Юлия Алейникова - Свадьба по-английски Страница 30
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Юлия Алейникова
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 50
- Добавлено: 2018-12-18 10:22:51
Юлия Алейникова - Свадьба по-английски краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Юлия Алейникова - Свадьба по-английски» бесплатно полную версию:Посетить далекий туманный Альбион, насладиться красотами Девоншира и Йоркшира, погостить в самом настоящем замке с привидениями и помочь любимой дочке с приятными предсвадебными хлопотами – об этом мечтала на пути в Великобританию чета Ползуновых. Но новоиспеченная невеста Вероника, собиравшаяся замуж за потомка настоящих английских лордов, внезапно оказалась за решеткой – и это практически за неделю до свадьбы. Веронику обнаружили над трупом несостоявшейся свекрови, маркизы Хантли, а под ногами у девушки валялось орудие убийства – обычная садовая тяпка. Чем же могла еше до свадьбы так насолить будущая родственница? Но Веронике не стоит переживать – ее родители могут составить конкуренцию самой Агате Кристи в деле расследования преступлений, и это "чисто английское" убийство рано или поздно дрогнет под натиском "чисто русской" смекалки и догадливости.
Юлия Алейникова - Свадьба по-английски читать онлайн бесплатно
– Да, действительно. Но леди Хантли не принимала никакого участия в подготовке к свадьбе. Она вообще ее не желала, – более свободно проговорила Грейс.
– А мне казалось, что в этих обстоятельствах вы были ей особенно нужны. Как доверенное лицо.
– Я не могу сказать, что она как-то особенно доверяла мне. Я выполняла самую обычную работу: звонки, переписка, благотворительность. И прочее в том же духе.
– А вы говорили кому-то в замке, что собираетесь в отпуск?
– Ну да. Мисс Пейн.
– Вы предупредили ее заранее?
– Нет, я ведь не знала до последнего, что уеду. Сказала уже перед отъездом.
– А мисс Пейн говорит, что вообще не знала о вашем отпуске, пока вы не позвонили ей. Когда же это было? – Он снова порылся в лежащих на столе бумагах. – Ах, да. Семнадцатого июня.
– Да, я прочла сообщение в газетах и сразу же позвонила. Но мне казалось, я все же говорила ей о своем отъезде.
– Вероятно, забыли. Никто из прислуги даже не заметил, когда именно вы уехали. Кроме мистера Хейли, садовника. Он видел вашу машину, когда вы выезжали за ворота. Странно, что вы ни с кем не попрощались, уезжая на неделю.
– Честно говоря, у меня нет с прислугой каких-то особенно дружеских отношений.
– Конечно. Я просто поинтересовался. Думал, может, из вежливости. С экономкой. – На лице старшего инспектора была написана легкая растерянность.
– Кажется, я заходила к ней, но не застала на месте, а искать по всему замку, – девушка многозначительно повела плечами.
– Ну, что ж, мисс Сондерс, теперь вы здесь и, надеюсь, в ближайшее время нас не покинете, – улыбнулся ей Гейтс на прощание.
Грейс поднялась и уже собиралась уходить, когда он бросил ей последний вопрос:
– А кстати, как называлась гостиница, в которой вы останавливались?
– Это был пансион. Миссис ... миссис, извините, совсем вылетело из головы. Его мне посоветовала одна приятельница. Она же забронировала номер.
– Ясно. Вас не затруднит уточнить у приятельницы название? Вдруг соберусь отдохнуть в сезон.
– Я попробую.
– Решительная девица, – открыл рот инспектор Бакер, едва Грейс покинула кабинет. – К тому же очень спортивная. И удар у нее наверняка поставлен, раз в гольф играет. Такая легко полголовы тяпкой снесет.
– К тому же она врет, – поскреб свой ежик инспектор Гейтс. – Надо разузнать о ней побольше. Прокачусь-ка я в Хантли. Вы со мной, коллега?
– Нет. Хочу просмотреть материалы допросов. Любопытное место этот Сент-Эндрюс, их всех туда так и тянет – мисс Сондерс, виконт Ирвин. И ни один не может вспомнить, где останавливался и с кем встречался.
– Действительно, любопытное. Тем более что ни один из них там не был. Ну, что ж, удачи. Сегодня после полудня у нас с вами встреча с семейством Бредфорд. В три – леди Оркни. И напоследок – лорд Хантли.
Глава 26
21 июня. Триумф Эвелин
– Гм. Гм. – Эвелин поднялась со своего места и постучала по бокалу шампанского десертной ложечкой. – Прошу минуту внимания!
Сегодня она так и лучилась, с самого начала ужина все заметили особенное настроение Эвелин. Но она лишь отшучивалась, и вот теперь момент, видимо, настал.
Девушка тряхнула каштановыми кудрями, сейчас, в серебристом вечернем платье, накрашенная, с ярким маникюром, она напоминала кинодиву тридцатых годов. Было в ее облике что-то из века джаза, даже озорной блеск в глазах подчеркивал это сходство. В этот момент Эвелин была хороша как никогда.
– Итак, я хочу, чтобы все выпили за Джеймса! Сегодня мой дорогой Джеймс был утвержден в должности старшего архивариуса департамента труда и пенсионного обеспечения! С годовым доходом в пятьдесят три тысячи фунтов стерлингов! – Не сдержав восторга, она поставила бокал на стол и зааплодировала самой себе, слегка подпрыгивая на пухленьких ножках. – Теперь мы с Джеймсом можем пожениться! И возможно, скоро у нас появится свой маленький, а возможно, и не очень маленький домик! – Она хитро стрельнула глазками по сторонам, отчего у некоторых из присутствующих на лице появилось недоброе выражение. – Сегодня перед ужином я уже связалась с риелторской конторой!
На лице леди Бредфорд отобразилось сильнейшее недоумение, граничащее с неверием. Она внимательно взглянула на дочь, прежде чем поднять бокал.
Лорд Бредфорд, вставая, взглянул на будущего зятя с искренним, неподдельным интересом.
Чарльз отпустил очередную сомнительную остроту, поднимая бокал.
– Так вот куда вы исчезли вчера вечером? – спросил он, садясь на место. – Надеюсь, не забыли отпроситься у полицейских? Меня вот они до сих пор трясут по поводу моей отлучки, – едко закончил он.
– Конечно, дорогой братец, можешь не сомневаться.
– Извините, но мне кажется, мы с Эвелин проявим верх неблагодарности, если не выпьем за Джорджа. – Все присутствующие с удивлением открыли рты, ибо это был, пожалуй, первый случай, когда Джеймс, лорд Портман, открыл рот по собственному почину.
В первые несколько секунд на лице Эвелин отразилась досада, но потом оно просияло искренней радостью. И она встала рядом с Джеймсом. В то время как на лице Джорджа отразилось нечто похожее на раздражение. Но через секунду и он с собой справился и протянул навстречу Джеймсу свой бокал с вполне дружеской, несколько неловкой миной.
– Джордж! Дорогой, мне действительно следовало первый тост поднять за тебя! – прочирикала Эвелин. – Ведь лишь благодаря твоей дружеской помощи это состоялось. Дай я тебя поцелую! – И она, выскочив из-за стола, добежала до Джорджа и, подпрыгнув, повисла у него на шее.
Джордж стоял прямо, как будто аршин проглотил, и улыбался натужной улыбкой.
Мардж взирала на эту трогательную семейную сцену с насмешливой искрой в серых слегка прищуренных глазах.
– Интересно, сестричка, что ты такое узнала, что наш дорогой кузен вдруг расщедрился? Застукала его с горничной? Или нашла у него под кроватью чемодан героина? – Голос Чарльза звучал развязно и зло.
– Заткнись, Чарльз! – резко одернул его Джордж. – Твои выходки становятся невыносимы! Я просто оказал небольшую услугу.
– И какова сумма этой небольшой услуги?
Глаза Чарльза загорелись живым интересом. И Джордж, кажется, уже пожалел о своем мягкосердечии, поскольку его поступок явно пробудил аппетиты всего семейства.
Бани, сидевшая до сих пор молча и тихо уплетавшая гусиный паштет с трюфелями, вдруг очнулась. Ее тугие пышные кудряшки запрыгали вокруг головы, когда она, всплеснув худенькими ручками, густо усыпанными перстнями с брильянтами, как сообщила по секрету Марджори, исключительно поддельными, прочирикала звонким девчоночьим голоском:
– Чарльз, дорогуша, попроси Эвелин поделиться! Разве это не сестринская обязанность?
Глаза Эвелин при этих словах вспыхнули таким нечеловеческим блеском, что Юлия всерьез испугалась, как бы Бани не обратилась в пепел. А лицо Чарльза исказил плотоядный оскал. Оба они сцепились взглядами, пальцы обоих непроизвольно шарили по столу, видимо, в поисках аргументов.
Празднование грозило перерасти в скандал, за которым с искренним наслаждением наблюдали Василий с Денисом, Юлии эта сцена была крайне неприятна, и она была рада, когда леди Бредфорд прервала ее, переведя беседу в нейтральное русло. Остаток вечера прошел без происшествий. Эвелин почти безостановочно обсуждала свои свадебные планы, остальные либо тихо переговаривались между собой, либо молчали.
Незаметно жизнь в замке утратила острую напряженность первых дней Юлиного пребывания в Хантли. Даже дамы семейства Бредфорд перестали реагировать шипением на ее появление в столовой, а с прибытием Дениса и Василия даже стали здороваться. Мрачная гнетущая атмосфера таяла, обыденная жизнь с ее простыми повседневными заботами брала свое, и накал страстей стал стихать. Случались новые мелкие происшествия, и они заслоняли собой большую, истинную трагедию. Горничная сожгла утюгом любимую блузку леди Бредфорд. Чарльз поругался с конюхом из-за седла. Бани потерялась в парке, и ее с трудом нашли. Лорд Бредфорд выпил коллекционное вино Джорджа. И прочее в том же духе. Замок зажил обыденной жизнью. Многие из его обитателей даже стали выходить к завтраку.
Глава 27
22 июня. Суета вокруг кровати, или Родственники атакуют
Утро застало Юлию с Денисом в полной боевой готовности. Они раздобыли у кухарки и тайно пастеризовали две небольшие баночки с завинчивающимися крышками, наклеили на них этикетки и засунули в карманы Динькиных просторных слаксов. На завтрак оба явились в полной боевой готовности. Но вид мисс Пейн сразу же остудил их боевой задор. Ее покрытая толстенным слоем лака прическа не допускала кощунственной мысли о том, что с нее может упасть хоть один волос.
– Ничего, – ободряюще шепнула Юлия сыну. – После завтрака попробуем пробраться в ее комнату! На расческе наверняка что-нибудь осталось.
Когда обитатели замка разбрелись кто куда после завтрака, Юлия с Денисом, убедившись, что вся прислуга занята делом, пробрались на третий этаж. Идя по скрипучей полутемной старой лестнице, они ощущали себя заправскими домушниками.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.