Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи Страница 28
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-12-17 12:38:01
Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи» бесплатно полную версию:Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи читать онлайн бесплатно
- В субботу утром.
- На следующий день после всего того, что вы нам рассказывали?
- Да, сэр.
- Где был мистер Милфилд?
- Его тело лежало в каюте мистера Бербенка.
- Вы были один в тот момент?
- Нет, сэр, со мной был лейтенант Трэгг и пара других джентльменов, имен которых я не знаю.
- Офицеры полиции?
- Наверное.
- Мистер Милфилд был еще жив или умер?
- Мертвый.
Линтон повернулся к Мейсону:
- Вы можете его допросить.
- Вы точно видели, что Роджер Бербенк вернулся в яхт-клуб на своей шлюпке?
- Да, конечно.
- Разговаривали с ним?
- Нет.
- Видели, как он сел в машину и куда-то поехал?
- Да.
- Ясно видели его?
- Так ясно, как можно видеть человека на таком расстоянии.
- На каком расстоянии он был от вас?
- Футах в ста пятидесяти.
- В этот момент вы были в очках?
- Да, конечно.
- Вы сразу узнали Бербенка в этой шлюпке?
- Ну, сказать по правде, я вроде бы посчитал это само собой разумеющимся, но когда взглянул на этого человека, то это был кто-то другой.
- Милфилд?
- Да.
- Как далеко была шлюпка?
- Я уже говорил, футах в ста пятидесяти - двухстах.
- А где вы были сами?
- В моей маленькой кабине.
- Что вы там делали?
- Стряпал еду.
- Вы были в очках?
- Да.
- Смотрели из окна?
- Да.
- И увидели этого человека?
- Да.
- Может, у вас запотели стекла очков от стряпни?
- Может, и так.
- И в тот момент, - Мейсон ткнул пальцем в Камерона, чтобы подчеркнуть важность заданного вопроса, - вы подумали, что это был Фред Милфилд, не так ли?
- Именно так я и подумал.
- Когда вы сообразили, что ошиблись?
- Когда увидел Милфилда убитым в каюте Роджера Бербенка.
- Вы сказали офицерам, что Милфилд вернулся с яхты назад в шлюпке. А офицеры возразили, что это невозможно, потому что Милфилд лежит мертвый в каюте яхты Роджера Бербенка, не так ли?
- Да, сэр. Вот когда вы все так хорошо растолковали, я вижу, что все именно так и было.
Мейсон спросил:
- Роджер Бербенк постоянно забирал свою яхту по пятницам днем?
- Да, сэр. На яхте он отдыхал от людей.
- Фред Милфилд иногда присоединялся к нему?
- Да, и раза два за этот год туда приезжал еще мистер Белтин, но только в тех случаях, когда происходило что-то важное. Мистеру Бербенку это ужасно не нравилось.
- Откуда вам это известно?
- Он сам говорил мне. Объяснил, что приобрел яхту специально для того, чтобы на ней можно было удрать решительно от всего. Что сейчас, когда стало трудно с бензином, он завел себе парусную лодку, на ней он уходит за несколько миль в лагуну и бросает якорь где-нибудь у отмели. Уверяет, что стоит только яхт-клубу скрыться из глаз, как он начинает себя чувствовать совсем другим человеком. Забывает про все свои неприятности.
- Вы говорите, он бросал якорь у отмели?
- Да, он любит бить острогой акул.
- И он так и стоял на якоре возле этих отмелей?
- Нет, сэр. Он задерживался там всего на пару часов до начала прилива и еще на пару часов после него.
- Почему?
- Да там, у грязных грязевых отмелей, лагуна во время отлива настолько мелеет, что судно ложится на грунт, если оттуда вовремя не уйдешь.
- А при этом на судне ничто не повреждается?
- Нет-нет. Если, конечно, не поднимется сильный ветер. Вот тогда судно может сильно потрепать.
- Даже на мелководье? Свидетель улыбнулся и пояснил:
- На мелководье гораздо опаснее, чем на большой глубине. Ветер поднимает сильную волну, и лодку может сорвать с отмели, а следующий порыв швырнет ее снова на отмель. А лодке, яхте, как вы привыкли называть, опустившейся на дно в таком месте, где совсем нет воды, ничего не сделается. На плаву - тоже. Но если лодка стояла на мелководье, где могут образоваться волны, тогда ей, бедняжке, туго придется, ее здорово потреплет.
- Ну а куда мистер Бербенк обычно направлялся во время отлива?
- Бросал якорь в канале в пятидесяти или сотне ярдов от того места, где он охотился на акул.
- Вам известно, когда был отлив днем и вечером в эту пятницу?
- Конечно, сэр.
- Когда?
- Сообщить вам время с точностью до минуты я не смогу, но самая высокая вода была около 5.40. Возможно, в 5.41 или же в 5.45. Думаю, можно считать в 5.40. И накиньте по паре минут в ту и другую сторону.
- Это был пик прилива?
- Да, сэр.
- А когда был пик отлива?
- Вода ушла в минуты после полуночи уже в субботу.
- В таком случае, - сказал Мейсон, - если бы кто-то намеревался увести яхту от тех илистых мелей, это следовало бы сделать за два часа до прилива? А это означает до 7.40 вечера?
- Не обязательно. Я бы сказал, что можно сниматься с якоря вплоть до восьми вечера, но не позднее.
- А если не сняться с якоря до восьми вечера, оттуда уже не уйти? спросил Мейсон.
- Точно. Не ранее чем за два часа до следующего подъема воды.
- А когда был следующий прилив?
- В 6.25 в субботу.
- А следующий отлив после этого?
- В 12.45 в субботу. Вот тогда-то и был обнаружен труп.
- Не могли бы вы мне рассказать об этом поподробнее?
- Ну, наверное, было уже часов десять утра. Возможно, даже около половины одиннадцатого. Думаю, что так. Посудина стала оседать на отмели.
- "Посудиной" вы называете яхту?
- Да, яхту Роджера Бербенка.
- Ол-райт, - сказал Мейсон. - Продолжайте. Яхта стала оседать в ил. Ну и что же случилось?
- Вроде бы у одного типа по имени Палермо была назначена встреча с Милфилдом, и...
- Ну уж это самые откровенные слухи! - вмешался Линтон.
- Вы желаете возразить? - вежливо спросил Мейсон.
- Я вовсе не намерен каждый раз выступать с возражением против таких мелочей.
Мейсон повернулся к судье:
- Кое-что из этого действительно можно отнести к слухам, ваша честь, но я пытаюсь получить полную картину случившегося, причем как можно скорее.
- Но мы еще собираемся вызвать Фрэнка Палермо, свидетеля, обнаружившего труп, - возразил Линтон. - Вы сможете это спросить у Палермо.
- Я вовсе не собираюсь спрашивать у свидетеля Камерона ничего о Палермо, - совершенно серьезно объяснил Мейсон. - Меня интересует, когда он встретился с Палермо и при каких обстоятельствах. О прочих же вещах я расспрашиваю для того, чтобы мы могли прояснить ситуацию в присутствии суда. Я намерен выяснить хронологию событий.
- А при чем здесь Палермо и что он делал после того, как увидел мертвое тело? - спросил Линтон.
Мейсон улыбнулся:
- Потому что, возможно, мне удастся обнаружить кое-какие факты, полезные для защиты.
Линтон насмешливо заявил:
- Этот человек не сообщит ничего полезного для защиты, да и ни один другой свидетель, который поднимается на трибуну и говорит правду, тоже не знает ничего благоприятного для защиты!
- А если кто и знал, то, очевидно, поспешил уехать в отпуск! задумчиво произнес Мейсон.
Молоток судьи Ньюарка с трудом справился с громовым хохотом, раздавшимся в зале.
- Прошу вас воздерживаться от не имеющих отношения к делу комментариев. Мистер Линтон, вы желаете выдвинуть возражения?
- Нет, ваша честь. Я не стану возражать, чтобы потом меня не обвинили в том, что я затыкаю рот защите.
- Суд вынужден вам напомнить, что на процессе вы должны вести себя корректно. - Он повернулся к свидетелю:- Отвечайте на вопрос.
- Я сформулирую его таким образом, - сказал Мейсон. - Вы были первым, кто разговаривал с человеком, обнаружившим труп?
- Полагаю, что да.
- Расскажите нам в точности, как это происходило.
- Была суббота, около половины одиннадцатого утра, как я думаю. На часы я не смотрел. Я заметил лодку, плывущую по эстуарию вверх, человек греб кормовым веслом стоя.
- Было ли в этой лодке что-то особенное, что привлекло ваше внимание?
- Да.
- Что именно?
- То, как этот человек греб.
- А как он греб?
- Это не относится к делу и несущественно! - возразил Линтон.
- Возражение отклонено.
- Понимаете, найдется немного людей, которые действительно умеют хорошо грести таким образом. А у этого человека лодка просто резала воду. Да и сама лодка меня заинтересовала.
- Что это была за лодка?
- Складная. Знаете такие? Их можно складывать и перевозить спокойно в автомобиле.
- Кем оказался человек в лодке?
- Подплыв поближе, он со мной заговорил. Он был в таком возбуждении, что путал английские слова с иностранными. Сказал, что его зовут Фрэнком Палермо, что он из округа Скиннер-Хиллз и должен был встретиться с Милфилдом на яхте.
- Это все слухи! - вмешался Линтон.
- Вы возражаете?
- Да, ваша честь, я намерен возразить против этого, поскольку это слухи, да и сам перекрестный допрос ведется совершенно неправильно. Этот человек...
- Возражение принято, - произнес судья.
- Ол-райт. - Мейсон обратился к свидетелю: - Рассказывайте о том, что вы делали дальше.
- Ну, этот человек рассказал мне о том, что он обнаружил на яхте, в результате чего я связался с полицией.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.