Джеймс Чейз - Том 26.Это - серьезно. Сувенир из клуба мушкетеров. Вплоть до убийства президента. Страница 35
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Джеймс Чейз
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 84
- Добавлено: 2018-12-17 10:33:26
Джеймс Чейз - Том 26.Это - серьезно. Сувенир из клуба мушкетеров. Вплоть до убийства президента. краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Чейз - Том 26.Это - серьезно. Сувенир из клуба мушкетеров. Вплоть до убийства президента.» бесплатно полную версию:Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.В двадцать шестой том Собрания сочинений включены романы «Это — серьезно!», «Сувенир из «Клуба мушкетеров», «Вплоть до убийства президента».
Джеймс Чейз - Том 26.Это - серьезно. Сувенир из клуба мушкетеров. Вплоть до убийства президента. читать онлайн бесплатно
— По-твоему, правильнее будет вернуться в Сан-Франциско и продолжать как ни в чем не бывало? Хорошенькая реклама для агентства «Стар»: одного компаньона ухлопали, а другой и пальцем не пошевелил, чтобы поймать убийцу. К тому же не забывай, Джек был не только моим партнером, но и лучшим другом. Я не собираюсь дожидаться, пока полиция ковыряется в этом деле.
На лице Гривса появилась гримаса сострадания:
— Тогда смотри в оба. По правде говоря, Ренкин не так уж плох. С ним вполне можно ладить. Берегись капитана Кетчена — такого выродка свет не видывал. Нашему брату, отельным детективам, от него достается на орехи, а уж частных сыщиков он ненавидит сильнее, чем бешеных собак. Если ему донесут, что ты посягнул на его территорию, готовься к неприятностям. Я не шучу: неприятности будут крупные:
— О каких неприятностях ты говоришь?
— О каких? Тогда послушай. Случилось у нас как-то самоубийство, и вдова вызвала из Лос-Анджелеса частного сыщика. Она была уверена, что ее мужу кто-то помог отправиться на тот свет. Кетчен велел сыщику убираться подобру-поздорову, но тот наплевал на его слова с высокой колокольни. И вскоре пожалел об этом: когда он сидел за рулем, в него со всего хода врезалась полицейская машина. Парень лишился автомобиля, а самого его с переломанной ключицей отправили в больницу. Когда его малость подлечили, он заработал еще шесть недель отсидки за вождение машины в пьяном виде. На суде он клялся и божился, что, прежде чем отвезти в больницу, «фараоны» влили ему в рот полпинты виски, но бедолаге никто не поверил.
— Да, похоже, что капитан малоприятный тип. Спасибо за совет, постараюсь держаться от него подальше.
— Лучше не перебегай ему дорогу. — Гривс допил виски и с видимым сожалением поставил стакан. — Ну, мне пора. Пойду в вестибюль присматривать за своими старичками. Менеджер боится, что они отколют какой-нибудь номер: например, приведут шлюху и устроят стриптиз вскладчину. Спасибо за выпивку. В случае чего можешь рассчитывать на меня.
Когда он был уже в дверях, я задал вопрос, который не давал мне покоя:
— Имя Ли Криди говорит тебе что-нибудь?
Он вернулся и захлопнул дверь.
— Это самый богатый человек в нашем городе.
Я постарался не выдать своего возбуждения.
— Что ты понимаешь под богатством?
— Скажем так, он стоит миллионов сто, а может, чуточку побольше. Он владеет пароходной линией «Грински стар»: целая флотилия танкеров курсирует между Панамой и Сан-Франциско. Компания воздушных такси до Майами — тоже его дело. Но и это еще не все: он заправляет тремя газетами и заводом по производству сельскохозяйственных машин, на котором трудятся всего каких-нибудь десять тысяч мужчин и женщин. Наш легковес — чемпион по боксу — тоже его собственность. Криди совладелец казино «Брюс Грински». гостиницы «Риц-Плаза» и «Клуба мушкетеров» — единственного заведения в Сан-Рафаэле по-настоящему высшего разряда. Чтобы стать «почетным мушкетером», твой доход должен исчисляться пятизначной цифрой. Но дело не только в этом: если у тебя не голубая кровь, не надейся попасть в его члены. Возможно, у Криди есть и кое-что еще, кроме перечисленного, но в общем, я думаю, ты получил достаточное представление.
— Криди живет в городе?
— Он не так беден, чтобы дышать парами бензина, смешанного с ароматом нагретого асфальта. У него особняк на побережье залива Тор-Бэй. Если ехать прямо по берегу, то отсюда будет не больше пяти миль. Маленькая такая хибарка с двадцатью пятью спальнями и бассейном, где вполне способен разместиться ударный авианосец. Чтобы не скучать, хозяин распорядился построить шесть теннисных кортов и разбить зоосад со львами и тиграми. Сорок человек прислуги ежедневно готовы разбиться в лепешку; чтобы ему угодить. Обзавелся Криди и частным портом, совсем крохотным, который только-только и вмещает яхту-игрушечку водоизмещением в каких-то четыре тысячи тонн.
— Наш богач женат?
— Конечно. — Гривс брезгливо сморщил нос. — Помнишь Бриджит Бленд, кинозвезду? Так это она.
Я смутно припомнил, что видел эту красотку однажды в каком-то чепуховом фильме. Если мне не изменила память, года четыре назад на фестивале в Каннах она произвела маленькую сенсацию, торжественно въехав на лошади в вестибюль отеля «Мажестик» в одной прозрачной накидке. Бросив вожжи изумленному клерку, наездница слезла с коня, вошла в лифт и скрылась в своем пятикомнатном номере. Бриджит Бленд снималась в кино года два, потом неожиданно исчезла. По сведениям, просочившимся в печать, она славилась чрезвычайно необузданным нравом и склонностью к эпатажным выходкам.
— Что у тебя может быть общего с Криди? — спросил Гривс заинтересованно.
— Ничего, — ответил я. — Это имя как-то упомянули при мне, и я заинтересовался, кто это такой.
Гривс посмотрел на меня еще раз, задумчиво кивнул и вышел.
Оставшись один, я вытянулся на кровати и закурил. Джек сообщал в телеграмме, что в Сан-Рафаэле ему предложили на редкость выгодную работу. Если клиентом был Ли Криди, тогда действительно пахло большими деньгами. Но зачем, спрашивал я себя, понадобилось человеку с таким солидным положением в обществе, как Криди, нанимать незнакомого сыщика, да еще из чужого города, что находится в трехстах милях от его дома? Будь у меня аналогичный банковский счет, я мог бы купить «Пинкертона» и в придачу пару других детективных агентств поменьше.
Я пригладил рукой влажные от пота волосы. Толстосумы, подобные Криди, продолжал рассуждать я, окружены целой армией секретарей, лакеев, телохранителей и подхалимов. Мелкую сошку, вроде меня, они и на пушечный выстрел не подпустят к своему шефу. Так что добраться до Криди будет нелегко, а выпытать у него, нанимал ли он Джека и для какой надобности, по-видимому, вообще невозможно.
Но в конце концов надо было что-то предпринимать. Выпив еще немного виски, я снял телефонную трубку.
— Соедините меня с Гривсом, — попросил я девушку на коммутаторе.
Наступила пауза, потом послышался голос сыщика.
— Это ты, Лу?
— Да. Мне надо кое-кому позвонить, — объяснил я. — Коммутатор в порядке?
Ему не требовалось подробно растолковывать, о каком порядке шла речь.
— Все спокойно. Некоторое время здесь околачивался «фараон», но сейчас он ушел.
Поблагодарив, я попросил телефонистку узнать по справочнику домашний номер Ли Криди и соединить меня с ним.
Прошло не так уж много времени, и в трубке раздался мужской голос: «Резиденция мистера Криди. Вас слушают». Говоривший или держал во рту горячую картофелину, или ему только что удалили аденоиды.
— Мне необходимо поговорить с мистером Криди, — не стал ходить я вокруг да около.
— Будьте добры назвать свою фамилию, сэр, — голос звучал холодно и отчужденно, — и я соединю вас с секретарем мистера Криди.
— Лу Брэндон. Мне не нужен секретарь Криди, я хочу говорить с ним лично.
Я не рассчитывал, что моя настойчивость произведет какое-нибудь впечатление, но попытка не пытка.
— Если вы подождете, сэр, я соединю вас все же с секретарем мистера Криди.
Полное безразличие было оскорбительнее, чем пощечина.
Раздались щелчки, затем отрывистый голос пролаял мне в ухо:
— Хаммершальд. Кто со мной говорит?
— Лу Брэндон. Мне нужен мистер Криди.
— Подождите минуту.
В трубке послышался шелест переворачиваемых страниц: Хаммершальд, по-видимому, рылся в адресной книге, пытаясь установить, кто такой Лу Брэндон. На Криди работал осторожный секретарь: он не хотел грубить человеку не узнав прежде, что тот из себя представляет.
— Мистер Брэндон? — переспросил он теперь уже более требовательным голосом. — Какое дело у вас к мистеру Криди?
— Об этом он скажет вам сам. Если пожелает, конечно, — ответил я. — Соедините меня и не тратьте времени попусту.
Чтобы придать своим словам больше убедительности, я старался говорить нарочито резко. И хотя моя уловка не возымела должного действия, все же она заронила в душу Хаммершальда сомнение относительно моей персоны.
— Вы не можете переговорить с мистером Криди напрямую, — сказал он, — пока не изложите суть дела хотя бы в общих чертах. Тогда я передам вашу просьбу, и босс, если сочтет нужным, сам позвонит вам.
Я понял, что разговор зашел в тупик. Попробуй я продолжать прежним тоном, Хаммершальд моментально сообразит, что его просто берут на пушку. Поэтому я решил выложить свой последний, хотя и весьма сомнительный козырь.
— Передайте ему, что я старший компаньон агентства «Стар» из Сан-Франциско. Он ждет моего отчета.
— Ждет отчета? — В голосе явственно прозвучало удивление. — Хорошо, мистер Брэндон, я поговорю с ним, и мы, возможно, вам перезвоним. Какой ваш номер телефона?
Я потушил сигарету и допил виски. Придется прождать час, а может быть, и дольше, подумал я. Ожидание при данных обстоятельствах было, конечно, не самым плодотворным занятием в жизни, но приходилось мириться и с этим, и, закрыв глаза, я попытался спокойно уснуть.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.