Энн Грэнджер - Посмертное слово Страница 34

Тут можно читать бесплатно Энн Грэнджер - Посмертное слово. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Энн Грэнджер - Посмертное слово

Энн Грэнджер - Посмертное слово краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энн Грэнджер - Посмертное слово» бесплатно полную версию:
Суперинтендент Алан Маркби и его подруга Мередит Митчелл поселяются на время отпуска в деревушке Парслоу-Сент-Джон. Отдохнуть им, однако, не удается, потому что загадочная смерть пожилой богатой Оливии Смитон из поместья «Грачи» не может оставить их равнодушными. К тому же смерть Оливии — не единственная загадка Парслоу-Сент-Джон. Недалеко от дома старушки находят обезглавленный труп разнорабочего Эрни Берри, что дает основание думать, не совершаются ли в деревне ритуальные убийства?

Энн Грэнджер - Посмертное слово читать онлайн бесплатно

Энн Грэнджер - Посмертное слово - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энн Грэнджер

Дверь открыла миссис Барнетт, которая держала в руке пластмассовую детскую бутылочку. Увидев Маркби, она затравленно вскричала:

— Да, да, проходите… — и куда-то ткнула пальцем, предоставив гостю самому искать хозяина.

В доме еще сильнее пахло вареной капустой, что говорило о том, что обед закончен. Посмотрев в ту сторону, куда указывал палец хозяйки, Маркби вошел в гостиную, где навстречу ему по вытертому ковру шел доктор Барнетт, протягивая широкую ладонь.

— Жена предупредила, что вы придете. Садитесь, пожалуйста! Итак, в чем дело?

Доктор оказался крепким и добродушным с виду; он принадлежал к числу тех людей, кто производит впечатление очень здоровых и жизнерадостных, даже в тех случаях, когда это не так. Возраст его было определить довольно трудно. Мальчишеское пухлощекое добродушное лицо в сочетании с природной приветливостью позволяло предположить, что доктор еще молод. Маркби решил, что Барнетт немного старше, чем кажется с виду. Скорее всего, он лет на десять-двенадцать старше жены, то есть ему лет тридцать пять-тридцать восемь. По опыту Маркби знал, что именно такие врачи пользуются особой любовью пожилых дам. Для них они олицетворяют сыновей или даже внуков.

Будучи полицейским, Маркби не раз сталкивался с подобными случаями. Симпатичный молодой врач, адвокат, агент по недвижимости, консультант по финансовым вопросам, сосед или молодой сын соседа часто оказывались недостойными доверия, оказываемого им пожилой особой.

Маркби представился и постарался как можно доходчивее объяснить, зачем он пришел.

— Понимаете, никакого официального следствия не ведется. Но кое-кого немного беспокоят некоторые аспекты недавних событий. Поскольку я оказался здесь, на месте, то согласился заняться делом. Понимаете, в полиции не хватает людей. А я здесь просто в отпуске.

Барнетт откликнулся на его слова именно так, как и рассчитывал Маркби.

— Не повезло вам, приятель! Полицейские чем-то сродни врачам. Со мной вечно то же самое. Стоит нам поехать в отпуск, как у кого-то в нашем отеле подозревают сердечный приступ, солнечный удар или особо тяжелый случай кишечной инфекции. Не успеешь оглянуться, как в дверь номера уже стучит управляющий и спрашивает, не против ли я осмотреть больного. Да, конечно, я против, но что делать? Положение обязывает…

Доктор широко улыбнулся.

В отдалении послышался детский плач. Маркби мельком задумался о разнице между этим жизнерадостным вечным мальчишкой и его затравленной женой. От него не укрылась и жалкая обстановка комнаты, в которой они разговаривали. Насколько ему известно, платят врачу немало. Конечно, у Барнетта маленькие дети, но все же заметно, что доктор живет, как раньше говорили, в стесненных обстоятельствах. Либо Барнетты тратят на что-то много денег — кажется, он упоминал об отпусках? А может быть — в голову Маркби пришла новая мысль, которая объясняла разницу в возрасте между доктором и его женой и согласовывалась с прежними размышлениями о его собственном семейном положении — может быть, у Барнетта не первый брак. Возможно, он платит большие алименты другим детям и первой жене?

Человек его типа, который остро нуждается в деньгах и много лет был лечащим врачом пожилой богатой отшельницы… Хм, подумал Маркби.

Вслух же он сказал:

— Насколько я понимаю, вы лечили миссис Смитон?

Барнетт кивнул:

— Да, она была одной из моих частных пациенток. У меня есть несколько частных пациентов в округе. Она много лет жила за границей и не привыкла пользоваться услугами системы общественного здравоохранения. Предпочитала частную практику.

— Это ведь недешево. Она была болезненной?

— Что вы, нет! Как говорится, здорова как корова… Разве что не слишком твердо стояла на ногах. Откровенно говоря, я подозревал, что ей необходима операция на шейке бедра, и уже собирался предложить ей такую операцию. Но вышло так, что…

Он развел руками.

— Вас вызвали освидетельствовать смерть… Насколько я понимаю, вы первый увидели ее труп?

— Совершенно верно. Ее нашла Джанин Катто, которая убирала у Оливии. Она сразу прибежала ко мне. Но к тому времени, как я пришел в «Грачи», Оливия уже некоторое время была мертва. Трупное окоченение почти прошло. Мы не видели ее все выходные, но как раз в этом ничего необычного не было. Она редко выходила из дому.

— Простите за вопрос, доктор, — осторожно начал Маркби, — вы передвигали тело, когда осматривали Оливию?

Барнетт покраснел и надулся как индюк.

— Конечно нет! Я же вам сказал: у меня не возникло никаких сомнений в том, что она мертва. Естественно, мне пришлось поднять ее руку и повернуть голову, чтобы установить смерть, но и руку, и голову я вернул в прежнее положение.

— Она лежала на спине или на животе?

— Скорчившись, на боку, одна нога впереди, другая сзади. Она потеряла тапку. Она валялась на лестнице, на несколько ступенек выше. Ковер на лестнице сморщился, и перила наверху как будто треснули. Я примерно представил, что произошло, и оставил все в точности как было. И Джанин запретил что-либо трогать. Понимаете, это же улики для дознания.

— Совершенно верно. Вы правы. — Маркби показалось, что Барнетт успокоился, но ненадолго. Алан продолжал: — Насколько я понял, вы часто навещали Оливию Смитон, даже если она вас не вызывала? Вы время от времени просто проверяли, как она себя чувствует?

— Знаете, мы, врачи, обязаны навещать своих пациентов, особенно пожилых, если они живут одни и нетвердо стоят на ногах, — воинственно ответил Барнетт. — Хотя частые визиты не всегда возможны при моей обширной практике. В сутках всего двадцать четыре часа, а вы сейчас сами признали, что везде не хватает рабочих рук. Невозможно оказаться в нескольких местах одновременно. Но Оливия, так уж случилось, была моей соседкой, поэтому мне нетрудно бывало зайти к ней по пути домой или на работу. Моя приемная не здесь, а в новом медицинском центре в городе.

Маркби подумал: что толку, что доктор живет в деревне? Если нужно пойти на прием, приходится тащиться в ближайший городок. Вот другая сторона прогресса. Вслух же он сказал:

— Должно быть, миссис Смитон чувствовала себя спокойнее, зная, что вы всегда можете ее навестить.

Барнетт кивнул и порозовел от удовольствия:

— По-моему, она ценила мою заботу.

Слишком поздно доктор понял, что выдал себя. Маркби увидел, что он готов откусить себе язык, но, как говорится, слово не воробей… Пухлое, как у младенца, лицо порозовело, круглый подбородок задергался. Тем не менее взгляда Барнетт не отвел.

— Очевидно, она была вам благодарна, раз упомянула вас в завещании.

Маркби вопросительно поднял брови.

— Вы чертовски хорошо информированы! — отрезал Барнетт. — Да, упомянула! К вашему сведению, большого состояния она мне не оставила! Завещала тысячу фунтов и старинные дорожные часы. Вон они, смотрите!

Он показал на часы, стоящие на полке. Маркби восхитился ими и сказал, что Оливия хорошо придумала. Знала ли она, что Барнетту понравятся часы?

— Наверное… Возможно, я что-то такое говорил про них, — довольно грубо ответил Барнетт. — Просто так, чтобы поддержать беседу… С пожилыми дамами не всегда легко бывает разговаривать!

— Она никогда не рассказывала вам о себе? О своем прошлом? О том, как она участвовала в автогонках, или о войне?

— Ни разу! — отрезал Барнетт.

Зазвонил телефон. Маркби услышал, как трубку снимает миссис Барнетт; разговор заглушался капризным плачем старшего малыша. Барнетт поерзал в кресле, на лице у него появилось беспокойное выражение.

— Видите ли, я человек занятой…

— Да, понимаю. У меня к вам всего пара вопросов, если не возражаете.

Судя по лицу Барнетта, он очень даже возражал. Он смерил гостя мрачным взглядом:

— Только покороче!

— Постараюсь. Насколько я понял, Рори Армитидж, ветеринар, был очень озабочен тем, как смерть любимого пони могла повлиять на здоровье миссис Смитон. Кроме того, прежде чем заподозрить отравление, ветеринар думал, что животное умерло от старости. По его словам, он позвонил вам; вы обсудили, как лучше сообщить старушке печальную весть.

— Да, именно так!

Барнетт несколько приободрился.

— Но вы, — продолжал Маркби, — не перешли дорогу и не навестили миссис Смитон в выходные после похорон пони, хотя в такое трудное для нее время логично было бы предположить, что ее состояние ухудшилось…

Барнетт застыл, точно громом пораженный. Потом он овладел собой, и его цветущее лицо побагровело от гнева. Он вцепился пальцами в подлокотники кресла и с воинственным видом наклонился вперед:

— Понимаете, она у меня была не единственной пациенткой! Да, я мог бы зайти к ней и обязательно зашел бы, будь у меня время! Но, как назло, именно в те выходные я дежурил. Ездил по вызовам. И как раз было два срочных, один в субботу, а другой — в воскресенье. Участок у нас сельский, и оба раза меня вызывали на дальние фермы. Если хотите, можете проверить! Я отложил визит к Оливии до понедельника, а в понедельник она была уже мертва, и Джанин нашла ее первой. Если бы моя жена не была так занята с детьми, она бы тоже заглянула к Оливии. Но ей не с кем оставить ребенка, а Оливия, честно говоря, была не из тех старушек, которые обожают младенцев!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.