Джон Макдональд - Долгий фиалковый взгляд Страница 32
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Джон Макдональд
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 55
- Добавлено: 2018-12-19 01:01:19
Джон Макдональд - Долгий фиалковый взгляд краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Макдональд - Долгий фиалковый взгляд» бесплатно полную версию:Ночное происшествие на дороге привело к тому, что Трева Макги и его друга Мейера — любимых героев писателя — арестовали по подозрению в убийстве.
Джон Макдональд - Долгий фиалковый взгляд читать онлайн бесплатно
— Шериф, она здесь живет и работает. Знает кучу народу. Я изложил все, что знаю, включая вашу теорию насчет машины с деньгами и добровольной посадки Бейтера в окружную тюрьму Рейфорд как в убежище. Я выстроил небольшую цепочку предположений, основанных на мелких намеках, догадках, умозаключениях. Но еще не пробовал предложить ее Бетси. Только намеревался. Один подход к подобным проблемам заключается в создании правдоподобной конструкции. Затем начинаются поиски фактов, которые с ней не стыкуются, все разваливается, и строительство начинается снова.
Он смотрел на меня, подперев подбородок переплетенными грязными пальцами.
— Поделитесь со мной.
— Все организовал Бейтер. Привлек двух талантливых громил со стороны, может быть, из-за пределов штата. У него явно были широкие связи. Четвертым был местный, не имевший приводов в полицию, работающий на подходящем месте. Генри Перрис служит сейчас механиком на станции Эла Стори на Тамайами-Трейл. Других двух мы знаем только по именам — Хатч и Орвилл. Генри Перрис был нужен Бейтеру потому, что имел доступ к ремонтному тягачу и мог отлично с ним справиться. Вдобавок они использовали падчерицу Перриса, Лилиан. Она изображала официантку в белом парике в забегаловке рядом с инкассаторской машиной.
— Чистая фантазия!
— Можно продолжить? Спасибо. После крупного дела его участники очень пристально присматривали друг за другом. Не думаю, чтобы Фрэнк мог удрать с деньгами без какой-либо помощи Генри и девушки. Они наверняка заключили сделку. Фрэнк должен был спрятать деньги и отсидеться в Рейфорде, а Генри с девушкой затаиться в ожидании. Фрэнк конечно же не рассказал Генри, где деньги, опасаясь очередного подвоха. Дележ на троих, считая девушку, гораздо лучше, чем на пятерых.
— Почему Лило Перрис?
— Потому, что Лило Перрис была или до сих пор остается в связи с Лью Арнстедом. Сошлись они несколько месяцев назад, ведь к моменту освобождения Бейтера было полезно наладить контакт с вашим департаментом, шериф. Она, видно, очень крутая девчонка. Генри Перрис вполне мог вытащить мой конверт из мусорного ведра на заправке, а Лило с удовольствием отвлекла Арнстеда в той котельной за домом. Только мысль оказалась плохой. Когда дело идет не так, как хотелось бы, людям приходят в голову дурные обманчивые идеи. Они нервничают и плохо соображают. Фальсифицированные улики выстреливают рикошетом. Поэтому Перрис с компанией внезапно оказались в весьма угрожающем положении, ибо жизненно важные и опасные сведения стали известны любителю амфетамина. Если вы постараетесь разузнать имя женщины, которая развлекала Арнстеда в котельной Бейтера, может быть, дело удастся легко распутать. Это должна быть падчерица механика со станции, где я выбросил конверт, чересчур туго запутавший узел. Вы нашли Лью?
— Пока нет.
— Есть шанс, весьма основательный, что Лью полностью включили в игру. Может быть, им потребовалась вся возможная помощь с его стороны. Девятьсот тысяч долларов — большой соблазн. Может быть, девушка позаботилась задурить ему голову, чтобы он не мог четко соображать. Девушка, «колеса» и какой-то сдвиг в мозгах, произошедший еще до того, как он начал катиться вниз. Если так, сколько шансов найти Лью живым?
— Факты разрушат вашу конструкцию, Макги.
— Если они у вас есть.
— На станции всю пятницу работали трое мужчин. Альберт Стори, Генри Перрис и Терренс Мун. Они охотно ответили на вопросы. Существенное значение имеют их действия в период времени, составляющий приблизительно два часа с четвертью с момента нашего отъезда с вами и с вашим другом. За этот период ни один из них не отлучался со станции, не делал никаких телефонных звонков. Их допрашивали по отдельности. Все останавливавшиеся в тот период времени клиенты были чужими — туристы и коммерсанты, проезжавшие по Тамайами-Трейл. Мужчины говорили об убийстве Фрэнка Бейтера между собой и ни с кем больше. Остается редкостное совпадение: некто неизвестный этим мужчинам остановился заправиться, увидел конверт в мусорном ящике, вытащил, повез к дому Бейтера и оставил на том месте, где мы его позже нашли.
— Вы не можете в это поверить, равно как и я.
— Значит, это вы обронили его в доме Бейтера.
— Вам известно, что это не так.
— Какие у меня варианты, Макги? Кроме того, ваше мнение о Лилиан Перрис, разумеется, абсолютно абсурдно. — Голос шерифа зазвучал в полную силу, лицо оживилось, и это меня удивило. — У нее очень сильный характер. Ей бы требовалось гораздо больше дисциплины. С ней были мелкие неприятности, но ничего серьезного. С учетом ее окружения и социальных факторов я оценил бы ее поведение как весьма удовлетворительное.
— Я только…
— Отбросьте всякую мысль об ее участии.
— Хорошо. Стало быть, Генри Перрис — столп общества и блюститель закона?
— Мне лишь известно, что он никогда не привлекался.
— Давайте на минутку сосредоточимся на Генри, шериф. Просто ради забавы. Допустим, он причастен к убийству Бейтера. Все пошло не так, как надо, и он перенервничал. Опоздал на работу. Узнал от Эла Стори, как нас зовут и за что нас забрали. Пошел что-то выбросить и заметил конверт с моим именем. Вытащил незаметно для всех, сунул в карман.
— Но ведь я вам сказал…
— Помню, что вы сказали. Он должен был отлучиться со станции вскоре после нашего отъезда.
— Но он не отлучался. — На лице его было ясно написано — хватит об этом.
— Что могла вспомнить Бетси Капп, навлекая беду на свою голову? — спросил я.
— Если она попала в беду.
— Вы собираетесь ее искать?
— Сообщения об исчезновении принимаются от ближайших родственников.
— Не думаю, будто вы всегда действуете по инструкциям, шериф.
Он впервые улыбнулся:
— Иначе я посадил бы вас обратно, Макги.
Он опять позвонил Бетси домой, снова безрезультатно. Это его озаботило.
— Я отдам распоряжения.
— Спасибо.
Провожая его до машины, я спросил, не возражает ли он, если я поезжу посмотрю вокруг.
— В пределах округа, мистер Макги.
— Конечно, шериф.
И я начал поиски вслепую. Все лучше, чем возвращаться в ее пустой дом, сидеть и ждать.
Глава 14
Я кружил по ночному спящему городу, проверяя стоянки, разглядывая подъездные дорожки, прочесывая улицу за улицей в поисках характерных очертаний жучка-«фольксвагена». При свете фар и фонарей трудно отличить серый от желтовато-коричневого. Потом вспомнилось: чтобы легче находить машину в тесных рядах на парковке у торгового центра, к радиоантенне ее «фольксвагена» прицеплена финтифлюшка — пластмассовый подсолнух, большой, как блюдце. Стало проще отбрасывать похожие автомобили.
Несколько раз я останавливался у ярко освещенных телефонных будок, похожих на поставленные на попа гробы. Пережидал по десять гудков — и каждый раз та же самая десятицентовая монета вываливалась обратно. Ощутив наконец гложущий голод, я повернул назад, туда, где видел круглосуточную закусочную. После одиннадцати заказы в автомобили здесь не подавали. Внутри было очень светло. Тинэйджеры за большим столом перешептывались и гоготали над сокровенной сладостной чепухой, старательно отгораживаясь от прямолинейного мира взрослых. Кое-где за стойкой торчали немногочисленные полуночники. Пластмассовое радио с хриплым динамиком передавало приглушенный рок.
Официанткой оказалась пухленькая хорошенькая девушка с безжизненно висевшими, обесцвеченными до грубой белизны волосами. Форма из синего нейлона, над карманом табличка с надписью «Дори». Под глазами круги от усталости. С автоматической улыбкой она протянула мне прейскурант в сальных пятнах.
Здесь это называлось «макси-бургер», подавалось на поджаренной булке, посыпанной тмином. Мясо было горячим, абсолютно безвкусным, с кусочками хрящей. Кофе оказался гораздо лучше, чем я ожидал. Жуя мясо, прихлебывая кофе, я гадал, почему девушка кажется мне такой знакомой.
Расплатился, вышел, запустил мотор и только тут понял возможную причину подобного ощущения. Полез за полароидными снимками, разобрал и, включив свет в салоне, нашел Дори. У нее была другая прическа, но то же лицо, та же пухлость. Мордашка испуганная, изображение одной руки смазано, видно, она ею махнула.
Вернув снимки на место, я сунул в карман ее фотографии и вернулся обратно. Дори подошла, с автоматической улыбкой протянула меню, потом сообразила:
— Ой, вы ведь только что были тут, правда?
— Решил выпить еще чашку кофе.
— Ладно, забуду, что вы ушли и вернулись, поэтому вторую можете в любом случае выпить бесплатно.
Она принесла кофе, я поблагодарил:
— Спасибо, Дори. Когда у вас будет минутка, я хотел бы кое-что спросить.
— Минутка есть прямо сейчас. Что?
Я вытащил снимки, опустив их так низко, чтобы видела только она, и вгляделся в нее. Девушка сглотнула, прикусила нижнюю губу, опасливо оглянулась на другую официантку, наклонилась ко мне, забормотала:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.