Алистер Маклин - Дьявольский микроб Страница 32

Тут можно читать бесплатно Алистер Маклин - Дьявольский микроб. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алистер Маклин - Дьявольский микроб

Алистер Маклин - Дьявольский микроб краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алистер Маклин - Дьявольский микроб» бесплатно полную версию:

Алистер Маклин - Дьявольский микроб читать онлайн бесплатно

Алистер Маклин - Дьявольский микроб - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алистер Маклин

- У телефона Кэвел.

- Итак, вы на свободе, а маленькая леди лгать не будет, - доносились до меня глухие угрожающие слова. - Прекратите, Кэвел. Посоветуйте Шефу прекратить, Кзвел. Если хотите видеть маленькую леди живой.

Эти новые синтетические телефонные трубки довольно твердые, иначе я сломал бы трубку в руке. Чуть-чуть, и сломал бы. Сердце замерло и вновь гулко забилось. Я старался сдержаться и старался быть спокойным. Сказал сдержанно:

- Что вы там, черт возьми, несете?

- Прелестная миссис Кэвел у меня. Она желает вам сказать кое-что.

После минутного молчания я услышал ее голос: - Пьер? О, мой дорогой, извини меня... - Голос внезапно оборвался, послышался хрип, и наступила тишина. И снова угрожающий шепот:

- Прекратите, Кэвел. - И после звук опущенной трубки. Я тоже бросил трубку. Руки у меня дрожали, как у малярийного. Потрясение и страх превратили лицо в маску. Тут, видать, и грим сыграл свою роль. Словом, они ничего не заметили, только Шеф спросил:

- Кто это? - вполне нормальным тоном.

- Не знаю. - Я помолчал и сказал машинально: - У них Мэри.

Рука Шефа уже взялась за дверную ручку, но сразу замерла. Лицо его окаменело. Харденджер пробормотал что-то непечатное и тоже окаменел. Они не просили меня повторить сказанное, ибо не сомневались ничуть в истине моего сообщения.

- Они требуют от нас прекращения расследования, - продолжал я деревянным голосом, - или они убьют ее. Она у них, это точно. Они, должно быть, сильно мучили ее.

- Как они узнали, что вы убежали? - почти с отчаянием спросил Харденджер. - Как могли даже предположить?

- Доктор Макдональд, вот как, - сказал я. - Он знал. Миссис Турпин сообщила ему, а убийца Макдональда узнал от него. - Бездумно смотрел я Шефу в лицо, с которого исчезла жизнерадостность и бодрость. Простите, если что случится с Мэри по моей вине. Из-за моей непростительной глупости и неосторожности.

- Что ты собираешься делать, мой мальчик? - спросил Шеф усталым и бесцветным голосом. - Знаешь, ведь они собираются убить твою жену. Подобные типы всегда убивают.

- Зря теряем время, - оборвал я его. - Мне нужно всего две минуты, вот что. Надо удостовериться.

Я побежал в подвал, схватил ведро и выплеснул половину на дальнюю стену. Вода быстро сбегала на пол, не оставляя почти никаких следов на въевшейся многолетней угольной пыли.

Шеф и Харденджер безучастно наблюдали, как я выплеснул остатки воды на стену, где уголь раньше был навален высоко, до того как я его расшвырял. Вода вновь полилась в уголь, оставляя стену почти такой же, как и раньше. Но угольная пыль смылась, и обнажилась свежая кладка, сделанная буквально несколько недель пазад. Харденджер пристально вгляделся в стену, затем бросил взгляд на меня и вновь глянул на свежую кладку.

- Виноват, Кэвел, - сказал он. - Вот почему уголь насыпан так высоко у стены. Хотели скрыть следы недавней работы.

Я не стал тратить время на пустые разговоры. Время стало единственным нашим преимуществом. Поэтому схватил молоток и ударил по верхнему ряду кладки - эта часть стены была сильно зацементирована. Этот взмах отразился во мне острой болью, будто кто всадил в меня шестидюймовый стилет под самое правое ребро. После этого я молча протянул молоток Харденджеру и бессильно опустился на перевернутое пустое ведро. Харденджер выбивал сразу по нескольку блоков и, несмотря на кажущуюся неуклюжесть, работал ловко, стремительно, со всей решимостью и мощью. Он атаковал стену, словно она была причиной всех существующих на земле зол. Вскоре первый ряд блоков кладки поддался, и через полминуты образовалась дыра около двух футов. Харденджер остановился, поглядел на меня. Кряхтя, я поднялся и включил фонарик. И мы заглянули туда. Между фальшивой стеной и стеной подвала было пространство около двух футов, в нем различалось полузасыпанное щебнем и угольной пылью, втиснутое кое-как то, что когда-то называлось человеком. Зверски искалеченные, но все же несомненные останки человека.

- Вы знаете, кто это, Кэвел? - мрачно, но спокойно спросил Харденджер.

- Знаю. Истон Дерри. Мой предшественник, начальник охраны Мортона.

- Истон Дерри? - в противоположность Харденджеру Шеф отлично владел собой. - Как ты определил? Лицо неузнаваемо.

- Да. Но на левой руке кольцо с голубым топазом. Истон всегда его носил. Это Истон Дерри.

- Что... что они сделали с ним?! - Шеф уставился на полуобнаженное тело. - Раздавили автомобилем? Или... или его растоптало дикое животное? С минуту он молчал, вглядывался в мертвое тело, затем выпрямился и обернулся ко мне. Старость и усталость отражались на нем как никогда. Старые глаза застыли в ледяной холодной неподвижности. - Они такое с ним вытворяли. Замучили до смерти.

- Замучили до смерти, - повторил я.

- И ты знаешь, кто это сделал? - снова спросил Харденджер.

- Знаю. Знаю, кто это сделал.

Харденджер вытащил ордер на арест, ручку из внутреннего кармана и застыл в ожидании.

- Этого не потребуется, старший инспектор. Пока я не доберусь до него. На всякий случай: не выписывайте ордер на имя доктора Грегори. Настоящий Грегори мертв.

Через восемь минут большой полицейский "ягуар" резко затормозил у дома Чессингема. В третий раз за последние сутки я поднялся по истертым ступеням и нажал на звонок. Шеф стоял за мной, Харденджер был в передвижной радиомашине, отдавал приказание полицейским дюжины графств выследить Грегори и его "фиатик", опознать, но пока не задерживать. Мы знали, что Грегори не убьет Мэри, пока не окажется в безвыходном положении. И все мы ухватились за эту слабую надежду для ее жизни.

- Мистер Кэвел! - воскликнула Стелла Чессингем совсем не так, как сегодня на рассвете. Глаза ее снова сияли и лицо было спокойно. - Как мило с вашей стороны! Я... я прошу прощения за сегодняшнее утро, мистер Кэвел. Это правда, что мне сказала мама? Когда брата уводили сегодня утром...

- Совершенная правда, мисс Чессингем, - подтвердил я, стараясь улыбнуться, хотя лицо горело от стертого грима. Он стал бесполезен после визита к Макдональду. Я даже радовался, что не видел себя и свою улыбку. Наши отношения за двенадцать часов в корне переменились.

- Искренне сожалею, но это было продиктовано необходимостью. Ваш брат будет сегодня вечером освобожден. Вы видели мою жену сегодня днем?

- Конечно. Это было так мило с ее стороны - прийти к нам. Не хотите ли вы и ваш... гм... друг повидаться с мамой? Ей будет приятно, уверена. Я отрицательно покачал головой.

- В котором часу моя жена ушла от вас?

- Кажется, около половины шестого. Только начало смеркаться и... Что-нибудь с ней случилось? - закончила она шепотом.

- Она похищена убийцей, и ее держат заложницей.

- О нет! О, сэр Кэвел, нет, нет! - Она схватилась руками за горло. Это... это невозможно.

- Как она ушла отсюда?

- Похитили? Вашу жену похитили? - Она уставилась на меня округлившимися от страха глазами. - Почему, кто-то захотел...

- Ради бога, отвечайте! - не выдержал я. - Она села в такси, поехала автобусом... на чем?

- На машине, - прошептала она. - За ней приехала машина. Какой-то человек сказал, что вы ее срочно хотите видеть... - еле слышно ответила она, осознав вопрос. - Там был еще один, на заднем сиденье. Не знаю, какая была машина, за исключением... ну конечно! Это иностранная машина, руль у нее находился слева. Разве она...

- Грегори и его "фиат", - прошептал Шеф. - Но, ради бога, как он узнал, что Мэри здесь?

- Поднял трубку, и все, - сокрушенно объяснил я. - Он знал, что мы остановились в "Вогоннере". Он спросил Мэри. Ему ответили, что ее нет. Он спросил - где? И этот толстый, стоящий за баром болван объяснил, что сам два часа назад отвез на машине миссис Кэвел к мистеру Чессингему. Это было по пути Грегори, он остановился посмотреть. У него все для выигрыша и ничего для проигрыша.

Мы даже не попрощались со Стеллой Чессингем. Сбежали вниз по лестнице, увидели Харденджера, выходящего из радиомашины, впихнули его обратно.

- Альфингем, - крикнул я, - "фиат", он им всетаки воспользовался. Не думаю, чтобы он рискнул...

- Он не рискнул, - подхватил Харденджер, - только что мне сообщили, что "фиат" брошен на обочине возле деревни Грейлинг. Недалеко отсюда, в трех милях, на проселке... Почти рядом с домом местного констебля. Тот как раз слушал нашу передачу, глянул в окно и увидел "фиат".

- Пустой, конечно.

- Пустой. Он не бросил бы машину, если бы не прихватил другую. Я дал знать о краже машины. Наверняка ее украли в деревне Грейлинг. Полагаю, мы скоро ее обнаружим.

Действительно, вскоре машину обнаружили мы сами. Через две минуты мы влетели в Грейлинг и увидели прыгающего на тротуаре типа. Он отчаянно махал саквояжем. "Ягуар" остановился, Харденджер опустил стекло.

- Это безобразие! - кричал тип с саквояжем. - Слава богу, вы уже здесь! Бандитизм! Разбой среди бела дня...

- В чем дело? - остановил его Харденджер.

- Моя машина! Среди бела дня! Украдена, господи! Я сидел в гостях в этом доме, и...

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.