Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи Страница 34
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-12-17 12:38:01
Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи» бесплатно полную версию:Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи читать онлайн бесплатно
Внезапно пол каюты закачался. Яхта какое-то мгновение как бы поколебалась в нерешительности, затем резко накренилась. Застигнутая врасплох Делла была слишком напугана, чтобы что-то сказать. Она инстинктивно вцепилась в сходни, обмякшее тело адвоката катилось вниз.
Очнувшись от недолгого сна, Мейсон чисто рефлекторно вцепился было в ковер, но тут же выпустил его, и Делла услышала сильный стук, когда Мейсон ударился о правую стену каюты.
А в следующее мгновение раздался его громкий смех:
- Ну, Делла, по всей вероятности, ты убаюкала меня, и все получилось само собой. Время вроде бы точно один час сорок три. По моим подсчетам, это случилось ровно через четыре часа и одну минуту после полной воды. Конечно, существует разница в высоте приливов, которую следует принять во внимание. Но это всего лишь несколько дюймов и...
- Что это? - испуганно спросила Делла, когда Мейсон резко замолчал.
- Слушай! - предупредил он шепотом. Они оба прислушались.
Из полнейшей темноты доносился ритмичный глухой звук, постепенно усиливающийся. В этом звуке улавливался специфический призвук, который, казалось, ударялся о корпус яхты.
- Что это? - прошептала Делла.
- Гребная шлюпка, - тихонечко ответил адвокат.
- Идет сюда?
- Да.
- Вы предполагаете, что Камерон уже возвращается за нами? Может быть, у него испортился мотор, и он...
- Слишком рано! - покачал головой Мейсон. - Сиди тихо, Делла. Где ты?
- Возле печки. Наверху, - сказала она. - А если это убийца?
- Тише! - Мейсон перебрался к ней в темноте. - Давай-ка отыщем фонарик.
- Я уже его искала. Когда судно накренилось, он, очевидно, свалился со стола... Вот, шеф, возьмите кочергу. Она тяжелая и...
Внезапно они ясно расслышали, как шлюпка ударилась о корпус яхты.
У них над головой раздались тяжелые шаги по палубе, заскрипела отодвигаемая вбок задвижка.
Мейсон потянул Деллу к проходу в заднюю каюту.
- Быстрее! Туда!
Едва они успели скрыться, как луч электрического фонарика на мгновение осветил первую каюту и тут же исчез. Несколько секунд незваный гость постоял неподвижно на месте, затем его шаги загрохотали по наклонной палубе, кто-то грузно спрыгнул в шлюпку. Заскрипели весла.
- Быстро! - крикнул Мейсон, устремляясь к сходному трапу. - Найди фонарик, Делла. Пошарь по полу в нижней половине каюты, он должен был скатиться туда.
Мейсон побежал вверх по трапу, высунул наружу голову и плечи и сразу же почувствовал, какой сырой и холодный ночной воздух.
Плотный туман вился над водой, как покрывало, приглушая все звуки, искажая перспективу.
В молочной мгле было слышно, как кто-то с панической суетливостью бестолково работает веслами.
- Эй, вы! - закричал Мейсон. - Возвращайтесь назад! Скорость гребков удвоилась, никакого иного ответа из залитой туманом темноты не последовало.
- А вот и фонарик, шеф!
Делла сунула металлический цилиндр в протянутую руку адвоката. Он нажал на кнопку и направил луч света в туманную завесу. Это оказалось не более эффективным, чем если бы этот самый луч попытался проникнуть сквозь разбавленное водой молоко.
Шум весел все заметнее ослабевал. Мейсон едва слышно выругался.
- Что его спугнуло? - удивилась Делла. - Мы же сидели тихо как мыши.
- Печка, - объяснил Мейсон. - Он отодвинул задвижку над спусковым трапом, навстречу ему пахнуло теплом. Он понял, что на яхте кто-то есть.
- Господи, шеф, до чего я напугалась! У меня до сих пор коленки дрожат!
Мейсон притянул ее к себе. Он выключил фонарик и стоял, прижимая к себе девушку и чутко прислушиваясь.
Единственное, что можно было ясно различить, это падение капель сконденсировавшегося тумана с борта яхты. Других звуков не было слышно.
- Очень может быть, - сказал Мейсон, - что он перестал грести и пустил свою лодку по течению. Господи, как мне хочется, чтобы поскорее появился Камерон со своей лодкой!
Они стояли, чутко прислушиваясь. Делла забеспокоилась:
- Шеф, мне кажется, что я опять что-то слышу. Они напрягли слух.
Едва различимый звук постепенно усиливался, превратившись, несомненно, в стакатто подвесного мотора.
- Звук доносится с той стороны, куда скрылась гребная лодка, - заметил Мейсон. - Камерон может столкнуться с ней. Только бы он поспешил!
Он включил фонарик, поднял его над головой и описал им несколько окружностей, подавая лодке сигнал увеличить скорость.
Через пару минут лодка выскользнула из тумана, мотор прекратил пульсацию, когда опытная рука Камерона направила ее к опущенному борту яхты.
- Пошли, Делла, - сказал Мейсон. - Надо спешить.
Он подхватил ее под локти, приподнял над палубой и опустил прямиком в лодку. А секундой позже стоял рядом с ней.
- Быстрее, - сказал он Камерону, - здесь только что побывала гребная лодка. Попробуем ее догнать. Она скрылась в том направлении, откуда вы появились. Минуты на две запустите мотор на полную мощность, потом заглушите... Послушаем...
- Гребная лодка? - переспросил Камерон. - У меня не брали напрокат ни одной лодки. Я...
- Не имеет значения. Запускайте же мотор!
Мотор вновь взревел, вода запенилась за кормой. По мере того как лодка набирала скорость, насыщенный влагой воздух все сильнее бил в лицо.
- Ол-райт, - сказал Мейсон, - давайте остановимся и прислушаемся.
Камерон выключил мотор. Лодка заскользила по воде по инерции, урчащий звук, сопровождавший ее движение, в первый момент заглушил все остальные. Но постепенно, когда ход лодки замедлился, их охватила тишина, заполненная туманом тишина, нарушаемая лишь едва различимым плеском воды, бившейся о борта. Никаких посторонних звуков не было слышно.
Через две или три минуты Камерон сказал:
- Нет, таким путем мы ничего не добьемся, разве что случайно наткнемся на него. Он услышит, как мы приближаемся, как только мы выключим мотор, перестанет грести, а когда включим, снова заработает веслами.
- Да, конечно, - согласился Мейсон. - Мы можем предпринять единственное - прочесать это место зигзагами. Он должен находиться где-то поблизости.
Камерон сразу же включил мотор и начал прочесывать лагуну, то и дело меняя направление. Мейсон сидел на носу, вглядываясь в темноту, надеясь различить неясные очертания какого-нибудь постороннего предмета на поверхности воды.
Но он ничего не видел.
И вновь мотор смолк. Камерон сказал:
- Я больше не решаюсь заниматься поисками, боюсь сам потерятьнаправление, отсюда не видны мои береговые ориентиры. Я совершенно не представляю, где мы находимся в данный момент.
- Ладно, - сказал Мейсон, - это равносильно поискам иголки в стоге сена. В каком направлении находится яхта? Я бы хотел к ней вернуться.
- Вообще-то я не вполне уверен, - поскреб затылок Камерон, - но попробую ее разыскать. Она должна стоять где-то неподалеку.
Он повернул лодку в обратном направлении.
- Откровенно говоря, я не имею права так долго отсутствовать на своем посту, - пробормотал он. - Ну кому может понадобиться эта яхта?
- Вот и я начинаю думать об этом... С какой целью он туда приезжал? Едва ли намеревался что-то там прихватить. Может, он знал., что мы на борту? Постойте минуточку... Так-так... Знаете, не стоит туда возвращаться. Ведь он мог...
Где-то в четверти мили от них справа вспыхнуло пламя и раздался оглушающий грохот взрыва, нарушившего тишину. Взрывная волна бросила их на дно лодки. На какое-то мгновение они оглохли.
Кормчий инстинктивно выключил мотор. Лодка какое-то мгновение плыла в тишине, которая показалась им вполне осязаемой стеной, отгородившей их от реального мира звуков.
Высоко над их головами родился непонятный воющий звук, закончившийся плеском воды в сотне ярдов левее. Затем эти плески участились.
- Обломки яхты, - пояснил Мейсон. Камерон сунул трубку в рот.
- Надо полагать, вы как раз и подумали о взрыве, когда сказали, что возвращаться на яхту не стоит.
- И не ошибся, - угрюмо произнес Мейсон. - Давайте на берег.
Подвесной мотор завел свою песню, Камерон довел скорость до максимальной. Маленькая лодка едва не выпрыгивала из воды, затем описала большой полукруг. Мокрый туман на лицах пассажиров превратился в подобие моросящего дождя. Холодный сырой воздух пронизывал до костей, никакая одежда от него не спасала.
- Теперь уже недолго, - сказал Камерон, - будем надеяться, что я не сбился с пути в тумане.
Три человека в маленькой лодке почувствовали себя слишком замерзшими и промокшими, чтобы поддерживать разговор. Почти прямо перед ними из темноты возник береговой сигнальный огонь. Камерон взял чуть влево и уже через несколько минут повернул к берегу.
Внезапно туман поредел, и на фоне бледных звезд обрисовалась смутная громада земли. Маленькая лодка описала кривую, и как-то уж совсем неожиданно темнота впереди расступилась, появились очертания яхт, пришвартованных к пристани.
Поездка вообще-то длилась недолго, но холод в полном смысле сковал руки и ноги Мейсону, он с большим трудом вылез на дощатый причал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.