Дональд Уэстлейк - Кто-то мне должен деньги Страница 31

Тут можно читать бесплатно Дональд Уэстлейк - Кто-то мне должен деньги. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дональд Уэстлейк - Кто-то мне должен деньги

Дональд Уэстлейк - Кто-то мне должен деньги краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дональд Уэстлейк - Кто-то мне должен деньги» бесплатно полную версию:
Творчество современного американского писателя Д. Уэстлейка, вероятно, известно нашим читателям прежде всего благодаря повести «Полицейские и воры». Однако на родине наибольшую популярность автору принес сериал, посвященный удивительным приключениям вора-виртуоза Джона Дортмундера. Эти и другие произведения Уэстлейка, составившие книгу, едва ли можно отнести к жанру классического детектива. При этом они необычайно увлекательны: им свойственны оригинальность тематики, стремительное развитие действия, разнообразие сюжетных ходов, а живая, остроумная речь автора и персонажей придает повествованию особый колорит.

Дональд Уэстлейк - Кто-то мне должен деньги читать онлайн бесплатно

Дональд Уэстлейк - Кто-то мне должен деньги - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дональд Уэстлейк

— Извините,— только и сказал я, протискиваясь между стулом, на котором она сидела, и торшером.

Я раздвинул занавески.

— Что ты делаешь? — спросила вдруг миссис Маккей.

Я ничего не ответил, так как был занят окном, которое собирался открыть. Эбби прошептала:

— Мы уходим отсюда. Хочешь пойти с нами?

— Я здесь живу! — сообщила она очень громко.

Я открыл окно, и в комнату ворвался ледяной ветер. Я совсем забыл, что за окном зима, а я в одной рубашке. Не говоря уже о мини-юбке Эбби.

— Закрой окно! — закричала миссис Маккей.— Зачем ты его открыл?

— О Боже! — в отчаянии сказал я, закидывая ногу на подоконник.— Эбби, быстрее, пока эта идиотка не переполошила крокодилов.

Эбби шепотом пыталась вразумить миссис Маккей. Та опять что-то закричала. Я вылез на пожарную лестницу, повернулся, сунул голову в окно и громко зашептал:

— Эбби, давай же!

Миссис Маккей орала вовсю. Неизвестно, зачем ей было оповещать этих головорезов о наших планах. Эбби наконец прекратила с ней объясняться и подошла к окну. Когда я помогал ей перелезть через подоконник, то увидел, что гостиная быстро наполняется парнями с мрачными физиономиями и пистолетами в руках.

— Стой! — закричал кто-то.— Остановитесь!

Он что, псих?

26

Пять часов вечера, сумерки, небо в тяжелых свинцовых облаках, температура ниже нуля, а я что делаю? В одной рубашке стою на пожарной лестнице, на высоте четвертого этажа, а гангстеры кричат мне: «Стой!» Я уж не говорю про шрам на голове, где меня «царапнула» пуля.

Конечно, до какого-то момента мы находились в относительной безопасности. Все были в замешательстве и хотели сначала выяснить, что происходит, прежде чем предпринять что-нибудь,— например избавиться от свидетелей. Но когда Наполи и Дробл обсудили свои дела на кухне — неважно, пришли они к согласию или нет,— оказалось, что мы с Эбби лишние в этой игре. Мы знали слишком много, чтобы они могли просто оставить нас в покое, и слишком мало, чтобы мы могли быть для них полезными. Поэтому, если мы хотели спастись, нам не оставалось ничего, кроме бегства по пожарной лестнице.

Она находилась с задней стороны здания, выходящей во внутренний двор. Насколько я мог видеть, внизу нас ждал тупик, образованный тремя глухими стенами. В четвертой стене виднелась дверь, но, похоже, она была заперта. Я посмотрел наверх, затем снова вниз, затем в окно — на приближающихся горилл с пистолетами, и, когда Эбби бросилась было вниз по лестнице, я схватил ее за руку.

— Нет! Вверх!

— Скорее! — закричала она, то ли не расслышав моих слов, то ли не соглашаясь с ними, и попыталась спуститься еще на одну ступеньку.

Времени на объяснения не оставалось. Сжав изо всех сил ее запястье, я рванул ее вверх.

Она упиралась, пыталась вырвать руку, ругалась, но чувство опасности придавало мне силы, и я лез наверх по железным ступенькам, таща ее за собой. Так продолжалось до тех пор, пока не раздался первый выстрел.

Звук был довольно странный. Бам-динь-динь-динь-динь. Пуля срикошетила по ступенькам. Ни в кого из нас они не попали, но Эбби тут же прекратила кричать и вырываться.

Здание было в шесть этажей. Мы карабкались наверх, железные перила холодом обжигали пальцы, дул пронизывающий ветер. Вдогонку нам послали еще с полдюжины пуль, но ни одна из них не достигла цели. Решетки пожарной лестницы служили нам защитой.

Наконец мы выбрались на крышу. Я глянул вниз и увидел двоих бандитов, пытавшихся одновременно вылезти из окна. Они отпихивали друг друга, и каждый хотел оказаться первым. Очевидно, они были из разных банд.

Я обернулся. Эбби стояла, потирая запястье, и глядела на меня. Стараясь перекрыть шум ветра, она прокричала:

— Зачем мы поднялись сюда? Теперь мы в ловушке!

— Тупик! — закричал я в ответ, указывая вниз.— Оттуда нам не уйти!

— Отсюда нам тоже не уйти!

— Пошли!

Схватив Эбби за другую руку, я снова потащил ее за собой. Может, она и хотела что-то возразить, но разговаривать на бегу не так-то легко, поэтому наш спор временно прекратился.

Мы находились в середине квартала, все дома в котором были одинаковой высоты, а крыши подходили вплотную одна к другой. На всех крышах, кроме дымовых труб и целых лесов телевизионных антенн, виднелись выходы лифтовых шахт. Мы побежали, прыгая с одной крыши на другую, и только на третьей крыше я остановился на секунду и подергал люк чердака. Заперто. Я снова схватил Эбби за руку, и мы помчались дальше.

На четвертой крыше люк тоже был заперт. И на пятой тоже. Сзади выстрелили, и телеантенна сказала «пинг». Я оглянулся. На той крыше, с которой мы начали свой путь, толпилось не меньше десятка бандитов.

— Черт побери! — сказал я.

Мы снова побежали. За спиной у нас раздавалось «бах-бах-бах», а вокруг нас — «пинг-пинг». Мы побежали зигзагами, кидаясь то в одну сторону, то в другую.

Чердак на шестой крыше был заперт.

— Черт! — снова сказал я.— Если бы у нас был твой пистолет, мы бы выстрелили в замок и сбили его.

— Молчи,— задыхаясь, посоветовала мне Эбби.— Беги.

Я побежал. Я уже не держал Эбби за руку, она сама бежала рядом со мной. Не знаю, как ей, но мне было совсем не холодно.

Седьмая крыша. Я толкнул люк, он открылся, и я упал в проем.

27

Эбби трясла меня за плечо.

— Чет!

— Ого,— сказал я, с трудом приподнимаясь и садясь.— Ничего себе.

— Ты в порядке?

— Похоже, у меня отнялись ноги.

С помощью Эбби я кое-как встал, цепляясь за стену.

— Надо быть осторожнее,— заметила Эбби.— Ты же меня до полусмерти напугал.

— Я как-то не подумал об этом,— признался я, ощупав руки и ноги и повертев шеей. Вроде бы все было цело.

— Ты можешь бежать? — спросила Эбби.

— Да,— ответил я, поднимаясь по лестнице вверх.

— Не туда! — закричала она.— Мы оттуда только что спустились!

— Я знаю. Вызови лифт.

Поднявшись на несколько ступенек, я закрыл люк и задвинул щеколду, а потом осторожно спустился вниз, с трудом удерживаясь на ногах.

Лифт еще не пришел.

— Он был на первом этаже,— объяснила Эбби и, взглянув на табло возле кнопки вызова, добавила: — Сейчас он на четвертом.

Сверху заколотили в крышку люка.

— Интересно, будут ли они стрелять,— пробормотал я, глядя наверх.

В это время раздался выстрел, люк ответил «нг-нг-нг», но не открылся.

Наконец появился лифт. Я ткнул в кнопку первого этажа. Наверху снова выстрелили. Кабина лениво поползла вниз.

— Где твоя машина? — спросил я.

— На стоянке возле Сорок восьмой улицы. Но у меня нет с собой квитанции. У меня нет с собой сумочки. У меня вообще ничего нет.

Я похлопал себя по заднему карману. Бумажник на месте. Хорошо, что я уже надел свою одежду. Единственная проблема заключалась в том, что одежды этой было маловато.

— Будем надеяться, что тебя там запомнили.

Но Эбби не была в этом уверена.

— Там огромная стоянка, и работает на ней человек сто. Вряд ли они могли меня запомнить.

Лифт миновал третий этаж.

— Нам нужна машина,— сказал я.— Мы не можем бегать по улицам. Если те парни нас не прикончат, мы просто замерзнем насмерть.

— Слушай, Чет, а если они все за нами гонятся, и в квартире никого не осталось? Тогда мы можем вернуться обратно и забрать наши вещи.

— Эбби,— попросил я,— перестань молоть чушь.

— Я просто фантазировала.

Мимо нас медленно проплыл второй этаж.

— Нам нужна машина,— повторил я, уставившись на дверь лифта. Я знал, что без машины нам не спастись.

Дверь лифта открылась. Первый этаж.

— Что нам делать, Чет? — спросила Эбби.

Она надеялась на меня. Я взглянул на нее и ответил:

— Бежать. Потом что-нибудь придумаем.

— Слушай!

Топот ног по лестнице. Я уже и сам его слышал. Не помню, в который раз я схватил Эбби за руку, и мы побежали.

Спускаясь в лифте, мы немного остыли, а когда, в мокрой от пота одежде, вышли на улицу, в лицо нам ударил холодный ветер.

— Ничего себе! — крикнул я.

— В-в-в-в-в-в,— сказала Эбби.

Я посмотрел направо как раз в тот момент, когда трое парней, стоявших на тротуаре возле подъезда Томми, увидели нас и стали говорить что-то друг другу, тыча пальцами в нашу сторону. В любую секунду они могли перестать жестикулировать и броситься за нами в погоню. Я повернулся и побежал налево, продолжая держать Эбби за руку. Она скользила за мной по снегу, словно мчалась за катером на водных лыжах.

Добежав до Девятой авеню, я на секунду обернулся. Трое громил уже добежали до дома, из которого мы вышли, и к ним присоединились остальные бандиты, высыпавшие из подъезда.

Выбирая направление, я руководствовался двумя вескими соображениями: во-первых, справа стояли те ребята, во-вторых, свернув налево, мы могли не пересекать мостовую. Других причин у меня не было. Одним словом, мы бежали куда глаза глядят.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.