Джеймс Чейз - Я сам похороню своих мертвых Страница 29
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Джеймс Чейз
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-12-17 12:14:36
Джеймс Чейз - Я сам похороню своих мертвых краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Чейз - Я сам похороню своих мертвых» бесплатно полную версию:В тот день, когда неудачник Рой Инглиш покончил с собой, жизнь его старшего брата пошла под откос. Еще вчера у Ника было все – деньги, власть, любовь красивой женщины. А сегодня его преследуют полиция и опасный маньяк-убийца. Мог ли предположить преуспевающий бизнесмен, что, начав расследование гибели брата, он вступает в игру без правил с хитроумным противником, все туже затягивая петлю на собственной шее…
Джеймс Чейз - Я сам похороню своих мертвых читать онлайн бесплатно
Он уже был на подоконнике, когда входная дверь не выдержала натиска Инглиша. Усмехнувшись, он задвинул шторы, потом закрыл окно. Под ногами текла река. Не раздумывая, он прыгнул.
Глава 6
1
Лоис Маршалл протянула руку и выключила телевизор. Она никак не могла настроиться на эту пьесу Элиота, и вообще она сегодня почему-то испытывала беспокойство.
Лоис зажгла торшер и помешала угли в камине. Дождь продолжал барабанить по оконным стеклам. Было девять часов десять минут.
На Лоис был элегантный халат, а ее длинные ноги были обуты в домашние туфли без каблуков. Чистые шелковистые волосы падали ей на плечи, окружая лицо волнистым ореолом.
Она с горечью думала о предложении Инглиша пообедать. Он впервые пригласил ее, и это удивляло. Первым ее побуждением было согласиться. Однако тут же ей пришлось засомневаться. Об их обеде, конечно, узнает Джулия и расскажет Гарри Винсу, а тот, в свою очередь, разболтает новость в конторе. И все сотрудники таким образом узнают, что шеф наконец вспомнил о бедной Лоис.
Она была уверена, что ее любовь к Инглишу не является секретом для остальных. Кровь бросилась ей в лицо при мысли о пересудах, витающих в конторе. Да, она действительно любит Инглиша. Она ничего не может поделать с этим, да и не хочет. И пусть Инглиш не догадывается о ее чувствах, она все равно не изменит им.
Лоис встала, взяла свою корзинку со спицами и нитками и снова уселась у огня. Она была женщиной, созданной для семьи, домашнего хозяйства, а не службы в бюро. И это ее постоянно огорчало. Начав вязать, немного успокоилась.
Лоис подняла глаза, оглянулась. Ей очень нравилась ее гостиная, и невольно подумалось, что нравилась бы еще больше, если бы она жила здесь не одна. Лоис с трудом отогнала эту мысль. И в этот момент в дверь кто-то позвонил.
Лоис нахмурила брови и посмотрела на часы. Было уже без двенадцати десять. Звонок повторился: два резких, требовательных сигнала. Она немного поколебалась, но все же пошла открывать.
– Кто там? – спросила она.
– Могу я войти, Лоис?
Она почувствовала сначала страшный холод, потом жгучий жар и укол в сердце. Быстро взяв себя в руки, она открыла.
На пороге стоял Инглиш, его пальто промокло насквозь.
– Прошу прощения, что так поздно, Лоис, – медленно проговорил Инглиш, и ее сердце сжалось при виде его бледного и скорбного лица. – Я не побеспокоил вас?
– Нет, нет, конечно. Входите.
Он вошел в гостиную.
– Какая уютная комната! Сразу виден ваш вкус.
– Я… Я очень рада, что она вам нравится, – не сразу нашлась Лоис, обеспокоенно глядя на своего шефа. Она никогда не видела его в таком состоянии. Она поняла, что что-то случилось и он пришел именно к ней потому, что ему больше не к кому идти.
– Дайте мне ваше пальто, мистер Инглиш, – попросила она.
Он улыбнулся:
– Не будьте так официальны, Лоис. Называйте меня просто Ник.
Он снял пальто.
– Я отнесу его в ванную. Подойдите к огню, Ник.
Когда Лоис вернулась, он хмуро сидел перед камином, грея руки.
Она подошла к бару, приготовила виски с содовой.
Он взял у нее стакан и грустно улыбнулся:
– Вы всегда знаете то, что вам нужно, не так ли?
Она видела, что его взгляд был холодным и твердым.
– Что произошло? – сурово спросила она. – Я вас прошу, скажите мне. Не заставляйте меня тревожиться.
Он бросил на нее испытующий взгляд и похлопал ее по ледяной руке.
– Я огорчен, что приходится вам сообщать это, Лоис. Джулию сегодня вечером убили. Ее и Гарри. Все обвинят меня.
– О! – воскликнула она, бессильно опускаясь в кресло. – Что случилось, Ник?
– Я сидел с Бомонтом в баре, – начал Инглиш. – Тут появилась Корина. Она была пьяна и устроила мне сцену. Бар был заполнен. Все, в том числе Рис и Лола Вегас, слышали, что она мне наговорила. Она сказала, что у Джулии и Гарри связь, что это продолжается уже шесть месяцев, что Джулия находится у Гарри. Я отделался от нее и, взяв такси, поехал к Гарри. Дверь была заперта. Я позвонил. Сначала Джулия не отвечала. Затем стала кричать, что ее убивают, умоляла спасти. Я никак не мог открыть дверь. И тут загрохотали выстрелы, один, другой… Наконец мне удалось высадить дверь. Джулия лежала на полу, умирающая, – он прервал рассказ, сделал большой глоток виски, потом поставил стакан на стол и потер глаза. – Она сильно страдала, Лоис. Она не заслужила такой смерти. Она сказала, что это Шерман убил ее и что он скрылся через окно в спальне. Я держал ее на руках, пока она не умерла, – с отсутствующим видом он пошарил в кармане, потом в другом.
Лоис взяла сигарету, зажгла и дала Нику.
– Спасибо, – поблагодарил он, не глядя на нее. – Я надеюсь, что немного облегчил ее смерть. Она боялась, что я буду сердиться на нее. Мне кажется, она не сознавала, что умирает. Она умоляла меня простить ее.
Лоис вздрогнула.
– Что же было потом?
Он поднял глаза.
– Я зашел в спальню. Гарри лежал на полу, тоже мертвый. Я посмотрел в окно, но в реке никого не увидел. Было темно, и лил страшный дождь. Я хотел вызвать полицию и тут заметил пистолет. Он лежал на полу, и я поднял его. Это было идиотством с моей стороны, но я ничего не соображал. Это был мой пистолет. Долгие годы он хранился в ящике моего стола. Шерман, похоже, украл его. Только тогда я понял, что он сделал. Он поймал меня в ловушку. Дюжина свидетелей подтвердит, что Корина сообщила мне о Джулии и Гарри. Шофер такси покажет, что отвез меня к Гарри. Пистолет, из которого они убиты, – мой. Причина, время, оружие! Чего ж больше желать прокурору?
– Если это Шерман убил их, – вдруг успокоившись, возразила Лоис, – то Леон должен быть в курсе дела. Ведь он следил за Шерманом?
Инглиш выпрямился.
– Боже мой! Я совсем забыл об этом. Ну конечно же! Эд не мог выпустить его из виду. Ну что ж, на этот раз мы задержим его. Попробуйте найти мне Эда, он должен быть у меня.
Набирая номер, Лоис спросила:
– Вы не уведомили полицию?
– Нет, я уехал. Я хотел подумать.
– Вы забрали пистолет?
– Да.
Леон на другом конце провода снял трубку.
– Алло?
– Это Лоис Маршалл, – сказала Лоис. – Вы следили за Шерманом весь вечер?
– Он не выходил из своей квартиры, – ответил Леон. – А что произошло? Почему вы звоните?
– Он сказал, что Шерман не покидал своей квартиры, – передала Лоис Инглишу. – Вы уверены, что Шерман не выходил? – спросила она у Леона.
– Естественно. Оба выхода были под наблюдением моих ребят. Потом я каждые полчаса подходил к его двери. Радио не переставало греметь, и свет горел в окнах.
– Он уверен, что Шерман не покидал квартиры, – повернулась она к Инглишу.
– Велите ему, чтобы немедленно приехал.
– Пожалуйста, приезжайте ко мне, – сказала она в трубку. – Франк-стрит, двадцать четыре. Последний этаж. Это срочно.
– Я жду Инглиша, – нетерпеливо проговорил Леон. – Что могло произойти?
– Я не могу вам этого сказать по телефону. Немедленно приезжайте.
– Хорошо, – проворчал Леон и повесил трубку.
– Не хотите, чтобы я вызвала мистера Крайля? – спросила Лоис.
– Да, но я не вижу, что он может сделать для меня.
Пока она набирала нужный номер, Инглиш ходил по комнате.
– Джулия не могла ошибиться, – бормотал он. – Это, конечно, Шерман все подстроил. Этот болван Леон обещал не спускать с него глаз.
Лоис произнесла несколько слов и повесила трубку.
– Он придет, – она бессильно опустилась в кресло. – Вы не должны были трогать свое оружие, Ник.
– Это не имеет никакого значения, – ответил Инглиш, продолжая шагать по комнате. – Я все равно не имел бы ни малейшей надежды спастись. Я должен придерживаться абсолютной истины, Лоис, если хочу избежать суда. Мне необходимо доказать, что Шерман украл у меня пистолет.
– А как случилось, что Корина узнала о Джулии?
– Я не знаю… Разве что… – Он немного подумал. – Ну конечно, это так. Рой заставлял Джулию «петь». Он, вероятно, обнаружил, что она с… Гарри… И сказал Корине.
– А вам не кажется, что скорее Шерман подучил Корину?
– Ну-у, это уж слишком…
– Нет! Откуда Шерман мог знать, что вы придете туда в точно положенное время, если не сам все это организовал? Корина, безусловно, замешана в игре, но она пешка.
– Наверное, вы правы, – согласился Инглиш. – Если бы только можно было заставить ее подтвердить это! Как только придет Леон, я отправлю его к ней. Если нам удастся вырвать у нее правду, мы сможем доказать, что Шерман подстроил все.
– Я сама пойду к ней, – Лоис вскочила на ноги. – Вам нужно поговорить с Леоном. Ему бесполезно тратить свое время на Корину. Пока вы тут все выясните, я привезу ее.
– Она не поедет.
– О, она послушается, – сказала Лоис, и лицо ее стало жестким. – Это я вам обещаю.
Лоис забежала в ванную и вскоре вернулась, натягивая плащ.
– Я буду через полчаса, – пообещала она.
– Мне очень неприятно, что вы отправляетесь, – сказал Инглиш. – Идет сильный дождь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.