себе, что все кончено, что ты ничего не можешь мне дать. Что ты принадлежишь кому-то другому. Но прошел день; я видела, что происходит. Он причинял тебе боль, я страдала вместе с тобой. Поэтому и решилась.

Я молчал. Она стояла совсем рядом со мной. Я чувствовал возбуждение Сандры, охватившую ее животную страсть, которую я пробуждал в девушке. Овладев собой, я стал ждать.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.