Дэвид Моррелл - Кровавая клятва Страница 36
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Дэвид Моррелл
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-12-18 22:52:05
Дэвид Моррелл - Кровавая клятва краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэвид Моррелл - Кровавая клятва» бесплатно полную версию:Дэвид Моррелл - Кровавая клятва читать онлайн бесплатно
Он поднял щеколду, запиравшую створку. Она со скрипом поддалась.
Сен-Лоран отошел в сторону и посмотрел на Хьюстона, который вошел первым.
Шок.
Страх.
Это была камера пыток.
Дыбы.
Прессы.
Цепи и штыри.
Пит увидел какую-то бьющуюся в деревянном кресле фигуру, привязанную широкими кожаными ремнями.
Симона. Он схватился за дверную ручку и застонал, стараясь справиться с подступившей к горлу тошнотой.
Но ведь она осталась наверху! Каким образом им удалось ее найти?!
Хьюстон увидел, как напрягаются ее мышцы. Как груди ходят под тканью свитера.
Из угла комнаты с кошмарной улыбочкой на губах вышел его брат Чарльз.
Пит дернулся вперед.
- Если ты только пальцем до нее...
Слова застряли в горле.
На сей раз Чарльз не отступил, а, наоборот, подтянулся и выпрямился.
- Еще один шаг, и я поверну этот рычаг. И ее шейка сломается.
Только тогда Пит заметил металлический ошейник, охватывающий ее шею.
Чарльз сжал рычаг. Хьюстон остановился. Легкие стало саднить.
- Ей не причинили никакого вреда, - сказал Сен-Лоран. Хьюстон резко повернулся к нему.
- Ну, конечно! К креслицу ее привязали, чтобы исправить осанку! Терапия, так сказать.
- Даю слово...
- Засуньте его себе в жопу!
- Я только хочу сказать именно то, что сказал: ей не причинили никакого вреда.
Отец Хьюстона, бледный и обеспокоенный, стоял возле двери, быстро переводя взгляд с одного человека на другого.
- И ты считаешь, что я должен присоединиться к этим людям? - Хьюстона перекосило от отвращения. Отец провел носовым платком по губам.
- Выслушай его - и все.
Хьюстон покачал головой, изо всех сил стараясь подавить бьющую его крупную дрожь.
- Как вам удалось ее найти?
- Методом исключений, - произнес Сен-Лоран. - Внешние стены наблюдаются с помощью телекамер. Так как вы попали внутрь не этим путем, иначе бы мы знали, следовательно, остаются клифы. Охране нужно было только обыскать все вокруг.
- Ночью? Чересчур опасно. К тому же прошло слишком мало времени. Они бы просто не успели вернуться.
- Если бы им пришлось взбираться наверх вашим путем, тогда, конечно. Но есть вариант более удобный.
- Туннель?
- Примерно такой же, каким вы выбирались в лес из охотничьего домика. Только этот остался с тех самых времен, когда народ сильно боялся осад. Симона, правда, пряталась, но охрана ее отыскала. Надо отдать ей должное, она попыталась отбиваться. Но не стоит лезть в бутылку. Вам же сказали, что вреда ей не причинили. У нее хватило здравого смысла для того, чтобы сдаться. Вот как она попала сюда.
- Уберите этот ошейник.
- Как только вы расслабитесь...
- Если вы его не снимете...
- Условия? Ладно. Сделаю первый шаг вам навстречу. Чарльз, сними, пожалуйста, этот металлический...
- Но...
- Делай, что говорят!
Чарльз неохотно отщелкнул ошейник, разомкнув его на две части. У Хьюстона помутилось в глазах, когда он увидел два багровых следа, оставшихся на шее женщины.
Симона тяжело повертела головой и сглотнула слюну, чтобы увлажнить горло.
- Пит...
Он обнял ее, а затем резко повернулся к Сен-Лорану.
- Если в ваши планы не входило причинять нам боль, зачем тогда...
- Этот спектакль? Все очень просто. Для того, чтобы показать вам, что случится, если вы откажитесь с нами сотрудничать. Итак, Чарльз, освободи руки и ноги мадам.
Уголки рта Чарльза поехали вниз, он словно обвис, но несмотря на это, принялся отстегивать кожаные ремни.
Симона попыталась подняться на ноги и едва не потеряла равновесие. Хьюстон подхватил ее.
- Итак, мистер Хьюстон, несколько раньше вы высказали предположение, что вы нужны мне только для того, чтобы поймать Симону, и что как только вы оба окажитесь в моих руках, я вас убью.
Хьюстон кивнул.
- Умно. Но неверно. Как видите, я мог бы показать вам ее труп, - и это было бы последним, что бы вы увидели в своей жизни. Но вместо этого я освободил вашу женщину. Теперь, естественно, ваш черед. Выбирать. Что предпочтительнее: смерть или безопасность? Пытки или согласие?
- Выслушай его, - попросил Хьюстона отец.
Чарльз тут же вякнул:
- Да, уж, послушай.
Металлическая дверь была не закрыта. Внезапно послышались шаги, и в комнату ворвался бледный, хрупкий, как-то сразу постаревший Монсар.
- Что вы натворили? - бросился он к Сен-Лорану.
- Тебя это не касается!
- Она моя дочь!
- Именно поэтому у нас и возникла эта проблема! Из-за тебя. И него!
Отец Хьюстона съежился.
- Если бы у вас не было детей, нам бы ничто не угрожало! Господи, вы же мои друзья! Если я убью твою дочь, ты мне этого не простишь. Как и он не простит мне убийства сына! Так убедите же их! Позвольте мне спасти их жизни!
Он подумал и добавил:
- И ваши, кстати, тоже.
Хьюстон повернулся к отцу, переполненный жалостью, печалью и сомнениями. Но он не мог позволить им убить Симону.
- Хорошо, - сказал он нехотя. - Я с вами. Глаза Сен-Лорана победно сверкнули.
- А что нам скажет Симона?
Женщина наблюдала за Хьюстоном.
Он чувствовал исходящее от нее напряжение.
И кивнул.
Она повернулась к Сен-Лорану и сказала:
- Я сделаю все, что скажет Питер.
Напряжение стало постепенно рассеиваться, исчезать.
- Великолепно. А теперь - быстро. Кому еще известна наша тайна. Кто еще был вовлечен в ваше расследование?
- А при чем здесь...
- При том. Нам следует быть осторожными. Итак, кто еще знал все, что вам удалось выяснить?
- Вы собираетесь их убить?
- Разумеется, нет. В отличие от вашего брата я предпочитаю более обыкновенные методы. Их можно будет подкупить, ввести в заблуждение. Вы можете отправиться к ним и выдать другую информацию. Так кто?
- Управляющий кладбищем.
- Это нам известно. Еще?
- Он делал запросы в армейской разведке.
- Имена людей, с которыми он связывался.
- Он не называл их.
- Мы это вызнаем. Дальше.
- Мы звонили в Америку человеку по имени Хэтчинсон.
- Сыну Фонтэна.
- Да, он был, похоже, раздосадован тем, что его потревожили.
- В отличие от вас его интерес к отцу чисто умозрительный. Так что он забудет. Пит старался припомнить.
- И, конечно, Беллэй. Но он работает на вас...
- Прошу прощения?
- Альфред Беллэй. Он из французского управления национальной безопасности. Тот, который выдал вам наше пребывание в охотничьем домике.
- Я о нем никогда не слышал!
Хьюстон почувствовал какую-то пустоту в груди.
- Но если он не работает на вас, тогда каким образом вы узнали, где мы скрываемся?
Сен-Лоран выглядел удивленным.
- Чарльз, ты работал с этим человеком?
- У меня в полиции свои информаторы. Я о таком тоже не слыхал.
- Но о вас ему известно, - сказал Пит. - Он клялся, что в течение целого года изучал деятельность вашей организации.
Сен-Лоран напрягся.
- Именно этого я и опасался.
- Я об этом позабочусь, - сказал Чарльз.
- Да, и побыстрее, пожалуйста. - Он повернулся к Хьюстону. - Прошу нас извинить. Но я не могу предложить вам лучшего местопребывания.
- Что такое? Вы собираетесь оставить нас здесь?
- Необходимое неудобство. Но я думаю, что с Симоной вы не будете чувствовать себя очень уж одиноким. Отец Хьюстона явно находился в замешательстве.
- Извини, Пит.
- Так это все было подстроено? Ты лгал?
- Все-таки это получше, чем пытка, - ответил за него Сен-Лоран. - И более эффективно.
Монсар крикнул:
- Нет!
- Вы разочаровываете меня, мой бедный друг, - обратился к нему Сен-Лоран. - Меня, если честно, от вас тошнит. Ваша слабость является угрозой нашему существованию.
- Паскуда! - И Монсар принялся ругаться по-французски.
Но Сен-Лоран лишь улыбнулся.
- Такие слова и это от лучшего друга. Какой пассаж! Вы так печетесь о своей доченьке, что, думаю, вам придется остаться вместе с ней.
Монсар задрожал. Сжав кулаки, он кинулся к Сен-Лорану, который внезапно запрокинул голову и расхохотался.
И Хьюстон тут же понял, почему. Словно по заранее отрепетированному сценарию, вперед вышел Чарльз, и в лоб старика вонзилась железная булава. Скальп на лбу разошелся, кровь заструилась в рот Монсару, колени его подогнулись, и он, застонав, упал.
У Пита перехватило дыхание. Симона, дико закричав, кинулась к Чарльзу, и тот сделал шаг вперед, словно собираясь ударить и ее тоже, но Сен-Лоран поднял руку, останавливая его. В комнату вбежали двое охранников.
Злость Пита, наконец, выплеснулась.
- Ты очень смел с этой штуковиной, Чарльз.
- Можем попробовать и без нее!
- Хватит пререкаться! - закричал Сен-Лоран и обратился к отцу Хьюстона. Будут какие-нибудь замечания? Может быть, захочешь присоединиться к ним?
- Я всегда был тебе верен, - произнес тот. - И не заслужил подобных упреков.
- Ах ты дерьмо! - заорал Хьюстон. - Ты меня подставил! Говорил так, словно нуждался во мне, а сам...
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.