Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи Страница 28

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи

Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи» бесплатно полную версию:

Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

- В субботу утром.

- На следующий день после всего того, что вы нам рассказывали?

- Да, сэр.

- Где был мистер Милфилд?

- Его тело лежало в каюте мистера Бербенка.

- Вы были один в тот момент?

- Нет, сэр, со мной был лейтенант Трэгг и пара других джентльменов, имен которых я не знаю.

- Офицеры полиции?

- Наверное.

- Мистер Милфилд был еще жив или умер?

- Мертвый.

Линтон повернулся к Мейсону:

- Вы можете его допросить.

- Вы точно видели, что Роджер Бербенк вернулся в яхт-клуб на своей шлюпке?

- Да, конечно.

- Разговаривали с ним?

- Нет.

- Видели, как он сел в машину и куда-то поехал?

- Да.

- Ясно видели его?

- Так ясно, как можно видеть человека на таком расстоянии.

- На каком расстоянии он был от вас?

- Футах в ста пятидесяти.

- В этот момент вы были в очках?

- Да, конечно.

- Вы сразу узнали Бербенка в этой шлюпке?

- Ну, сказать по правде, я вроде бы посчитал это само собой разумеющимся, но когда взглянул на этого человека, то это был кто-то другой.

- Милфилд?

- Да.

- Как далеко была шлюпка?

- Я уже говорил, футах в ста пятидесяти - двухстах.

- А где вы были сами?

- В моей маленькой кабине.

- Что вы там делали?

- Стряпал еду.

- Вы были в очках?

- Да.

- Смотрели из окна?

- Да.

- И увидели этого человека?

- Да.

- Может, у вас запотели стекла очков от стряпни?

- Может, и так.

- И в тот момент, - Мейсон ткнул пальцем в Камерона, чтобы подчеркнуть важность заданного вопроса, - вы подумали, что это был Фред Милфилд, не так ли?

- Именно так я и подумал.

- Когда вы сообразили, что ошиблись?

- Когда увидел Милфилда убитым в каюте Роджера Бербенка.

- Вы сказали офицерам, что Милфилд вернулся с яхты назад в шлюпке. А офицеры возразили, что это невозможно, потому что Милфилд лежит мертвый в каюте яхты Роджера Бербенка, не так ли?

- Да, сэр. Вот когда вы все так хорошо растолковали, я вижу, что все именно так и было.

Мейсон спросил:

- Роджер Бербенк постоянно забирал свою яхту по пятницам днем?

- Да, сэр. На яхте он отдыхал от людей.

- Фред Милфилд иногда присоединялся к нему?

- Да, и раза два за этот год туда приезжал еще мистер Белтин, но только в тех случаях, когда происходило что-то важное. Мистеру Бербенку это ужасно не нравилось.

- Откуда вам это известно?

- Он сам говорил мне. Объяснил, что приобрел яхту специально для того, чтобы на ней можно было удрать решительно от всего. Что сейчас, когда стало трудно с бензином, он завел себе парусную лодку, на ней он уходит за несколько миль в лагуну и бросает якорь где-нибудь у отмели. Уверяет, что стоит только яхт-клубу скрыться из глаз, как он начинает себя чувствовать совсем другим человеком. Забывает про все свои неприятности.

- Вы говорите, он бросал якорь у отмели?

- Да, он любит бить острогой акул.

- И он так и стоял на якоре возле этих отмелей?

- Нет, сэр. Он задерживался там всего на пару часов до начала прилива и еще на пару часов после него.

- Почему?

- Да там, у грязных грязевых отмелей, лагуна во время отлива настолько мелеет, что судно ложится на грунт, если оттуда вовремя не уйдешь.

- А при этом на судне ничто не повреждается?

- Нет-нет. Если, конечно, не поднимется сильный ветер. Вот тогда судно может сильно потрепать.

- Даже на мелководье? Свидетель улыбнулся и пояснил:

- На мелководье гораздо опаснее, чем на большой глубине. Ветер поднимает сильную волну, и лодку может сорвать с отмели, а следующий порыв швырнет ее снова на отмель. А лодке, яхте, как вы привыкли называть, опустившейся на дно в таком месте, где совсем нет воды, ничего не сделается. На плаву - тоже. Но если лодка стояла на мелководье, где могут образоваться волны, тогда ей, бедняжке, туго придется, ее здорово потреплет.

- Ну а куда мистер Бербенк обычно направлялся во время отлива?

- Бросал якорь в канале в пятидесяти или сотне ярдов от того места, где он охотился на акул.

- Вам известно, когда был отлив днем и вечером в эту пятницу?

- Конечно, сэр.

- Когда?

- Сообщить вам время с точностью до минуты я не смогу, но самая высокая вода была около 5.40. Возможно, в 5.41 или же в 5.45. Думаю, можно считать в 5.40. И накиньте по паре минут в ту и другую сторону.

- Это был пик прилива?

- Да, сэр.

- А когда был пик отлива?

- Вода ушла в минуты после полуночи уже в субботу.

- В таком случае, - сказал Мейсон, - если бы кто-то намеревался увести яхту от тех илистых мелей, это следовало бы сделать за два часа до прилива? А это означает до 7.40 вечера?

- Не обязательно. Я бы сказал, что можно сниматься с якоря вплоть до восьми вечера, но не позднее.

- А если не сняться с якоря до восьми вечера, оттуда уже не уйти? спросил Мейсон.

- Точно. Не ранее чем за два часа до следующего подъема воды.

- А когда был следующий прилив?

- В 6.25 в субботу.

- А следующий отлив после этого?

- В 12.45 в субботу. Вот тогда-то и был обнаружен труп.

- Не могли бы вы мне рассказать об этом поподробнее?

- Ну, наверное, было уже часов десять утра. Возможно, даже около половины одиннадцатого. Думаю, что так. Посудина стала оседать на отмели.

- "Посудиной" вы называете яхту?

- Да, яхту Роджера Бербенка.

- Ол-райт, - сказал Мейсон. - Продолжайте. Яхта стала оседать в ил. Ну и что же случилось?

- Вроде бы у одного типа по имени Палермо была назначена встреча с Милфилдом, и...

- Ну уж это самые откровенные слухи! - вмешался Линтон.

- Вы желаете возразить? - вежливо спросил Мейсон.

- Я вовсе не намерен каждый раз выступать с возражением против таких мелочей.

Мейсон повернулся к судье:

- Кое-что из этого действительно можно отнести к слухам, ваша честь, но я пытаюсь получить полную картину случившегося, причем как можно скорее.

- Но мы еще собираемся вызвать Фрэнка Палермо, свидетеля, обнаружившего труп, - возразил Линтон. - Вы сможете это спросить у Палермо.

- Я вовсе не собираюсь спрашивать у свидетеля Камерона ничего о Палермо, - совершенно серьезно объяснил Мейсон. - Меня интересует, когда он встретился с Палермо и при каких обстоятельствах. О прочих же вещах я расспрашиваю для того, чтобы мы могли прояснить ситуацию в присутствии суда. Я намерен выяснить хронологию событий.

- А при чем здесь Палермо и что он делал после того, как увидел мертвое тело? - спросил Линтон.

Мейсон улыбнулся:

- Потому что, возможно, мне удастся обнаружить кое-какие факты, полезные для защиты.

Линтон насмешливо заявил:

- Этот человек не сообщит ничего полезного для защиты, да и ни один другой свидетель, который поднимается на трибуну и говорит правду, тоже не знает ничего благоприятного для защиты!

- А если кто и знал, то, очевидно, поспешил уехать в отпуск! задумчиво произнес Мейсон.

Молоток судьи Ньюарка с трудом справился с громовым хохотом, раздавшимся в зале.

- Прошу вас воздерживаться от не имеющих отношения к делу комментариев. Мистер Линтон, вы желаете выдвинуть возражения?

- Нет, ваша честь. Я не стану возражать, чтобы потом меня не обвинили в том, что я затыкаю рот защите.

- Суд вынужден вам напомнить, что на процессе вы должны вести себя корректно. - Он повернулся к свидетелю:- Отвечайте на вопрос.

- Я сформулирую его таким образом, - сказал Мейсон. - Вы были первым, кто разговаривал с человеком, обнаружившим труп?

- Полагаю, что да.

- Расскажите нам в точности, как это происходило.

- Была суббота, около половины одиннадцатого утра, как я думаю. На часы я не смотрел. Я заметил лодку, плывущую по эстуарию вверх, человек греб кормовым веслом стоя.

- Было ли в этой лодке что-то особенное, что привлекло ваше внимание?

- Да.

- Что именно?

- То, как этот человек греб.

- А как он греб?

- Это не относится к делу и несущественно! - возразил Линтон.

- Возражение отклонено.

- Понимаете, найдется немного людей, которые действительно умеют хорошо грести таким образом. А у этого человека лодка просто резала воду. Да и сама лодка меня заинтересовала.

- Что это была за лодка?

- Складная. Знаете такие? Их можно складывать и перевозить спокойно в автомобиле.

- Кем оказался человек в лодке?

- Подплыв поближе, он со мной заговорил. Он был в таком возбуждении, что путал английские слова с иностранными. Сказал, что его зовут Фрэнком Палермо, что он из округа Скиннер-Хиллз и должен был встретиться с Милфилдом на яхте.

- Это все слухи! - вмешался Линтон.

- Вы возражаете?

- Да, ваша честь, я намерен возразить против этого, поскольку это слухи, да и сам перекрестный допрос ведется совершенно неправильно. Этот человек...

- Возражение принято, - произнес судья.

- Ол-райт. - Мейсон обратился к свидетелю: - Рассказывайте о том, что вы делали дальше.

- Ну, этот человек рассказал мне о том, что он обнаружил на яхте, в результате чего я связался с полицией.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.