Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи Страница 25
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-12-17 12:38:01
Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи» бесплатно полную версию:Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи читать онлайн бесплатно
- Вы заметили, лейтенант, что свеча стояла наклонно?
- Да, это я заметил.
- Вы замерили угол наклона свечи?
- Нет.
- Напрасно... Фактически свеча отклонилась градусов на восемнадцать от перпендикуляра.
- Ну, сказать по правде, я не знаю.
- Вам не показалось, что угол ее наклона равен приблизительно восемнадцати градусам?
- Возможно... Да.
- Пытались ли вы как-то объяснить этот угол наклона свечи?
Улыбнувшись, Трэгг ответил:
- Разве что убийца собирался совершить свое дельце при свете, но он спешил и неаккуратно прикрепил свечу к столу.
Мейсон даже не улыбнулся.
- Никакой другой теории у вас нет?
- Какая теория тут может быть? Усмехнувшись, Мейсон сказал:
- Это все, лейтенант.
Бюргер хмуро посмотрел на Мейсона.
- Какое отношение имеет эта свеча к преступлению? Мейсон очень серьезно ответил:
- Это моя защита. - Ваша защита?
- Да.
Бюргер секунду поколебался, затем с важностью заявил:
- Она и в подметки не годится моей теории.
В зале засмеялись. Мейсон тоже засмеялся, а когда вновь воцарилась тишина, быстро сказал:
- Не надо быть слишком самоуверенным, мистер окружной прокурор. Этой кривой свечкой я подожгу вашу теорию, и она сгорит дотла.
Судья резко ударил молотком.
- Прошу воздержаться от личных выпадов и комментариев, не касающихся дела. Вызывайте вашего следующего свидетеля, мистер Бюргер.
- Мистер Артур Сент-Клер.
Человек, поднявшийся на свидетельское место и протянувший руку, чтобы произнести слова присяги, улыбался. Это был весьма самонадеянный тип лет пятидесяти.
Делла Стрит прошептала Перри Мейсону:
- Этот человек ехал с нами в такси и так красноречиво толковал о Сан-Франциско. Будьте внимательны, шеф. Он не дурак.
Мейсон кивнул.
Артур Сент-Клер подтвердил, что он сотрудник полиции города Лос-Анджелеса, дивизион в гражданской одежде, после чего внимательно-подобострастно стал ожидать вопросов.
- Вы знакомы с обвиняемой Кэрол Бербенк?
- Да, сэр.
- Видели ли вы ее в воскресенье днем после того, как было обнаружено тело Фреда Милфилда?
- Видел, сэр.
- Где?
- В нескольких местах, - ответил свидетель и улыбнулся.
- Что вы имеете в виду?
- Мне было поручено следить за ней, поэтому я следовал за ней от ее дома всюду, куда бы она ни направлялась.
- До Юнион-терминал? - спросил Бюргер.
- Да, сэр. В конечном счете она отправилась на Юнион-терминал, а оттуда в "Вудбридж-отель".
- Обращаю ваше внимание на Юнион-терминал, - слегка повысил голос Бюргер. - Вы видели, чтобы кто-то присоединился к ней, пока она там находилась?
- Да, сэр.
- Кто?
- Мисс Делла Стрит, секретарь Перри Мейсона.
- Ага! - с величайшим удовольствием произнес Бюргер, сразу же напомнив Мейсону большого кота, мурлыкающего над только что пойманной мышью. - И что случилось после того, как мисс Делла Стрит присоединилась к мисс Бербенк?
- Они сели в такси и поехали в "Вудбридж-отель".
- А где находились вы, пока они ехали в такси? Сент-Клер самодовольно усмехнулся:
- Я ехал вместе с ними в той же машине.
- Вы слышали, о чем они говорили?
- Да.
- Что они сделали, выйдя из такси?
- Вошли в "Вудбридж-отель".
- Что было дальше?
- Мисс Стрит заявила, что мистер Мейсон договорился о номере для них, клерк подтвердил, что это так. Мисс Стрит зарегистрировала и себя, и мисс Бербенк, указав лишь инициалы мисс Бербенк, и не проставила перед ними ни "мисс", ни "миссис".
- Далее?
- Потом мисс Стрит достала из сумочки конверт, адресованный мистеру Перри Мейсону, и протянула его клерку, сказав, что мистер Мейсон за ним зайдет.
- Потом?
- Я предъявил ей свой жетон и сообщил, что мистер окружной прокурор желает их видеть. Или же что их ждут в управлении. Одним словом, что-то в этом роде.
- Затем?
- Я забрал конверт у клерка.
- И что сделали?
- Вскрыл его.
- Что вы обнаружили внутри?
- Квитанцию на багаж, сданный в камеру хранения ручной клади при Юнион-терминал Лос-Анджелеса.
- Отметили ли вы каким-нибудь образом эту квитанцию на тот случай, чтобы ее узнать, если снова ее увидите?
- Да.
- Как?
- Расписался на ней.
- Вы хотите сказать, что поставили собственную подпись на ее оборотной стороне?
- Да.
Гамильтон Бюргер с необычайной важностью произнес:
- Я покажу вам картонный прямоугольник, служащий квитанцией камеры хранения ручного багажа лос-анджелесского терминала, на оборотной стороне которого написано: "Артур Сент-Клер", и попрошу вас подтвердить вашу подпись.
- Да, сэр.
- Это та самая квитанция, которая находилась в конверте?
- Да.
- Та самая квитанция, которую Делла Стрит оставила в "Вудбридж-отеле", за которой, как она сказала, должен был зайти мистер Мейсон?
- Да, сэр.
- Она была вложена в конверт, на котором было написано имя мистера Перри Мейсона?
- Да, сэр.
- Я показываю вам конверт, на котором чернилами написано: "Мистеру Перри Мейсону, Сити", и спрашиваю, тот ли это конверт, в котором обнаружена багажная квитанция?
- Да.
- Тот ли это конверт, который мисс Делла Стрит вручила клерку отеля "Вудбридж"?
- Она только протянула его ему. Я забрал его до того, как он оказался в руках клерка.
- И вы отправились на лос-анджелесский терминал с этой квитанцией?
- Да, сэр.
- И предъявили ее?
- Да, сэр.
- Что вы получили?
- Пакет.
- Вы его открыли?
- Нет. Я привез его в полицейское управление, его вскрыли уже там.
- Но вы при этом присутствовали?
- Да.
- Что в нем находилось?
- Пара туфель.
- Вы бы узнали эти туфли, если бы снова их увидели?
- Да, сэр.
- Это те самые туфли? - спросил Бюргер, доставая пару женских лодочек.
Свидетель их внимательно осмотрел:
- Да, сэр.
- В тот раз вы внимательно осмотрели эти туфли, чтобы определить, нет ли на них какого-то постороннего вещества?
- Да, сэр.
- Что вы обнаружили?
- Я заметил буроватые пятна, напоминающие засохшую кровь, между подошвой и верхом туфли.
- Точно ли вы знаете, что это действительно кровь?
- Я присутствовал в лаборатории при исследовании. Эксперт сообщил...
- Достаточно, благодарю вас! - прервал его Бюргер, стараясь изо всех сил изобразить полнейшее беспристрастие.- Мистер Мейсон возразит, что вы судите с чужих слов, так что проделаем все по порядку. Вызовем эксперта из лаборатории, предоставим ему возможность доложить, что он обнаружил.
- Хорошо, сэр.
- Это все, что вам известно?
- Да, сэр.
- Перекрестный допрос! - с нескрываемым торжеством предложил Бюргер.
Мейсон несколько минут молча изучал физиономию Артура Сент-Клера. Свидетель повернулся к защитнику, изо всех сил стараясь продемонстрировать, что он полностью осознает лежащую на нем ответственность.
- Вы следили за Кэрол Бербенк? - спросил тот.
- Да, сэр, следил.
- Это было поручено вам одному или еще кому-либо? Свидетель заколебался.
- Со мной был еще один человек, - наконец пробормотал он, сразу утратив весь свой апломб.
- Кто именно?
- Детектив.
- Из отдела убийств?
- Из дивизиона переодетых сыщиков.
- Его имя?
Свидетель посмотрел на Бюргера. Тот сразу же заявил:
- Я возражаю, ваша честь. Это не относится к делу. Перекрестный допрос ведется неправильно.
- Возражение не принято! - бросил явно заинтересовавшийся судья.
- Его имя, пожалуйста? - повторил Мейсон.
- Харвей Тикз.
- Вы вдвоем следили за моей подзащитной?
- Да, сэр.
- Он находился вместе с вами на Юнион-терминал?
- Да, сэр.
- А где он сейчас?
- Я не знаю.
- Когда вы его видели в последний раз?
- Не могу припомнить.
- Ол-райт. Что вы имеете в виду, заявляя, что не знаете, где находится мистер Тикз?
- Именно то, что не знаю, где он.
- Вы имеете в виду, что не знаете в точности, где он находится в данную минуту?
- Ну... да. Да, естественно.
- Известно ли вам, что Тикз по-прежнему работает в департаменте полиции?
- Думаю, что да.
- Думаете или знаете?
- Точно мне это не известно.
- Даже так? А ведь мистер Тикз, - слегка повысил голос Мейсон, изволил уехать в отпуск и сообщил вам об этом. Даже упомянул, куда едет. Не так ли?
Сент-Клер смущенно заерзал на стуле.
- Ну... Я не помню, чтобы он мне про это говорил. Я могу давать показания только о том, в чем абсолютно уверен.
- Но это же факт, не так ли?
- Возражаю, вопрос некорректен, он не относится к делу,- бросился на выручку Морис Линтон. - Свидетель абсолютно прав. Господин адвокат не имеет права требовать от него ответа, основанного на слухах.
Судья Ньюарк раздраженно заметил:
- Вы опоздали с возражением. Если бы вы это сделали до того, как свидетель заявил, что не знает, где находится мистер Тикз, тогда в вашем возражении был бы какой-то смысл. Но сейчас адвокат имеет полное право выяснить, что именно он имел в виду и какими источниками информации располагает свидетель. Более того, ответы свидетеля ясно указывают на его предубежденность.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.