Алистер Маклин - Десять баллов с острова Наварон Страница 27
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Алистер Маклин
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 43
- Добавлено: 2018-12-19 01:06:25
Алистер Маклин - Десять баллов с острова Наварон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алистер Маклин - Десять баллов с острова Наварон» бесплатно полную версию:Алистер Маклин - Десять баллов с острова Наварон читать онлайн бесплатно
- Двести!
- Сто девяносто из них сделаны из фанеры, хотя Нойфельд и Дрошный предполагают, что это нам неизвестно. Германское командование заинтересовано в том, чтобы информация о якобы готовящемся наступлении с севера попала в Италию, и единственный способ в этом убедиться - дать нам улететь отсюда. Что они с удовольствием и сделали, поочередно устраняя с нашего пути все возможные препятствия. Они, несомненно, понимали, что нам прежде всего необходимо любым способом попасть в блокгауз. Дали нам возможность освободить английских связных, но при этом задержали единственного человека, который мог помочь нам, - Марию. И, естественно, предупредили сержанта Баера, который потом их и освободил.
- Понятно. - Для всех было очевидно, что полковнику Вису ничего не понятно. - Вы упоминали массированную воздушную атаку на северное ущелье Зеницы. Теперь, конечно, целью станет мост через Неретву?
- Никоим образом. Вы же не захотите, чтобы мы нарушили слово, данное вермахту. Как и обещано, воздушная атака будет произведена на ущелье Зеницы. Чтобы убедить немцев на случай, если у них остались последние сомнения на наш счет. Кроме того, вы знаете так же хорошо, как и я, что к этому мосту невозможно подступиться с воздуха. Он должен быть ликвидирован другим способом.
- Каким именно?
- Что-нибудь придумаем. Утро вечера мудренее. И последнее, полковник Вис. В полночь прибудет еще один "Веллингтон", затем еще один в три часа утра. Отпустите обоих. Следующий прибудет в шесть часов утра - вот его задержите до нашего возвращения. Лучше сказать, до нашего предполагаемого возвращения. Если повезет, мы улетим до рассвета.
- Если повезет, - мрачно повторил Вис.
- И радируйте генералу Вукаловичу. Сообщите ему все, что услышали от меня. Обрисуйте обстановку и скажите, чтобы в час ночи открыл массированный огонь из стрелкового оружия на северном перевале.
- А по какой цели?
- Хоть по луне. - Меллори вскочил на лошадь. - По коням и в путь.
- Луна, конечно, незавидная мишень, - согласился генерал Вукалович, и притом очень далекая. Но если это нужно нашим друзьям, мы готовы. Вукалович помолчал и посмотрел на полковника Янцы, сидевшего рядом на упавшем дереве. Они находились в лесу, к югу от ущелья Зеницы. Затем он опять проговорил в микрофон: - И все-таки танков много, полковник Вис. Вы не хотите, чтобы мы находились в непосредственной близости к этому месту после часа ночи? Не беспокойтесь, нас там не будет. - Вукалович снял наушники и повернулся к Янци. - Снимаемся в полночь. Тихо и осторожно. Оставим несколько человек, пусть устроят побольше шума.
- Это те, которые будут палить в луну?
- Именно. Свяжитесь с полковником Ласло на Неретве. Сообщите ему, что мы присоединимся к нему до начала наступления. Затем соединитесь с майором Стефаном. Скажите, чтобы оставил позицию и пробирался в штаб полковника Ласло. - Вукалович задумался. - Немного развлечемся, верно?
- Есть ли какой-нибудь шанс у этого Меллори? - в самом вопросе Янци слышался ответ.
- Давайте рассуждать, - начал Вукалович. - Конечно, шанс есть. Должен быть. В конце концов это ведь дело случая. А выбора нет у нас.
Янцы не ответил, но несколько раз кивнул, как будто Вукалович провозгласил некую мудрую истину.
ГЛАВА 9
ПЯТНИЦА 21.15 - СУББОТА 00.40
Меллори и его люди спустились на лошадях по поросшему густым лесом холму от плато Ивеничи до блокгауза в четыре раза быстрее, чем поднялись, скользя по обледенелой поверхности склона, покрытой глубоким снегом, они всякий раз рисковали наткнуться на густо растущие сосны. Ни один из пяти всадников не был опытным наездником, и поэтому неизбежные падения и столкновения были столь же частыми, сколь и болезненными. Ни один из них не смог избежать весьма чувствительного падения из седла в глубокий снег. Но именно этот толстый снежный покров, да еще привычка к подобным переходам их горных лошадей спасали от серьезных травм. К счастью, ни один из них не переломал себе костей.
Показался блокгауз. Когда они находились в двухстах ярдах от цели, Меллори предупреждающе поднял руку. Он спешился, привязал свою лошадь к стволу сосны и жестом пригласил остальных последовать его примеру.
Миллер пожаловался:
- Я устал от этой чертовой лошади, но еще больше мне не хочется волочиться пешком по снегу. Почему бы нам до конца не доехать на лошадях?
- Потому что за блокгаузом конюшня, и лошади начнут беспокоиться и ржать, если почуят своих.
- Они и так могут заржать.
- Но там еще и часовые на постах, - заметил Андреа. - Я не думаю, капрал Миллер, что мы должны быть настолько безрассудны, чтобы появиться перед ними верхом на лошадях.
- Часовые? Зачем? Кого им опасаться? Нойфельд и его компания должны быть уверены, что мы уже пол-Адриатики пролетели.
- Андреа прав, - сказал Меллори. - О Нойфельде можно говорить что угодно, но он первоклассный офицер и учитывает все. Там будет охрана, - Он поднял голову к ночному небу. Небольшая туча приближалась к лунному диску. - Видите?
- Вижу, - жалобно протянул Миллер.
- В нашем распоряжении тридцать секунд. Бежим к дальнему торцу блокгауза - там нет амбразур. И, когда мы будем там, сохрани вас господи, вымолвить хоть слово. Полная тишина. Если они что-нибудь услышат, если только заподозрят, что мы здесь, то забаррикадируют вход и используют Петара и Марию как заложников. Тогда придется ими пожертвовать.
- И вы бы на это пошли, сэр? - изумился Рейнольдс.
- И я бы на это пошел. Хотя с большей радостью дал бы отрубить себе правую руку, но я бы на это пошел. У меня нет выбора, сержант.
- Да, сэр. Я понимаю.
Луна скрылась за тучей. Пятеро людей вышли из укрытия и бросились вниз по склону, с трудом преодолевая густой снежный покров. Не доходя тридцати метров до блокгауза, они по сигналу Меллори замедлили шаг, чтобы не быть услышанными часовыми. Затем продолжили движение, осторожно ступая след в след. Наконец, они достигли нужного места. Луна все еще была скрыта за тучей, и они остались незамеченными. Меллори не стал поздравлять ни себя, ни своих товарищей с успехом. Он быстро опустился на четвереньки и пополз за угол блокгауза, прижимаясь к стене. В пяти футах от угла располагалась первая амбразура. Меллори не пришлось закапываться глубже в снег - стены были так толсты, что он уже находился в мертвой зоне. Он старался производить как можно меньше шума. И небезуспешно. Ему удалось совершенно беззвучно миновать амбразуру. Остальные четверо тоже удачно справились с этой нелегкой задачей, несмотря на то, что в последний момент луна уже выползла из-за тучи.
Меллори добрался до входа. Он сделал знак Миллеру, Рейнольдсу и Гроувсу оставаться на своих местах, в то время как они с Андреа прильнули к двери.
И сразу же услышали голос Дрошного, угрожающий и полный ненависти.
- Предательница. Вот кто она такая. Расстрелять ее. Немедленно!
- Зачем вы это сделали, Мария? - голос Нойфельда в противоположность Дрошного был спокойным и даже мягким.
- Зачем она это сделала? - прорычал Дрошный. - Из-за денег. Вот зачем. Что же еще?
- Почему? - Нойфельд продолжал мягко настаивать. - Разве капитан Меллори грозился убить вашего брата?
- Хуже. - Они должны были напрягаться, чтобы услышать тихий голос Марии. - Он хотел убить меня. Кто бы тогда ухаживал за моим слепым братом?
- Мы теряем время, - Дрошный был в нетерпении. - Разрешите мне их вывести в расход обоих.
- Нет. - Спокойный голос Нойфельда не допускал возражений. - Слепой мальчик, испуганная девочка. Вы же человек!
- Я четник!
- А я офицер вермахта.
Андреа прошептал на ухо Меллори:
- В любую минуту кто-нибудь может заметить наши следы на снегу.
Меллори кивнул и отступил в сторону. У него не было никаких иллюзий относительно реакции вооруженных до зубов людей, когда они с Андреа ворвутся в комнату. Поэтому он пустил вперед Андреа. Никто лучше его не справился бы с таким делом. И Андреа незамедлительно это доказал. Быстрый поворот дверной ручки, мгновенное движение правой ноги - и вот уже Андреа стоит в дверном проеме. Дверь еще не до конца распахнулась, а в комнате уже звучало ровное стаккато "шмайссера" Андреа. Выглянув из-за его плеча, Меллори сквозь образовавшуюся дымовую завесу увидел, как с застывшим удивлением на лицах, скорчившись, падали на пол двое немецких солдат. Подняв свой автомат, Меллори вошел в комнату вслед за Андреа.
В "шмайссере" больше не было нужды. Остальные солдаты были безоружны. Дрошный и Нойфельд двигались. Они были совершенно потрясены происходящим и к тому же понимали бесполезность самоубийственного сопротивления.
Меллори обратился к Нойфельду:
- Вы только что купили себе жизнь. - Затем он повернулся к Марии, подождал, пока она и ее брат выйдут из дома, и снова посмотрел на Дрошного и Нойфельда: - Ваше оружие.
Нойфельд, с трудом двигая губами, вымолвил:
- Во имя господа Бога...
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.