Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи Страница 25

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи

Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи» бесплатно полную версию:

Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

- Вы заметили, лейтенант, что свеча стояла наклонно?

- Да, это я заметил.

- Вы замерили угол наклона свечи?

- Нет.

- Напрасно... Фактически свеча отклонилась градусов на восемнадцать от перпендикуляра.

- Ну, сказать по правде, я не знаю.

- Вам не показалось, что угол ее наклона равен приблизительно восемнадцати градусам?

- Возможно... Да.

- Пытались ли вы как-то объяснить этот угол наклона свечи?

Улыбнувшись, Трэгг ответил:

- Разве что убийца собирался совершить свое дельце при свете, но он спешил и неаккуратно прикрепил свечу к столу.

Мейсон даже не улыбнулся.

- Никакой другой теории у вас нет?

- Какая теория тут может быть? Усмехнувшись, Мейсон сказал:

- Это все, лейтенант.

Бюргер хмуро посмотрел на Мейсона.

- Какое отношение имеет эта свеча к преступлению? Мейсон очень серьезно ответил:

- Это моя защита. - Ваша защита?

- Да.

Бюргер секунду поколебался, затем с важностью заявил:

- Она и в подметки не годится моей теории.

В зале засмеялись. Мейсон тоже засмеялся, а когда вновь воцарилась тишина, быстро сказал:

- Не надо быть слишком самоуверенным, мистер окружной прокурор. Этой кривой свечкой я подожгу вашу теорию, и она сгорит дотла.

Судья резко ударил молотком.

- Прошу воздержаться от личных выпадов и комментариев, не касающихся дела. Вызывайте вашего следующего свидетеля, мистер Бюргер.

- Мистер Артур Сент-Клер.

Человек, поднявшийся на свидетельское место и протянувший руку, чтобы произнести слова присяги, улыбался. Это был весьма самонадеянный тип лет пятидесяти.

Делла Стрит прошептала Перри Мейсону:

- Этот человек ехал с нами в такси и так красноречиво толковал о Сан-Франциско. Будьте внимательны, шеф. Он не дурак.

Мейсон кивнул.

Артур Сент-Клер подтвердил, что он сотрудник полиции города Лос-Анджелеса, дивизион в гражданской одежде, после чего внимательно-подобострастно стал ожидать вопросов.

- Вы знакомы с обвиняемой Кэрол Бербенк?

- Да, сэр.

- Видели ли вы ее в воскресенье днем после того, как было обнаружено тело Фреда Милфилда?

- Видел, сэр.

- Где?

- В нескольких местах, - ответил свидетель и улыбнулся.

- Что вы имеете в виду?

- Мне было поручено следить за ней, поэтому я следовал за ней от ее дома всюду, куда бы она ни направлялась.

- До Юнион-терминал? - спросил Бюргер.

- Да, сэр. В конечном счете она отправилась на Юнион-терминал, а оттуда в "Вудбридж-отель".

- Обращаю ваше внимание на Юнион-терминал, - слегка повысил голос Бюргер. - Вы видели, чтобы кто-то присоединился к ней, пока она там находилась?

- Да, сэр.

- Кто?

- Мисс Делла Стрит, секретарь Перри Мейсона.

- Ага! - с величайшим удовольствием произнес Бюргер, сразу же напомнив Мейсону большого кота, мурлыкающего над только что пойманной мышью. - И что случилось после того, как мисс Делла Стрит присоединилась к мисс Бербенк?

- Они сели в такси и поехали в "Вудбридж-отель".

- А где находились вы, пока они ехали в такси? Сент-Клер самодовольно усмехнулся:

- Я ехал вместе с ними в той же машине.

- Вы слышали, о чем они говорили?

- Да.

- Что они сделали, выйдя из такси?

- Вошли в "Вудбридж-отель".

- Что было дальше?

- Мисс Стрит заявила, что мистер Мейсон договорился о номере для них, клерк подтвердил, что это так. Мисс Стрит зарегистрировала и себя, и мисс Бербенк, указав лишь инициалы мисс Бербенк, и не проставила перед ними ни "мисс", ни "миссис".

- Далее?

- Потом мисс Стрит достала из сумочки конверт, адресованный мистеру Перри Мейсону, и протянула его клерку, сказав, что мистер Мейсон за ним зайдет.

- Потом?

- Я предъявил ей свой жетон и сообщил, что мистер окружной прокурор желает их видеть. Или же что их ждут в управлении. Одним словом, что-то в этом роде.

- Затем?

- Я забрал конверт у клерка.

- И что сделали?

- Вскрыл его.

- Что вы обнаружили внутри?

- Квитанцию на багаж, сданный в камеру хранения ручной клади при Юнион-терминал Лос-Анджелеса.

- Отметили ли вы каким-нибудь образом эту квитанцию на тот случай, чтобы ее узнать, если снова ее увидите?

- Да.

- Как?

- Расписался на ней.

- Вы хотите сказать, что поставили собственную подпись на ее оборотной стороне?

- Да.

Гамильтон Бюргер с необычайной важностью произнес:

- Я покажу вам картонный прямоугольник, служащий квитанцией камеры хранения ручного багажа лос-анджелесского терминала, на оборотной стороне которого написано: "Артур Сент-Клер", и попрошу вас подтвердить вашу подпись.

- Да, сэр.

- Это та самая квитанция, которая находилась в конверте?

- Да.

- Та самая квитанция, которую Делла Стрит оставила в "Вудбридж-отеле", за которой, как она сказала, должен был зайти мистер Мейсон?

- Да, сэр.

- Она была вложена в конверт, на котором было написано имя мистера Перри Мейсона?

- Да, сэр.

- Я показываю вам конверт, на котором чернилами написано: "Мистеру Перри Мейсону, Сити", и спрашиваю, тот ли это конверт, в котором обнаружена багажная квитанция?

- Да.

- Тот ли это конверт, который мисс Делла Стрит вручила клерку отеля "Вудбридж"?

- Она только протянула его ему. Я забрал его до того, как он оказался в руках клерка.

- И вы отправились на лос-анджелесский терминал с этой квитанцией?

- Да, сэр.

- И предъявили ее?

- Да, сэр.

- Что вы получили?

- Пакет.

- Вы его открыли?

- Нет. Я привез его в полицейское управление, его вскрыли уже там.

- Но вы при этом присутствовали?

- Да.

- Что в нем находилось?

- Пара туфель.

- Вы бы узнали эти туфли, если бы снова их увидели?

- Да, сэр.

- Это те самые туфли? - спросил Бюргер, доставая пару женских лодочек.

Свидетель их внимательно осмотрел:

- Да, сэр.

- В тот раз вы внимательно осмотрели эти туфли, чтобы определить, нет ли на них какого-то постороннего вещества?

- Да, сэр.

- Что вы обнаружили?

- Я заметил буроватые пятна, напоминающие засохшую кровь, между подошвой и верхом туфли.

- Точно ли вы знаете, что это действительно кровь?

- Я присутствовал в лаборатории при исследовании. Эксперт сообщил...

- Достаточно, благодарю вас! - прервал его Бюргер, стараясь изо всех сил изобразить полнейшее беспристрастие.- Мистер Мейсон возразит, что вы судите с чужих слов, так что проделаем все по порядку. Вызовем эксперта из лаборатории, предоставим ему возможность доложить, что он обнаружил.

- Хорошо, сэр.

- Это все, что вам известно?

- Да, сэр.

- Перекрестный допрос! - с нескрываемым торжеством предложил Бюргер.

Мейсон несколько минут молча изучал физиономию Артура Сент-Клера. Свидетель повернулся к защитнику, изо всех сил стараясь продемонстрировать, что он полностью осознает лежащую на нем ответственность.

- Вы следили за Кэрол Бербенк? - спросил тот.

- Да, сэр, следил.

- Это было поручено вам одному или еще кому-либо? Свидетель заколебался.

- Со мной был еще один человек, - наконец пробормотал он, сразу утратив весь свой апломб.

- Кто именно?

- Детектив.

- Из отдела убийств?

- Из дивизиона переодетых сыщиков.

- Его имя?

Свидетель посмотрел на Бюргера. Тот сразу же заявил:

- Я возражаю, ваша честь. Это не относится к делу. Перекрестный допрос ведется неправильно.

- Возражение не принято! - бросил явно заинтересовавшийся судья.

- Его имя, пожалуйста? - повторил Мейсон.

- Харвей Тикз.

- Вы вдвоем следили за моей подзащитной?

- Да, сэр.

- Он находился вместе с вами на Юнион-терминал?

- Да, сэр.

- А где он сейчас?

- Я не знаю.

- Когда вы его видели в последний раз?

- Не могу припомнить.

- Ол-райт. Что вы имеете в виду, заявляя, что не знаете, где находится мистер Тикз?

- Именно то, что не знаю, где он.

- Вы имеете в виду, что не знаете в точности, где он находится в данную минуту?

- Ну... да. Да, естественно.

- Известно ли вам, что Тикз по-прежнему работает в департаменте полиции?

- Думаю, что да.

- Думаете или знаете?

- Точно мне это не известно.

- Даже так? А ведь мистер Тикз, - слегка повысил голос Мейсон, изволил уехать в отпуск и сообщил вам об этом. Даже упомянул, куда едет. Не так ли?

Сент-Клер смущенно заерзал на стуле.

- Ну... Я не помню, чтобы он мне про это говорил. Я могу давать показания только о том, в чем абсолютно уверен.

- Но это же факт, не так ли?

- Возражаю, вопрос некорректен, он не относится к делу,- бросился на выручку Морис Линтон. - Свидетель абсолютно прав. Господин адвокат не имеет права требовать от него ответа, основанного на слухах.

Судья Ньюарк раздраженно заметил:

- Вы опоздали с возражением. Если бы вы это сделали до того, как свидетель заявил, что не знает, где находится мистер Тикз, тогда в вашем возражении был бы какой-то смысл. Но сейчас адвокат имеет полное право выяснить, что именно он имел в виду и какими источниками информации располагает свидетель. Более того, ответы свидетеля ясно указывают на его предубежденность.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.