Эрл Гарднер - Адвокат Перри Мейсон Страница 3
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 35
- Добавлено: 2018-12-17 18:20:28
Эрл Гарднер - Адвокат Перри Мейсон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Адвокат Перри Мейсон» бесплатно полную версию:Эрл Гарднер - Адвокат Перри Мейсон читать онлайн бесплатно
- Поверьте, - сказал Анслей, - я не могу выразить, какое испытываю облегчение оттого, что вы не ранены.
- У меня все в полном порядке. Хотя завтра, конечно, я буду чувствовать себя неважно.
- Вы уверены, что этим дело и ограничится?
- Уверена.
- Видимо, у вас был небольшой шок.
- Наверное, ударилась о землю затылком. Я уже ушибалась так и раньше. Я хожу на лыжах и плаваю, поэтому то здесь, то там получаю свою долю шишек.
- Довольно активная деятельность, - заметил Анслей.
Она засмеялась.
- Я вообще довольно активная женщина, очень люблю действовать. Вы сказали, это поместье принадлежит Меридиту Бордену?
- Да.
- Он политик?
- Он называет себя консультантом по производственным вопросам.
- Ну, это просто другое название для тех, кто занимается воздействием на членов конгресса, не так ли? Я кое-что читала о нем. Кажется, некоторые считают, что за его деятельностью скрываются злые намерения.
- Думаю, что у любого, кто занимается политикой, хватает врагов, уклончиво ответил Анслей.
- Вы знакомы с ним?
- Встречался.
- Вы ехали от него?
- Да.
- Да ладно вам, - рассмеялась она. - Я вовсе не собираюсь совать нос в ваши личные дела, просто поддерживаю беседу.
- А я вовсе не делаю из этого секрета.
- Может, и стараетесь не делать, но все равно делаете. Наверное, у вас скрытный характер. Знаете, Джордж, у меня что-то начала болеть голова. Если не возражаете, я откинусь назад и прикрою глаза.
- И все-таки, - сказал Анслей, - нужно показаться врачу. У вас был шок...
- Глупости, - запротестовала она. - Не нужен мне никакой врач, а уж если понадобится, я смогу сходить к тому, который живет в нашем же доме. А теперь будьте пай-мальчиком, отвезите меня домой и не думайте о моем здоровье. Вам нужно выехать на Линкольн-авеню, у Восемнадцатой улицы повернуть направо и...
- О, теперь я знаю, где ваш дом, - кивнул Анслей. - Поехали.
Девушка откинулась на спинку сиденья и как будто задремала.
Спустя несколько минут машина остановилась перед Анкордиа аппартментс. Пассажирка Анслея открыла глаза, растерянно поморгала и сонно склонила голову на его плечо, чуть приподняв подбородок, так что полуоткрытые губы оказались перед его лицом. В ее глазах под медленно поднимающимися и опускающимися веками застыло странное, неопределенное выражение.
- Ну, вот и приехали.
- Здесь... кто? - неожиданно спросила девушка.
- Послушайте, - сказал Анслей, наклоняясь и заглядывая ей в лицо, вы уверены, что у вас все в порядке?
Она взглянула ему прямо в глаза. На полураскрытых губах появилась призывная улыбка. Подбородок приподнялся еще выше. Анслей наклонился и поцеловал ее. Девушка прерывисто вздохнула, прижалась теплыми губами к его губам, но вдруг внезапно, словно проснувшись напряглась и оскорбленно оттолкнула его.
- Я заснула, - сказала она. - Я...
- Простите.
Неожиданно она засмеялась:
- Не извиняйтесь. Наверное, мое лицо... В полусне я думала об одном человеке.
- Искушение оказалось сильнее меня, - покаянно ответил Анслей.
- Да перестаньте. Мужчины не имеют права бороться с искушением. Это привилегия женщин. Когда мы увидимся?
- Я провожу вас до квартиры.
- Совершенно незачем. У меня все в порядке.
- Нет-нет, я хочу проводить вас наверх.
- Хорошо, но только до входной двери, - согласилась она. - И не забывайте, что ваша машина стоит в неположенном месте.
Анслей вышел и хотел открыть дверцу с ее стороны, по она уже сделала это сама и, опершись на его руку, соскользнула с сиденья.
- Ну и грязна же я, наверное.
Жест, которым она приподняла юбку, казался совершенно естественным, однако она, словно опомнившись, весело рассмеялась.
- Пожалуй, подробный осмотр я отложу до тех пор, когда останусь одна.
Она легко взбежала по ступеням к подъезду и, пошарив в сумочке, воскликнула:
- О господи! Я опять оставила ключ от дома в конторе. Придется просить соседей открыть дверь, - и нажала кнопку звонка. Чуть позже гудок зуммера дал знать, что дверь открыта. Придерживая ее ногой, девушка повернулась к Анслею:
- Можете поцеловать меня еще раз, Джордж. Если мне не приснилось, то вы мастер это делать.
Анслей заключил ее в объятия. Поцелуй был долгим.
Взгляд Анслея был таким откровенным, что девушка улыбнулась:
- Это будет слишком много для первого вечера, Джордж. Надеюсь, мы еще увидимся. Позвони мне. Пока.
Она проскользнула внутрь, и дверь за ней закрылась.
Анслей медленно спустился по ступенькам к машине и некоторое время неподвижно сидел за рулем, задумчиво наморщив лоб.
Глава II
Перри Мейсон и Делла Стрит в ленивых позах сидели недалеко от эстрады. Они уже пообедали, два раза танцевали и теперь предвкушали удовольствие от рюмки коньяку. Вдруг на лице Деллы появилось легкое раздражение. Она увидела молодого мужчину, который с деловым видом двигался прямо к их столику.
- Мистер Мейсон, - начал мужчина, - меня зовут Джордж Анслей. Я уже был здесь, когда вы вошли, и сразу вас узнал. Мне ужасно неприятно мешать вам, но... мне очень нужен совет. Дело пустяковое, так что это не займет у вас много времени. Если вы согласитесь сказать мне, как я должен поступить, а потом прислать счет, я... я буду очень вам признателен. Вот моя визитная карточка.
- К сожалению... - начал было Мейсон, но что-то в выражении глаз Анслея заставило его передумать. - Садитесь, выпейте рюмку и расскажите, что у вас случилось. Это мисс Стрит, мой доверенный секретарь. К вашему сведению, Анслей, я в основном выступаю в суде и беру только интересующие меня дела, главным образом такие, по которым мне приходится защищать людей, обвиняемых в убийстве. Так что, боюсь, ваш случай меня не заинтересует.
- Я знаю, знаю, - ответил Анслей. - Это дело действительно пустяк, но для меня он может оказаться очень важным.
- Ну, так в чем же он заключается? - спросил Мейсон.
- Я уезжал с делового свидания и вел машину. Дорога была влажной. На мою машину налетела другая и перевернулась.
- Большие повреждения? - спросил Мейсон.
- У моей машины практически никаких повреждений нет, но другая, боюсь, вдребезги разбита. Ее занесло, она ударилась о мою, скатилась с дороги, проломила кусты и перевернулась.
- Кто-нибудь ранен?
- Нет, и... именно это меня и беспокоит.
- Продолжайте, - сказал Мейсон.
- Машину вела девушка. Она показалась мне просто очаровательной. Честно говоря, не знаю, что я чувствую по отношению к ней, мистер Мейсон. Когда я был с ней, она мне нравилась. Похоже, я тоже ей понравился.
- Дальше.
- А после того, как мы расстались, мне стало казаться, что во всем этом происшествии есть что-то непонятное. В частности, то, как она себя со мной вела. Я поцеловал ее пару раз... Вот здесь-то и кроется все непонятное, мистер Мейсон. Она была некоторое время без сознания, потом пришла в себя. Казалось, она чувствует себя вполне хорошо, но я кое-что слышал о сотрясении мозга. Думаю, нужно поставить в известность о случившемся страховую компанию, это я сделаю. Но меня беспокоит другое: должен ли я сообщить об аварии в полицию?
- Молодая женщина была без сознания? - спросил Мейсон.
- Да.
- И машина сильно разбита?
- Да.
- Какой модели машина?
- "Кадиллак" в хорошем состоянии, последняя модель.
- Записали номерной знак?
- Да. CVX-266.
- Уведомьте полицию, - сказал Мейсон. - Где произошла авария?
- Вот в том-то все и дело, мистер Мейсон. Я не хочу ничего сообщать полиции без крайней необходимости.
- Почему?
- Ну, это целая история... Мистер Мейсон, я знаю, что вы очень занятой человек, что вам приходится напряженно работать. Знаю, что сегодня вечером вы собирались отдохнуть, и чувствую себя просто подлецом, но мой адвокат именно сейчас уехал из города, а больше я никого не знаю. Я увидел вас и... Ну, это может оказаться для меня очень и очень важно.
- А почему важно? - спросил Мейсон. - И почему вы не хотите ничего сообщать дорожной полиции?
- Потому что я подрядчик. У меня подряд на кое-какую работу в городе, но меня затравили.
- Кто?
Анслей пожал плечами.
- Откуда я знаю? Мне известно только одно: инспектора сделали все, чтобы моя жизнь оказалась невыносимой. Они вцепились в меня, как клещи, разглядывают мою работу чуть ли не в микроскоп. Мне приказали сломать целую секцию только из-за того, что пара кусков арматуры меньше чем на дюйм отошла от положенного места. И я понимаю, почему все это. Не сделал того, что должен был сделать как можно раньше. Теперь вопрос стоит так: или я смогу благополучно закончить строительство, или меня сотрут в порошок. Это мой первый большой подряд. Я использовал кредит до последнего, и все мое состояние зависит от этой работы.
- Я никак не могу понять, что вы пытаетесь мне рассказать, - заметил Мейсон.
- Мне намекнули, что единственная возможность исправить положение Меридит Борден. Я поехал к нему. Авария произошла как раз в тот момент, когда я уезжал от него. Разбитая машина лежит на территории его владения. Мне не хочется заявлять в полицию, так как тогда я должен буду рассказать, что виделся с Меридитом Борденом. Если это появится в газетах, то... Вы понимаете, в каком я оказался положении?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.