Энн Грэнджер - Дорога к убийству Страница 27
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Энн Грэнджер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 52
- Добавлено: 2018-12-17 16:08:54
Энн Грэнджер - Дорога к убийству краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энн Грэнджер - Дорога к убийству» бесплатно полную версию:Элисон Дженнер — хозяйку большого богатого поместья — шантажируют. Некто неизвестный шлет ей угрожающие письма, намекая на то, что она убийца. Боясь, что об этом узнают и пострадает доброе имя жены, Джереми Дженнер приглашает в гости знакомую пару, Мередит Митчелл и суперинтендента Алана Маркби, и просит их неофициально заняться расследованием. Маркби не готов включиться в это дело — оно кажется ему надуманным. Но когда в озере находят труп дочери Дженнера Фионы, он уже не может остаться в стороне.
Энн Грэнджер - Дорога к убийству читать онлайн бесплатно
— А я должна вернуться. — Джесс не клюнула на приманку.
Тоби молча стоял перед ней с взъерошенными ветром волосами. Вид у него был унылый.
— Когда Маркби расскажете, — вздохнул он, — от души посмеется.
Сейчас он огорчен и расстроен, однако, когда успокоится, вполне может продолжить самостоятельное расследование. Необходимо поставить флажок.
— Не заблуждайтесь, мистер Смайт. По-моему, суперинтендент от души разозлится. Смеяться даже не подумает!
Глава 8
— Где же Алан? — спросил Джеймс Холланд. — Может, мы все могли спокойно спать в своих постелях?
— Он работает, если вы это имеете в виду. Можете представить, всю Пасху работал! — покачала головой Мередит.
Викарий прокашлялся и смиренно заметил:
— Я тоже всю Пасху работал.
— Простите, Джеймс. Конечно, для вас это самое хлопотливое время. Но мы с Аланом надеялись провести праздники вместе. Разумеется, он не по собственной воле работает, да это только хуже. Я чувствую себя виноватой.
— Ах, — сказал викарий, почесывая густую бороду, устремив на нее вопросительный взгляд.
— Для начала попросила его об услуге: побеседовать с другом одного моего друга. Отсюда и пошло, чем дальше, тем больше. Для меня хороший урок.
— Из маленького желудя вырастает могучий дуб, — задумчиво проговорил Джеймс и спросил: — Еще кофе?
Оба выпили по чашке. Джеймс продолжил:
— Я очень рад вас видеть, но, по-моему, в пасхальный вторник государственные служащие возвращаются на работу?
— Совершенно верно. Просто я позвонила в контору, отпросилась до конца недели. Популярности это мне не добавит, хотя я объяснила, что меня будет опрашивать полиция, а когда, неизвестно.
— Это правда?
— Да. Инспектор Джессика Кемпбелл жаждет со мной встретиться. Я думала, сегодня, а она куда-то уехала. Вдобавок уже упомянутый друг нуждается в моральной поддержке. Я должна быть поблизости.
Викарий замолчал.
— Джеймс, — сказала Мередит, махнув рукой на окружающее пространство, — что вы со всем этим будете делать?
Они сидели в просторной кухне викария, полностью забитой упаковочными картонными коробками. Все столики и полочки были заставлены разнообразными горшками, кухонной утварью и посудой.
— Пожалуй, — сказал он, — начну упаковывать вещи и съеду, чтобы вы приступили к покраске. Новый дом для меня готов.
— Все заберете? А где расставите? Новый дом вдвое меньше, на кухню не войдет десятая доля. — Она недоверчиво огляделась. — Откуда у вас все это?
— По наследству досталось, — с легким смущением ответил Джеймс. — Мой предшественник скончался на посту в этом самом доме. Его личные вещи убрали, домашнюю утварь не тронули. Экономку миссис Хармен я тоже от него унаследовал. Она любит готовить в знакомой посуде, поэтому мы ее оставили. Чтобы все было по-прежнему. Если вам что-то понравится, забирайте. — Джеймс схватил закопченную сковородку с помятым донышком, неспособную ровно стоять на плоскости, и задумчиво посмотрел на нее.
— Спасибо, но вряд ли. — Мередит дотянулась до чайника для заварки с отбитым носиком, сняла крышечку, заглянула внутрь. — Им сто лет не пользовались. На дне автобусный билет. — Она поставила чайник. — Действительно, Джеймс, может, просто на барахолку снести?
— Возможно, так я и сделаю. Скажите, то дело, над которым Алан всю Пасху работает, не смерть дочери Джереми Дженнера?
— Да. И мне оно сильно не нравится. Конечно, очень жаль Дженнеров и, естественно, погибшую девушку, но… трудно объяснить. На самом деле я вообще не могу объяснить — дело конфиденциальное. Ужасный случай. В данный момент никто не имеет понятия о причине, вот что ужасно. Собственно, Алан не в управлении. В Овервейл поехал. Меня спрашивал, не хочу ли присоединиться, а я отказалась. Потому что не занимаюсь расследованием. Ну ладно, занимаюсь, но только отчасти. Алан предполагает, что Джереми Дженнер скажет ему то, чего не скажет другим.
— Разумеется, я не стану выпытывать у вас подробности. Осмелюсь утверждать, причина смерти со временем выйдет на свет. Как правило, все само собой выплывает наружу. С приездом в Бамфорд меня поразила принципиальная решимость местных жителей крепко хранить секреты. Внешне все тихо, нормально, обыденно. Но я слышу истории, в которые трудно поверить.
— Алан тоже занят разгадкой секретов.
— Именно. Удивительно, — сказал Джеймс с внезапной серьезностью, — как долго живет память. Иногда корни нынешнего события уходят в далекое прошлое. Как ни прискорбно, многие подпадают под определение Роберта Льюиса Стивенсона: «поразительно терпеливые ненавистники».
Приехав в Овервейл, Маркби не огорчился, услышав, что Элисон Дженнер гуляет с собакой. Джереми в старых вельветовых штанах и захудалом свитере принял его со сдержанной светской любезностью, дав понять визитеру, что полицейские любых рангов и обоих полов слишком часто лезут в личные дела, но он мирится с неприятной необходимостью. Профессиональная жизнь научила его лидировать, держать себя в руках, сохранять ясную голову в чрезвычайных ситуациях. Теперь это ему сослужило хорошую службу. Маркби мысленно сравнил его с бывшим великим певцом, который больше не способен легко брать трудные ноты, но исполняет партию благодаря опыту и постоянным упражнениям.
— Надеюсь, вы ищете негодяя, писавшего письма, — сказал он.
— Ищем.
— Не прикидывайтесь дурачком, — раздраженно бросил Дженнер. — Понимаете, что, по-моему, его надо разыскивать за убийство моей дочери.
— Мы помним об этом. Но было бы ошибкой закрывать глаза на замешанных в этом деле.
— Убийца сначала ее заколол. Знал, что насмерть! — В глазах сверкнула внезапная ярость. — Больше ничего не требовалось. Логично было бы оставить ее на месте и сматываться, пока никто не явился. Но он этого не сделал. Не пожалел времени, нанес удар по голове и бросил тело в озеро. Специально, чтобы мы клюнули. Многим ли известно об обстоятельствах смерти Фреды Кемп?
— Вот я как раз об этом думаю, — сказал Маркби. — Кому действительно известно об обстоятельствах смерти Фреды Кемп и о суде над Элисон?
Дженнер откинулся на спинку кресла с ситцевой обивкой. Они сидели в уютной гостиной, где раньше Джесс беседовала с супругами. В топке мерцал огонь, несмотря на солнечный день. Алан отметил нездоровый, серый цвет лица хозяина дома.
— Понимаю, как вам тяжело, — осторожно вымолвил он. — Советую вызывать врача, если вы или Элисон почувствуете себя плохо.
— Я таблетки глотаю, — сухо ответил Дженнер. — Не собираюсь протягивать ноги, если вы это имели в виду. — Он махнул рукой, словно прогоняя надоевшую муху. — Хочу, чтобы его нашли, Алан.
— Мы делаем все возможное. Инспектор Кемпбелл сегодня зайдет в квартиру вашей дочери в Лондоне. Знаю, вам неприятно, что ее личные вещи будут осмотрены, но там можно обнаружить подсказку.
К его удивлению, Дженнер сильно смутился и буркнул:
— Гм… Вот именно. — Встал, шагнул к камину, взял кочергу с подставки, энергично разгреб золу, вытащил из корзины другое полено и бросил в топку. Затем выпрямился, повернулся к суперинтенденту лицом, раскрасневшимся от огня и усилий. — Слушайте, — сказал он, — если она сегодня обшаривает квартиру, тогда я вам должен сказать кое-что.
Маркби поднял брови:
— Слушаю, — и подавил безнадежный вздох. Знакомая ситуация. Люди делятся информацией лишь по мере необходимости. Даже если сокрытие сведений препятствует следствию, которое они сами же требуют провести поскорее, им кажется целесообразней прятать факты в дальний угол ящика, глядеть, как полиция топчется на месте. Что скрывал, а теперь решил выдать Дженнер?
— Я просил Тоби сегодня туда заскочить. На лондонскую квартиру Фионы.
— Позвольте узнать зачем? — сурово спросил Маркби. Его сочувствие не распространяется на тех, кто желает сбить с толку полицию, даже по самым невинным причинам.
— Хочу сообщить вам кое-что сугубо личное, Алан. — Джереми помолчал, явно ожидая заверения, что информация останется между ними. И не дождался.
— Я офицер полиции, — устало напомнил Маркби. — Расследуется убийство.
Дженнер как-то сразу сник, сгорбился в кресле.
— Очень глупо с моей стороны. Вы все заносите в протоколы. Обязаны. Дело в том, что у меня нет фактов. Возможно, все это одни подозрения. Моя дочь была красивой здоровой девушкой. Я ожидал, что к этому времени молодые люди засыплют ее предложениями или она хотя бы на современный лад сойдется с каким-нибудь парнем. Фиона никогда не рассказывала о поклонниках. Разумеется, ее право не распространяться о своей личной жизни. Мы с ней особенно близки не были. Очень жаль, однако ничего не поделаешь. Ее растила мать, большей частью во Франции. — Дженнер нервно потер руки. — Я хочу, чтоб вы поняли, Алан. Просто стараюсь сберечь репутацию дочери. Поэтому попросил Тоби съездить сегодня в Лондон. Прямо не объяснил зачем — возможно, нечестно, — но подумал, что, если мои больные фантазии подтвердятся, лучше не распускать слухов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.