Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами Страница 27

Тут можно читать бесплатно Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами

Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами» бесплатно полную версию:

Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами читать онлайн бесплатно

Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дж Коннингтон

Сэр Клинтон слушал рассказ Флэмборо с брезгливой гримасой.

– Что ж,- проговорил он, когда инспектор закончил,- если этого Уэлли можно отыскать в любой момент, тогда все в порядке. Думаю, нам удастся развязать ему язык. Кстати, какова была цель этой затеи с лампой? Эстетическое наслаждение или шантаж?

– В конце концов, никто так и не подал на пего жалобу, и у полицейских нет данных относительно того, вымогал ли он у кого-либо деньги. Однако, судя по его "послужному списку", он вполне на такое способен.

– Итак, я оставляю мистера Уэлли на вашем попечении, инспектор. Судя по всему, он может поведать нам немало интересного – если удастся заставить его говорить.

Глава 11

Зашифрованное объявление

Явившись на следующее утро в кабинет к сэру Клинтону, инспектор застал начальника за чтением "Вестерхэвен курьер". Брови его удивленно приподнялись: не в обычае сэра Клинтона было проводить рабочее время за чтением газет.

– Тут для вас имеется небольшая загадка, инспектор,- такими словами приветствовал его шеф.- Идите взгляните.

Сэр Клинтон несколько раз сложил газету и протянул ее инспектору, указывая на небольшую заметку в разделе объявлений, подчеркнутую карандашом и чернилами. Она содержала в себе следующий текст:

Дриффилду. ВГДД ЕЕИИ ИИКК МННН ННОО ОООО ПРРС СССТ ТТТТ ТТТУ УУУФ Ц Ь Я

– Не слишком вразумительно, сэр!- произнес Флэмборо, дважды прочитав странное объявление.- Буквы, расставленные в алфавитном порядке и сгруппированные по четверкам – за исключением трех отдельных букв в конце. Полагаю, вас заставило обратить внимание на этот текст ваше имя, стоящее в начале?

– Нет. Этот экземпляр "Курьера" пришел ко мне по почте, со второй доставкой, и это объявление было уже отмечено. Вот обертка от него. Можете ли вы определить по ней что-нибудь?

Флэмборо внимательно осмотрел обертку.

– Обыкновенная оберточная бумага для бандеролей. Такую повсюду можно купить. Не вижу, чем она может нам помочь.- Инспектор перевел взгляд на строку адреса, и лицо его просветлело:

– Старый трюк – буквы, вырезанные из телеграфных бланков! Похоже, это еще одно послание от господина Судьи.

– Да, кое-какие детали позволяют выдвинуть такое предположение,подтвердил сэр Клинтон, слегка посмеиваясь над простодушной горячностью инспектора.- Итак, что вы об этом скажете?

Флэмборо снова внимательно прочел текст объявления, недоуменное выражение так и не покинуло его лица.

– Прежде чем приступать к расшифровке, давайте проясним следующий пункт,- произнес сэр Клинтон.- Это сегодняшний номер "Вестерхэвен курьер"; следовательно, текст объявления пришел в редакцию вчера. Поскольку я получил газету со второй доставкой, можно предположить, что отправитель купил ее утром и тотчас же отослал.

– Думаю, вы совершенно правы, сэр. Текст попал в раздел обычных объявлений, а не в рубрику "Всякая всячина", где всем скопом, без всякой классификации, печатаются объявления, пришедшие слишком поздно.

– Конечно это может оказаться всего лишь мистификацией,- задумчиво проговорил сэр Клинтон.- Но банальный шутник едва ли стал бы использовать столь сложный трюк с телеграфными бланками. Предлагаю отнестись к этому посланию серьезно, пока не доказано, что нас пытаются разыграть. Так что же вы думаете о нем, инспектор?

Флэмборо покачал головой:

– Тайнопись не по моей части, сэр. Откровенно говоря, я вижу здесь лишь бессмысленный набор букв, и едва ли мне удастся отыскать в нем какой-то смысл, даже если я очень постараюсь.

Сэр Клинтон на минуту задумался, внимательно вглядываясь в текст.

– Сдается мне, что это всего лишь начало, первая часть, инспектор. Вне всяких сомнений, за этим посланием последуют другие. Господин Судья – если мы имеем дело именно с ним – не любит попусту терять время. Кстати, вы побеседовали с репортерами, как вчера собирались?

– Да, сэр. Мое сообщение попало во вчерашнюю "Ивнинг геральд", а также, полагаю, в утренние выпуски "Курьера" и "Газетт".

Сэр Клинтон по-прежнему не отрывал глаз от объявления.

– Как и вы, инспектор, я не слишком-то разбираюсь в тайнописи. Но здесь, как мне кажется, все довольно просто: буквы, составляющие слова послания, расставлены в алфавитном порядке. Думаю, автор вскоре сам же и снабдит нас ключом. Пока же мы можем попытаться расшифровать текст самостоятельно.

По лицу Флэмборо было ясно, что он не слишком-то верит в успех этого предприятия.

– Вы читали Жюля Верна или По?- осведомился сэр Клинтон.- Нет? Так вот, у Эдгара По есть эссе, посвященное ранним стадиям развития криптографии. Конечно эта работа не идет ни в какое сравнение с современными исследованиями – скажем, трудами Гросса {Гросс Ганс – австрийский ученый, криминалист. В 1897-1902 годах профессор Уголовного права Черновицкого, в 1902-1905 годах – Пражского, с 1905 года – Грацкого университетов. Один из основоположников криминалистики, а также один из создателей судебной психологии.} или Рейсса {Рейсс Рудольф Арчибальд – швейцарский криминалист, доктор химии, профессор Лозаннского университета, основавший на юридическом факультете специально для полицейских и чиновников судебного ведомства курс по обучению методике научного расследования.}, и описанные в ней способы шифровки сегодня кажутся лишь детской игрой. Однако По делает одно крайне важное заключение: в процессе расшифровки тайнописи следует разыскивать не ключ, а замок. А Жюль Верн отмечает, что в том случае, если адресат догадывается об имени отправителя, ключом к шифрованному посланию может стать его подпись. Разумеется, если она вообще там есть.

Инспектор кивнул:

– Вы хотите сказать, сэр, что и в этом объявлении, как в той телеграмме, должно присутствовать слово "Судья"?

– По крайней мере, мы можем попытаться его найти,- отозвался сэр Клинтон.- Конечно не следует питать слишком больших надежд, однако хоть один шанс всегда есть. Итак, попробуем вычленить из текста буквы, составляющие слово "Судья". Пока можно также изменить изначальную расстановку букв, разбив на отдельные группы все В, Д, Е и так далее.

Сэр Клинтон разорвал лист бумаги на много маленьких квадратиков и написал на каждом по одной букве из текста объявления.

– Теперь извлекаем слово "Судья" и расставляем остальные буквы по группам в алфавитном порядке,- произнес он, перекладывая квадратики с буквами.

Результатом его действий стал следующий текст:

В Г Д ЕЕ ИИИИ КК М ННННН ОООООО П РР ССС ТТТТТТТТ УУУ Ф Ц СУДЬЯ

– Не могу утверждать, что теперь мне все ясно, сэр,- чуть усмехаясь, заявил инспектор, обрадованный редкой возможностью слегка уколоть шефа.

– Подождите минутку, инспектор. Дайте поразмыслить. В конце концов, нам действительно удалось отыскать все буквы слова "Судья", а это уже лучше, чем ничего. Теперь подумаем, о чем мог так жаждать поведав нам наш излишне скромный друг? Перед тем как составить свое послание, он вполне мог прочесть вчерашний выпуск "Геральд". А поскольку он решил снова связаться с нами впервые за много дней, можно предположить, что именно статья в вечерней газете навела его на какие-то новые мысли. И это была та статья, где приводилось название яда, послужившего причиной смерти миссис Силвердейл. Итак, попробуем составить из этих букв слово "Гиосцин".

Сэр Клинтон быстро передвинул часть квадратиков. Новый текст выглядел так:

В Д ЕЕ ИИ КК М НННН ООООО П РР СС ТТТТТТТТ УУУ Ф ГИОСЦИН СУДЬЯ

– Пока все совпадает,- произнес сэр Клинтон, недоверчиво созерцая свое творение.- Но составить из сорока шести букв два небольших слова не так уж сложно. Конечно результат вдохновляет, но радоваться пока рано.- Он опять поглядел на разложенные на столе бумажки, задумчиво хмуря брови.- Здесь чертовски много "Т"! Ну-ка, инспектор, какое слово в первую очередь ассоциируется у вас с "гиосцином"? Только отвечайте быстро, не думая!

– Крофт-Торнтонский институт!- выпалил Флэмборо.

– В яблочко!- воскликнул сэр Клинтон.- Трудно подобрать другое словосочетание, где было бы так же много "Т". Итак, попробуем его составить!

Инспектор подался вперед, азартно следя за деиствиями сэра Клинтона. Постепенно из бессмысленною набора букв возникли два новых слова:

Д ЕЕ К М Н ОО П С ТТ УУ ИНСТИТУТ КРОФТ-ТОРНТОН ГИОСЦИН. СУДЬЯ

– Это, как мне кажется, уже выходит за рамки простого совпадения,заключил сэр Клинтон, уже по-настоящему обнадеженный.- Теперь можно отважиться на следующий шаг – не слишком смелый, но все же шаг вперед. Предположим, что последняя фраза звучит так: "В институте Крофт-Торнтон гиосцин". Тогда остается разгадать последний ребус:

"Д Е К М Н ОО П С Т УУ".

У вас имеются какие-нибудь предположения, инспектор?

– Из этих букв можно, например, сложить слово "поступок"…- Начал инспектор.- Нет, здесь только одно "П",- тут же поправился он.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.