Дональд Уэстлейк - И только потом пожалели Страница 32

Тут можно читать бесплатно Дональд Уэстлейк - И только потом пожалели. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дональд Уэстлейк - И только потом пожалели

Дональд Уэстлейк - И только потом пожалели краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дональд Уэстлейк - И только потом пожалели» бесплатно полную версию:
Сложная интрига, сложные, противоречивые герои известного американского автора детективов держат читателя в постоянном напряжении. Из клиники сбегает опасный и очень хитрый сумасшедший, что приводит к серии кровавых убийств.

Дональд Уэстлейк - И только потом пожалели читать онлайн бесплатно

Дональд Уэстлейк - И только потом пожалели - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дональд Уэстлейк

Холдеман кивнул. Выражение его лица стало серьезным и встревоженным; Сондгард видел, что продюсер собрал все свои силы, чтобы сделать все как следует.

Капитан оставил его в холле и вышел на крыльцо, чтобы поговорить с репортером, плотным рыжеволосым мужчиной с новеньким фотоаппаратом.

— Вы можете снимать здания и все, что вокруг них, — без всякой преамбулы сообщил Сондгард. — Но снимки подозреваемых делать нельзя.

Репортер, казалось, был захвачен врасплох. Он явно ожидал более вежливого тона или, по крайней мере, вступительного приветствия.

— В связи с чем? — поинтересовался корреспондент.

— Так как расследование еще продолжается, я не хочу, чтобы вы вступали в контакт с кем бы то ни было из труппы, кроме продюсера. Через минуту он выйдет, чтобы кратко побеседовать с вами.

Репортер пожал плечами:

— Я не нахал, мистер. Я возьму все, что вы мне дадите, и поблагодарю вас.

— Хорошо.

Сондгард немного расслабился. Капитан испытал слишком сильное нервное напряжение несколько минут назад из-за своего маленького блефа и поэтому вел себя с репортером более грубо, чем собирался.

— Я вовсе не имею в виду, что оторву вам голову, — уточнил Сондгард. — Просто дело еще не закончено, а я не хотел бы, чтобы в нем появилось больше проблем, чем я смогу контролировать.

— У вас есть какие-нибудь версии?

— Конечно. Мы работаем над ними.

— Но ничего для публикации?

— Пока нет.

— Могу я узнать ваше имя, сэр?

— Эрик Сондгард. Капитан Эрик Сондгард, департамент полиции Картье-Айл.

— Насколько я понимаю, это только ваша летняя работа, капитан, а в остальную часть года вы школьный учитель. Верно?

— Именно так. Но сейчас у меня нет времени на интервью. Я вышел сюда главным образом для того, чтобы задать вам вопрос. Он может показаться вам очень странным, но я хотел бы, чтобы вы ответили на него.

— Я постараюсь.

— Прекрасно. Итак, о чем вы собираетесь писать в своем репортаже?

Репортер нахмурился:

— Повторите еще раз.

— Над каким делом я работаю?

— Ну… Убийства.

— Убийства?

— Да… — Корреспондент находился в явном замешательстве. — Убийство актрисы вчера и охранника сегодня ночью.

Именно это Сондгард хотел узнать; рыжеволосый человек уже слышал о втором убийстве.

— Как важную часть расследования, я держу информацию о втором убийстве в тайне от людей, находящихся в этом доме, в том числе и от продюсера труппы. Я хотел бы, чтобы вы не упоминали при нем о втором убийстве. Говорите с ним исключительно о первом. Понятно?

— Нет, — признался репортер, — но я сделаю, как вы хотите.

— Отлично. Когда вы закончите разговор с ним, дайте мне знать, и вы сможете поговорить с офицером Темплом, первым полицейским, появившимся на месте второго убийства. Он предоставит вам всю необходимую информацию по этому поводу.

— Достаточно справедливо.

— Очень хорошо.

Сондгард повернулся к двери, но корреспондент окликнул его и, когда капитан снова взглянул на репортера, поинтересовался:

— Я здесь первый репортер, правильно?

— Да, вы первый.

— Я могу оказать вам услугу, капитан Сондгард, если вы в свою очередь ответите мне тем же.

— Например?

— Назначьте меня ответственным за связь с прессой. Я получу все факты от людей, с которыми вы мне позволите говорить, а любые другие корреспонденты, появившиеся здесь, смогут побеседовать со мной. Я не позволю им досаждать вам.

— Это было бы неплохо. А что я должен сделать взамен?

— Дайте мне право первого слова, когда вы поймаете его.

— Я не уверен, что это так легко будет сделать.

— Нет ничего проще, если я буду ответственным за связь с прессой. Только позвольте мне десять минут владеть информацией в одиночку. Это все, что мне нужно, чтобы связаться с моей конторой и позволить «Трансуорлд пресс» первой сообщить новость.

— Это законно?

— Немного неэтично, но законно. А потом… Какое отношение это имеет к вам? Все сделаю я — человек, занимающийся информацией. Вы дадите мне информацию для распространения, а я задержал ее на десять минут. Все, о чем я вас прошу, — вы просто не обращайте внимания на то, как долго я распространял информацию. Хорошо?

Сондгард задумался. Предложение казалось справедливым: услуга за услугу. И этот рыжеволосый человек был первым прибывшим репортером. Опять же капитан будет чувствовать себя спокойнее, зная, что кто-то другой занимается укрощением оравы журналистов.

Сондгард кивнул:

— Договорились. Как вас зовут?

— А разве ваш офицер не сказал вам? Я дал ему свою карточку. Я Гарри Эдвардс.

— Гарри Эдвардс. Хорошо. Продюсера зовут Боб Холдеман. Он выйдет к вам через минуту. Вы можете поговорить с ним в его кабинете вон там в театре.

— Спасибо.

Капитан зашел в дом и обратился к Холдеману:

— Он в твоем полном распоряжении. Его имя Гарри Эдвардс.

— Ладно. Да, Эрик, относительно этого происшествия на кухне… «Это сделал Бобби»… Я могу говорить об этом?

— Да, я думаю, можешь. Просто опиши факты, и все. Ах да, это напомнило мне кое-что, о чем я забыл. Я выйду с тобой.

Они вышли на крыльцо, и Сондгард представил репортера и продюсера друг другу, а затем добавил:

— Вы говорите с Бобби только потому, что он один из тех, кого мы полностью исключили из числа подозреваемых. Его алиби абсолютно надежно.

— Рад это слышать, — отозвался Эдвардс и ухмыльнулся: — Я не знаю, как бы я себя чувствовал, отправившись в пустой театр с одним из ваших подозреваемых.

— Вам не следует беспокоиться.

Сондгард вернулся внутрь:

— Ларри, иди сюда на секундочку.

Темпл подошел, он казался еще более бледным и измученным.

— Я хотел бы, чтобы ты побыл здесь еще немного, — произнес капитан. — Когда репортер закончит с Бобом Холдеманом, он поговорит с тобой о втором убийстве. Сообщи ему все, что он хочет знать, но ни слова о расследовании. Договорились?

— Конечно, доктор Сондгард.

— Тебе лучше посидеть где-нибудь, пока он не доберется до тебя. У тебя такой вид, будто ты сейчас упадешь.

— Я в порядке.

— Я вижу. Майк, пойдем со мной.

— Куда мы идем?

— Обыскивать комнаты. Мы обшарим этот дом метр за метром.

— Что мы ищем?

— Я не знаю. Что может быть в комнате у сумасшедшего? Вырезанные из бумаги куклы? Наполеоновская треуголка? Может быть, себе он тоже пишет записки.

— Ладно. Мы можем попытаться.

— Именно так я и подумал.

Сондгард сделал два шага вверх по лестнице, а затем выругался:

— Ах, черт! Все двери заперты. Подожди секунду.

Капитан поспешил на улицу и увидел, как Холдеман и Эдвардс входят в театр. Сондгард закричал, и они подождали, пока он мчался к ним по гравию.

— Боб, у тебя есть общий ключ? — поинтересовался капитан. — Один для всех внутренних дверей?

— Вы делаете обыск? — ухватился за его слова Эдвардс. — Что вы ищете?

— Пока нет, — ответил ему Сондгард. — Не волнуйтесь, я выполню свои обязательства в нашей сделке. Есть, Боб?

— Да, конечно. В кабинете. Идем.

Они вошли в театр, и Холдеман извлек отмычку из ящика своего письменного стола. Сондгард вернулся в дом и в сопровождении Майка поднялся наверх, чтобы начать обыск. Ларри Темпл сидел на нижней ступеньке, прикрыв глаза.

Глава 8

После того как Сондгард-Чакс вышел из комнаты, все, кроме сумасшедшего, заговорили одновременно. Безумец же обмяк на складном стуле, он жевал внутреннюю сторону своей щеки и пытался думать.

Ему необходимо было многое обдумать. Сондгард-Чакс наступал на него. Сондгард-Чакс атаковал его отовсюду, оставляя слишком мало возможностей для защиты.

Обыск. Об этом стоило подумать. Сумасшедший представил себе свою комнату наверху, пытаясь вспомнить что-нибудь, что может помочь Сондгарду-Чаксу.

Не мебель. Мебель принадлежала не ему, она досталась ему вместе с комнатой. Все уже стояло там, когда он поселился там позавчера.

Не одежда и не чемодан. Все это являлось собственностью убитого им водителя; ни одна вещь не могла привести к Роберту Эллингтону.

А что еще было в комнате? Ничего. Впрочем, нет. Его экземпляр пьесы, которую они собирались репетировать, с подчеркнутыми для него репликами. Но пьеса им тоже не поможет.

Там оставалась одежда, которая была на нем вчера вечером. Например, туфли по-прежнему оставались мокрыми. Но туфли стояли на самом дне шкафа, а он был сейчас в новых сухих. Так что у Сондгарда-Чакса нет особых шансов найти те туфли. Скорее всего, он просто откроет шкаф, посмотрит внутрь, увидит висящую на плечиках одежду, туфли на дне его, вот и все. У него вообще нет оснований прикасаться к туфлям.

А даже если он прикоснется, что такого? Его туфли оказались влажными. Он мог бы придумать историю, чтобы объяснить это. Он… Он…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.