Эдриан Маккинти - Невидимая река Страница 34
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Эдриан Маккинти
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 69
- Добавлено: 2018-12-17 16:58:39
Эдриан Маккинти - Невидимая река краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдриан Маккинти - Невидимая река» бесплатно полную версию:Двадцатичетырехлетний Алекс Лоусон — в прошлом успешный детектив в маленьком ирландском городке — ныне влачит жалкое существование. Он прячется то от дилеров, которым должен, то от английской полиции. В водоворот событий, из которого, казалось бы, нет выхода, его толкает убийство бывшей подруги, для расследования которого он летит в Америку. Теперь ему остается только одно — найти убийцу или умереть.
Эдриан Маккинти - Невидимая река читать онлайн бесплатно
— Три года, но только в последние шесть месяцев мы, наконец, стали приводить все дела в порядок. Я взял отпуск в своей юридической фирме, и теперь, когда мы перебрались в помещение побольше, мы действительно предполагаем бурный рост организации, — закончил он с победной улыбкой на лице.
— Вы из Ирландии? — неожиданно спросила миссис Малхолланд с удивлением, подняв глаза от моего липового резюме.
Так, главное не смотреть на нее, отвечая.
— Да.
Она передала резюме Чарльзу:
— Приехали сюда по одноразовой визе?
— Так точно, — выпалил я. — В течение года я собираюсь учиться в муниципальном колледже Рэд Рокс, писать работу по кельтологии, а потом думаю вернуться в университет Ольстера.
Чарльз и миссис Малхолланд переглянулись. Роберт взял копию моего резюме и, сняв очки, стал вглядываться в написанное.
— Из какой части Ирландии вы родом? — спросил Чарльз.
— Из Белфаста.
Возникла небольшая пауза, Роберт кашлянул.
— А здесь вы учитесь в колледже Рэд Рокс? — продолжал расспрашивать Чарльз.
— Да, верно.
— Если вы студент, то не сможете работать все время? — засомневался Чарльз.
— У меня довольно гибкий график, — заверил его я.
— Вы впервые в Америке? — спросила миссис Малхолланд.
— Нет, уже бывал здесь, путешествовал немного.
— Наверное, тут все не так, как в Ирландии?
— Да, вовсе не похоже. Летом у вас по-настоящему жарко, у нас прохладно и дожди.
— Мы же бывали в Ирландии, да, Роберт? — обернулся к брату Чарльз.
— Чарльз, у нас не так много времени. Если вы не против, я верну разговор в русло… — попытался прервать воспоминания Стив, но Роберт перебил его.
— В Дублине, — сказал он.
— Да, только в Дублине, но это было восхитительно. — Чарльз мечтательно улыбнулся.
— Приятный город, — согласился я.
— Я бы тоже не отказалась туда съездить, — обратилась миссис Малхолланд к мужу.
— Мистер Малхолланд, ради бога, у нас еще много людей в очереди, — опять вмешался Стив.
— Мистер О'Нил, — послушался Чарльз, — перейдем к делу. У нас случилась… э-э… небольшая беда. Только что, на прошлой неделе, мы лишились одного из самых надежных сотрудников, и в настоящее время у нас возникли некоторые трудности. Не только по причине переезда, скорее из-за… В общем, нам необходимы деятельные, сообразительные люди, понимающие, каким образом осуществляется наша политика управления природоохранными процессами, и заинтересованные в победе здравого смысла. Вам не обязательно на все сто процентов соглашаться с нами в тактическом отношении, но от вас требуется понимание наших установок и стремление довести до сведения народных масс наши идеи.
Элегантный, вежливый, располагающий к себе, он улыбнулся мне, глянул на Роберта и стал ждать моей реакции.
— Скажу честно, мистер Малхолланд, до последнего времени я ничего не слышал о вашей организации, буквально только что прочел брошюру, и ваши идеи показались мне очень здравыми. Не будучи американцем, я полностью согласен с тем, что природа не должна охраняться как музей. Использование земель и лесных площадей должно происходить самыми разными способами, но в гармоничном соответствии нужд человека и потребностей самой природы, — на одном дыхании выдал я.
— Но нам н-нужны люди, которые будут работать с д-другими людьми, нам н-необходимо сплотиться, создать к-команду, — произнес Роберт, впервые взяв слово за все время разговора, и я удивился — оказалось, он слегка заикается. Хотя этот факт совершенно ни о чем не говорит: ни о внутренней рефлексии, ни о наличии вины, ни о стеснительности. Разве что, возможно, о нелюбви к публичным выступлениям, хотя и это тоже не обязательно: Демосфен и Черчилль были заиками.
— Если мы возьмем вас с испытательным сроком, вы сегодня вечером могли бы прийти? — спросил Чарльз, приглаживая длинными пальцами свою роскошную волну.
— Да, но почему вечером? — удивился я.
— Потому что в это время люди возвращаются с работы, — разъяснил Чарльз.
— Возможно, Эйб не сказал об этом, но работать в основном придется по вечерам. Вам это неудобно? — спросил Стив.
— Нет, вовсе нет.
— Как вы полагаете, такая работа вам подходит?
— Да, я люблю испытания и полагаю, это придется мне по душе.
Сидящие за столом переглянулись, вздохнули. У меня создалось ощущение, что я первый нормальный человек, пришедший к ним сегодня на собеседование. В июле в Денвере сложно найти молодых людей, желающих поработать. К тому же в настоящее время у них большие трудности. Переезд в Денвер, смерть двух основных сотрудников.
— Что ж, может, вечером встретимся, — сказал Чарльз.
— Может, еще один-два в-вопроса? — обратился Роберт к брату.
— Мы очень торопимся, Роберт, — ответил Чарльз.
Роберт прикусил губу.
— О'кей, — сказал он.
— Рада встрече, — сказала миссис Малхолланд.
Все попрощались.
Стив проводил меня до двери и сказал театральным шепотом:
— Думаю, я могу со всей откровенностью сказать, Алекс, что мы рады приветствовать тебя в нашей семье.
— Благодарю вас, — сказал я и вышел в холл в ожидании окончательного формального решения.
Час спустя. Чарльз проводит для меня экскурсию по помещениям ОЗПА. Показывает все до мелочей, извиняясь, что кругом бардак. Общество занимает десятый и одиннадцатый этажи здания. Места в два раза больше, чем было в Боулдере, но пока оно еще выглядит неосвоенным. Около дюжины сотрудников сидят по отсекам с перегородками, не доходящими до потолка, еще несколько — в офисах. Чарльз знакомит меня, и я изо всех сил стараюсь запомнить имена. Он выше меня ростом, и от него слегка несет мускусом. Надо будет выяснить, что это на самом деле за запах. Еще у него необычный акцент; неамериканцу трудно их различить, за исключением очевидных, вроде «глубокого Юга», бостонского или чикагского. Чарльз говорит похоже на англичан, может, их с братом так в Гарварде научили.
— А это портрет Маргарет Шеверде, нашего почетного президента, она дочь премьер-министра Италии. Хотя в этом нет ничего особенного, поскольку в Италии любой человек на недельку может стать премьер-министром! — сказал Чарльз, смеясь над собственной шуткой.
Я тоже посмеялся. У него было два типа нервных движений: он вертел обручальное кольцо из белого золота на пальце и часто проводил рукой по волосам. Я не фрейдист, поэтому не думаю, что это о чем-то свидетельствует.
Когда мы закончили блуждать по беспорядку одиннадцатого этажа, он поведал мне о том, что за работа предстоит вечером:
— Сегодня вечером, Алекс, мы с сотрудниками отправимся к потенциальным клиентам, ну, сам понимаешь, ходить от двери к двери, пытаться сагитировать новичков. Какое-то время я не занимался этим, но вот опять пришлось. Все возвращается на круги своя, — сказал Чарльз с усмешкой.
— Несомненно, — согласился я.
— И вот еще, чтобы это не было для тебя неожиданностью: в этот раз со мной будет съемочная группа. Я понимаю, это страшная скука, да и мешают они, но это нужно, мы должны поведать о нас людям.
— Съемочная группа? — удивился я.
— Да, но не волнуйся, мы будем заняты своими делами, будто никого нет, а они будут выполнять свою работу, не мешая нам. Прости, что это выпало на твой первый рабочий день, так уж получилось.
Мы еще поговорили немного о предстоящем вечере, но Чарльз все время посматривал на часы. Напоследок я спросил у него про миссис Малхолланд, которую Климмер не упомянул как сотрудника организации. Чарльз рассмеялся и ответил, что Амбер вообще не должно было здесь быть, но пока, в течение пары недель, она будет помогать нам, поскольку народу не хватает. Она просто чудо, сказал Чарльз, и я не мог с этим не согласиться. Знает ли она, что ее муж — убийца? Или ее деверь, или даже оба? А может, знает, но ее это не заботит. Или она — закулисная леди Макбет. Чарльз замолчал. Должно быть, мои глаза на мгновение остекленели.
— Все ясно? — спросил Чарльз, озабоченно глядя на меня.
Я кивнул и добавил с энтузиазмом:
— Все отлично!
— Хорошо. Сейчас я принесу тебе планшет-клипборд и информацию для распространения, а потом Эйб поможет заполнить всякие налоговые бумаги, покажет, как открываются двери, и обучит речевке. Сегодня ночью Эйб или я будем приглядывать за тобой, так что все будет в порядке. Ничего больше не хочешь спросить?
— Да нет, ну разве что про вознаграждение…
— Ах да, конечно, разве Стив не упомянул об этом?
— Нет.
— Ты получаешь третью часть того, что набежит помимо нормы. Норма — восемьдесят пять долларов. Если будет выходить меньше, ты получаешь сорок процентов от того, сколько наработал. Но не волнуйся. Большинство людей набирают триста пятьдесят за ночь, значит, получают они… Третья часть от этого сколько будет?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.