Эдгар Берроуз - Происшествие в Окдейле Страница 24

Тут можно читать бесплатно Эдгар Берроуз - Происшествие в Окдейле. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эдгар Берроуз - Происшествие в Окдейле

Эдгар Берроуз - Происшествие в Окдейле краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдгар Берроуз - Происшествие в Окдейле» бесплатно полную версию:
Третья книга серии «Боксер Билли».

Эдгар Берроуз - Происшествие в Окдейле читать онлайн бесплатно

Эдгар Берроуз - Происшествие в Окдейле - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдгар Берроуз

Некоторое время все трое молчали, потом Джонас Прим повернулся к дочери.

— Девочка, — проговорил он, — прежде чем мы приедем домой, скажи мне, зачем ты так поступила. Думаю, лучше услышать это сейчас, чем в присутствии миссис Прим.

— Все из-за Сэма Бенама, — прошептала Абби. — Я не могла выйти за него. Предпочла бы смерть, поэтому и сбежала. Собиралась бродяжничать, но тогда еще не знала, что жизнь бездомных так опасна. Ты ведь не отдашь меня за Бенама, да, папа? Я буду несчастна с ним, папочка.

— Конечно нет, Абби, если хочешь, можешь оставаться старой девой.

— Не хочу. Просто лучше я выберу мужа сама, — ответила Абигейл.

Миссис Прим встретила прибывших в гостиной. Увидев падчерицу в плохо сидящем мужском костюме, она только всплеснула руками, изображая праведное негодование, но это она пока не заметила Бриджа! Тут Бёртон нашел возможность отвести ее в сторонку и что-то прошептать на ухо. После этого она была само гостеприимство, ласково беседуя с нахмуренным бродягой и настаивая на том, чтобы он погостил у них пару недель.

Детектив и Джонас Прим попросили Бриджа выйти с ним, и он вернулся в одежде, какой не носил уже долгие годы: в чистом белье и костюме, не совсем по фигуре, зато отглаженном, мужчина чувствовал себя комфортно и непринужденно, хотя еще час назад об этом не помышлял.

Он грустно улыбался, пока Бёртон осматривал его.

— Осмелюсь сказать, — пошутил он, растягивая слова, — что в жизни вне большой дороги тоже что-то есть.

Детектив улыбнулся в ответ.

Из-за стола Примы и их гости встали только в полночь. Хетти Пеннинг тоже присутствовала за ужином, на котором все торжественно поклялись молчать об ее участии в трагедии предыдущей ночи. Утром она вернется в Пайсон и будет паинькой, но перед этим она заставила сыщика послать в тюрьму за Джовой, и цыганка обещала поехать с ней и остаться работать в доме у Пеннингов.

Наконец у Бриджа появилась возможность провести несколько минут с Абигейл, или, строго говоря, Абигейл предоставила ее ему, перехитрив остальных и утащив мужчину с собой на веранду.

— Скажи мне, — потребовала девушка, — почему ты так хорошо относился ко мне, когда считал, что я обычный мальчишка, ограбивший чей-то дом.

— Не мог признаться раньше, — ответил Бридж, — но я сам не раз спрашивал себя, почему я испытываю к тебе эти чувства. Их было невозможно объяснить, но когда я узнал, что ты девушка, все встало на свои места: я понял, что люблю тебя, полюбил в тот самый момент, когда мы столкнулись под проливным дождем на темной дороге по пути в Куда-то.

— Разве это не чудо? — прошептала девушка, и хотела добавить еще что-то, но не успела: Бридж прижал ее к себе и закрыл ее губы своими.

Примечания

1

Артур Дж. Раффлс — взломщик-любитель, герой произведений Вилли Хорнунга.

2

Окдейл — город в Калифорнии, США.

3

Абигейл — женское имя, ставшее нарицательным и обозначающее прислугу.

4

Томас Шератон (1751–1806) — выдающийся английский проектировщик и дизайнер мебели в стиле классицизма.

5

Кретон — плотная хлопчатобумажная ткань.

6

Оскалуза — город в Айове, США.

7

Джейкоб Кокси (1854–1951) — американский политик, возглавивший в 1894 году протестный поход безработных на Вашингтон.

8

Роберт Уильям Сервис «Бродяги».

9

Секст Эмпирик «Против ученых».

10

Гомер «Одиссея» (Песнь пятнадцатая). Перевод В. Жуковского.

11

Генри Герберт Ниббс «Хлеб». // Генри Герберт Ниббс (1874–1945) — американский писатель и поэт, автор книг на ковбойскую тематику.

12

Генри Герберт Ниббс «Где-то, но не здесь».

13

Сирс, Робак и Компания — крупная торговая сеть.

14

непревзойденный, сим победиши (лат.).

15

Генри Герберт Ниббс «Вдоль по берегу».

16

Там же.

17

Викторвилл и Эль Каджон — города в Калифорнии, США.

18

Ла Баджада — предгорный склон в Нью-Мексико, США.

19

Барстоу — город в Калифорнии, США.

20

Песня Ламберта Мерфи, написана в 1915 году.

21

Толидо — город в Огайо, США.

22

примерно 30 метров

23

примерно 90 метров

24

Национальное агентство Пинкертона — частное детективное агентство, основанное Аланом Пинкертоном в 1850 году.

25

Аман — персонаж Ветхого Завета, построивший огромную виселицу и на ней же повешенный.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.