Миюки Миябэ - Горящая колесница Страница 3
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Миюки Миябэ
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 88
- Добавлено: 2018-12-17 11:43:47
Миюки Миябэ - Горящая колесница краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Миюки Миябэ - Горящая колесница» бесплатно полную версию:Миюки Миябэ — знаменитая писательница, за которой прочно закрепилась слава королевы современного японского детектива.Многие из четырёх десятков книг, выпущенных Миябэ, награждены литературными премиями, среди которых престижнейшие Yamamoto Shugoro Prize и Naoki Prize. Детективные романы Миябэ переведены на все европейские языки, а в Англии её называют не иначе как «японская Агата Кристи».Один из самых знаменитых детективов-бестселлеров Миябэ, роман «Горящая колесница» впервые публикуется на русском языке. В 2008 году эта книга завоевала абсолютное первенство в читательском опросе, который проводился в Японии под девизом «Самая таинственная история». В 2011 году по знаменитому роману Миябэ был снят телевизионный фильм.Охваченная пламенем, бешено несущаяся колесница, на которую можно вскочить, но после уже не спрыгнешь, даже если поймёшь, что она несёт тебя в преисподнюю, — символичный образ для этой завораживающей истории о таинственном исчезновении красивой молодой женщины, присвоившей чужое имя. Имя девушки, которая тоже исчезла… Кто же она, красавица Сёко, — несчастная жертва, коварная злодейка или и то, и другое сразу?This book has been selected by the Japanese Literature Publishing Project (JLPP), an initiative of the Agency for Cultural Affairs of Japan.
Миюки Миябэ - Горящая колесница читать онлайн бесплатно
Но после того, как Курисака, сложив руки, помолился у алтаря, больше он про аварию не спрашивал. То ли он щадил чувства Хоммы, то ли ему хватало и своих переживаний — Хомма не мог сказать с уверенностью, но в любом случае был за это благодарен гостю.
— Так что случилось? — продолжил Хомма, как только Курисака снова уселся. — Что у тебя за важное дело? Раз ты в такую погоду к нам приехал, значит, действительно, что-то серьёзное стряслось. Наверное, нам стоит сперва разобраться с этим.
Молодой человек снова опустил глаза. Некоторое время уголки его губ слегка дрожали, как будто слово — забитое животное — лишь нервно подёргивало хвостом, не в силах вырваться наружу.
Наконец, уставившись в пол, он выговорил:
— Я никак не мог решиться, потому и приехал так поздно.
Хомма молча помешивал кофе. Чуть слышно доносилась музыка из водонепроницаемого приёмника, который Сатору захватил с собой в ванную. (С каких это пор дети стали купаться в ванне с музыкальным сопровождением?..)
А Курисака опять замолчал. Поскольку больше сидеть молча было нельзя, Хомма стал сам расспрашивать:
— Ты говоришь, что не мог решиться… Ты имеешь в виду, что не мог решиться прийти ко мне?
Курисака кивнул и наконец-то взглянул Хомме в лицо.
— Я долго колебался: а вдруг просьба покажется слишком дерзкой? Но вы ведь всё-таки профессионал в таких делах. И хотя у вас обычно много своей работы и совсем нет времени, мать сказала, что сейчас вы в отпуске…
У Хоммы невольно брови поднялись от изумления. Кто же приходит с просьбой к следователю в отставке, потому что тот «профессионал»? Видно, дело-то у парня пустяковое.
— С бандитами связался? Или вещь, которую друг тебе дал на хранение, оказалась краденой? Обнаружил, что твоя пропавшая машина продаётся где-то с чужими номерами? Что-нибудь в этом роде?
— Нет, — быстро ответил Курисака.
— А что же тогда?
Сглотнув, Курисака промолвил:
— У меня есть невеста. — Лицо у парня было таким серьёзным, что и рассмеяться было нельзя.
— Ну, поздравляю!
— Да не с чем меня поздравлять, — продолжал Курисака всё с тем же серьёзным видом, — невеста-то исчезла! Вот я и хочу, чтобы вы её нашли. Хомма-сан, людей искать — это ведь тоже ваш профиль. Вам это наверняка не впервой. Уверен, что вам гораздо скорее удастся найти её, чем мне, если я начну поиски в одиночку. Я вас очень прошу, найдите её!
Хомма не знал, что ответить молодому человеку, который чуть из кожи вон не вылез, умоляюще глядя ему в глаза. Хомма поморгал и посмотрел в окно. Снег продолжал идти, мело вовсю.
— Но я совсем не знаю, что там у вас произошло до того, как она исчезла…
Стоило Хомме это произнести, Курисака вцепился в него ещё крепче:
— Я вам всё расскажу!!!
Хомма поднял руку:
— Подожди немного, сначала выслушай, что я тебе скажу.
— Да, конечно…
Курисака уселся чинно, демонстрируя невозмутимую серьёзность и терпение.
— Итак, ты говоришь, что твоя невеста исчезла. То есть она сбежала?
— Да, так оно и есть.
— И ты хочешь, чтобы я её отыскал?
— Да.
— Но я, хоть и не у дел сейчас, не могу соглашаться на всё подряд. Ты ведь, наверное, это понимаешь?
Курисака хотел было ответить, но передумал и просто кивнул.
— Давай ты мне попробуешь рассказать, что там у вас произошло. Я ещё не решил, возьмусь ли за это дело, но нельзя же просто так отпустить тебя, не выслушав. Дело то непростое! Согласен?
— Да.
Видно, Курисаке всё-таки очень хотелось с кем-нибудь поделиться: он согласился без колебаний.
— Хорошо. Тогда, прежде чем мы начнём, будь добр, достань бумагу и ручку вон из того ящика. Ага, там. Спасибо.
Это была обычная писчая бумага, которую Сатору использовал для черновиков по математике. А на шариковой ручке виднелась торговая марка канцелярского магазина, — похоже, это был подарок фирмы.
— С чего же мне начать, даже не знаю…
Странно, но, когда от тебя ждут объяснений, рассказывать почему-то становится труднее. Курисака явно растерялся.
— Ну, давай я тебя буду спрашивать, а ты отвечай. Как её зовут?
— Сёко Сэкинэ.
Хомма дал ручку Курисаке, чтобы тот написал имя иероглифами.
— Возраст?
— В этом году будет двадцать восемь.
— Служебный роман, значит?
— Нет, она работает в фирме моего клиента. Вернее, работала. С тех пор как Сёко исчезла, она и на работе не появлялась.
— А что это за фирма?
— «Офисное оборудование Имаи». Они занимаются оптовой продажей кассовых аппаратов. В последнее время стали сдавать в аренду, оргтехнику для офисов. Вообще-то, фирма малюсенькая — у них и сотрудников было всего двое.
— И она, значит, была одной из этих двоих. Вы давно познакомились?
Тут Курисака впервые задумался:
— Ну… Это было в позапрошлом году, то есть был второй год эры Хэйсэй. Да, точно, в октябре. Или нет, кажется, в сентябре, накануне осенних каникул. У нас с ней тогда было первое свидание.
Хомма записал себе: «1990 год, сентябрь». С тех пор как началось правление нового императора, а с ним — и эра Хэйсэй, он специально стал использовать европейское летосчисление.
На календаре двадцатое января 1992 года, — значит, с момента знакомства прошёл год и примерно четыре месяца. Не поспешили ли они с женитьбой? Хотя, в принципе, для такого рода отношений стандартный отрезок времени.
— И у вас уже состоялась помолвка, верно?
— Да, в прошлом году, в Рождественскую ночь.
Хомма невольно заулыбался: надо же, как романтично!
— Это была официальная помолвка, с обменом подарками?
Курисака замялся:
— Нет, мы только друг другу дали обещание. Но кольцо я ей подарил.
Хомма продолжал писать, лишь мельком взглянув на молодого человека.
— Родители были против?
Курисака вяло кивнул.
— Твои родители? Или её?
— Мои, Сёко ведь круглая сирота.
— Да что ты!..
Ещё такая молодая, всего двадцать восемь лет, а уже..
Такое редко случается.
— Она была единственным ребёнком в семье. Когда училась ещё в начальной школе, умер отец. У него была какая-то болезнь, но она про это никогда подробно не рассказывала, говорила, что ей трудно об этом вспоминать.
А года два тому назад не стало и матери.
— Тоже болезнь?
— Нет, вроде бы авария.
«Родители погибли», — написал Хомма под именем Сёко Сэкинэ.
— Значит, она жила одна?
— Да. Квартира была в районе Сугинами, в квартале Хонан.
— А родом она откуда? Ты её спрашивал?
— Вроде бы из Уцуномии. Но я уже говорил, отец у неё умер, когда она была ещё совсем маленькая, так что она росла в бедности, родня не помогала… В общем, у Сёко никаких хороших воспоминаний с этим местом не связано. Она говорила, что ни за что бы туда не вернулась, и почти никогда не рассказывала об Уцуномии.
— Ну а хоть с какими-то родственниками у неё сохранились связи?
— Нет, что вы! Она одна-одинёшенька, моя Сёко.
Её имя и то, что она «одна-одинёшенька», он произнёс с каким-то нажимом. Как будто исподволь настаивал на том, что он — её единственная опора.
— Ты знаешь подробности её биографии?
Лицо молодого человека стало неуверенным.
— Я только знаю, что она закончила местную школу в Уцуномии, а потом сразу перебралась в столицу… Когда встречаешься с девушкой, разве думаешь о том, какое у неё образование, или о том, где она раньше работала? — добавил он, словно оправдываясь.
— Разве? — серьёзно переспросил его Хомма. — По-моему, наоборот, слукавишь, если скажешь, что для тебя это ничего не значит.
Теперь Хомма начал припоминать. Всё же Тидзуко нет-нет да и рассказывала кое-что. Кажется, в семье двоюродного брата Тидзуко очень уж носились со своей принадлежностью к элите и всегда слишком много внимания уделяли разным послужным спискам да аттестатам. Даже среди родственников они этим выделялись. Когда Тидзуко выходила замуж за Хомму, ей тоже изрядно досталось. Мол, с полицейскими известное дело: если не карьерист, то никакого будущего.
Сам же этот двоюродный брат закончил престижный университет, устроился на работу в солидную фирму, затем благодаря покровительству начальства женился на дочери члена правления партнёрского предприятия. Хомме такие пройдохи всегда были не по нраву, но то, что у них есть своя логика, он отрицать не мог. Наверное, и жена у этого двоюродного так же смотрит на жизнь. А Курисака — их сын. Скорее всего, это на него повлияло.
Хомма не сводил глаз с молодого человека, отчего тому, видно, стало не по себе: он опустил глаза, взяв в руки кофейную чашку. Кофе уже совсем остыл, и на поверхности появилась тонкая молочная пенка.
— Я мнения родителей не разделяю. — Он поставил чашку обратно и сердито продолжил: — Если у женщины хороший характер и я для себя решил, что могу создать с ней семью, то такие пустяки, как образование или место работы, не имеют для меня никакого значения.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.