Джон Макдональд - Долгий фиалковый взгляд Страница 37

Тут можно читать бесплатно Джон Макдональд - Долгий фиалковый взгляд. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джон Макдональд - Долгий фиалковый взгляд

Джон Макдональд - Долгий фиалковый взгляд краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Макдональд - Долгий фиалковый взгляд» бесплатно полную версию:
Ночное происшествие на дороге привело к тому, что Трева Макги и его друга Мейера — любимых героев писателя — арестовали по подозрению в убийстве.

Джон Макдональд - Долгий фиалковый взгляд читать онлайн бесплатно

Джон Макдональд - Долгий фиалковый взгляд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Макдональд

— Спасибо, что справедливо обошлись с моим парнем за его труды над вашим старым «роллсом». Я его высоко ценю.

— Он отличный мальчик.

— Не так уж легко с ними справиться в наше время. Меня просто тошнит от этой его прически под Лиз Тейлор каждый раз, как увижу. Не хочет возвращаться в школу. Помешан на машинах, это я вам точно скажу. Неплохо для вас поработал. Теперь у меня другой выводок на подходе, вы даже не поверите, сколько с ними проблем.

— Честно сказать, мне больше не хочется вкладывать деньги в ваш бизнес, мистер Хэч. Кажется, вы и так здорово меня нагрели.

Он пожал плечами:

— Могу бумаги показать. На бизнесе в нашем округе не разбогатеешь. Нам приходится подавать конкурсные заявки. На одном теряем, на другом наживаемся и надеемся закончить год с прибылью. Только не говорите мне, будто парень, способный себе позволить услуги Ленни Сибелиуса, пострадал из-за мелкого счета из гаража.

— Земля слухом полнится.

— Городок у нас маленький. Знаете, как бывает, все всё слышат. Проблема в том, что, когда пересказывают, для интереса то да се добавляют.

— Значит, вам известно об исчезновении Арнстеда?

— Как же, слышал.

— Бетси Капп тоже пропала.

Он опешил:

— Черт побери!

— Вчера вечером в семь у нее была назначена встреча, она не пришла, и с тех пор ее больше не видели.

— Что за бред! Не похоже на старушку Бетси. Ну, могу сказать, если с ней что-то стряслось, в пансионе уж не пообедаешь с таким удовольствием.

— Я так понял, они с Арнстедом были довольно близки. Может, вместе уехали.

— Не поверю в подобную чертовщину. По-моему, было что-то у них, только давно, много месяцев назад. Забавно, что она крутила с Лью.

— Может, их связывали деловые отношения, Джонни?

Он откинулся в кресле, приглядываясь.

— Что это значит?

— Я все чувствовал, имя знакомое, только сразу не сообразил. Помню, года полтора примерно назад мне кто-то советовал обратиться к помощнику шерифа Лью Арнстеду, если когда-нибудь я суну нос в эти кущи, и он сможет меня обеспечить настоящим лакомым кусочком. Это, мол, дорого обойдется, только дело действительно стоит того.

— Продолжайте.

— Вы ведь сами сказали, что городок маленький. Думаю, если это правда, вы наверняка что-то слышали.

— Вроде бы где-то слышал, будто у Лью имеется лишняя пара подружек, которых он одалживает.

— По-моему, ему требуется предельная осторожность, работая с таким типом, как Хайзер.

— Мистер Норм точно так же, как всякий другой, видит то, что хочет увидеть, верит в то, во что хочет поверить.

— Шериф не производит на вас впечатления.

Он пожал плечами:

— Я голосовал за него.

— Итак, это милый тихий городок с маленькой очень тихой газеткой.

— Нечего воду мутить, печатать всякий бред, который будоражит людей.

— Машину, в которой ехала Линда Фезермен, доставляли сюда?

— Что за чертовщина у вас на уме, Макги? Я вас пригласил, чтобы поблагодарить за честную расплату с моим парнишкой. Не знал, что подвергнусь допросу третьей степени.

Я улыбнулся и встал:

— Просто интересуюсь вашим милым маленьким городком, Джонни. Не сердитесь. Признаюсь, меня слегка занимает ваш первый выводок. Рон мне нравится, хороший парень. Но сестра его, по всем сведениям, самая что ни на есть поганая шлюшка.

Лицо его превратилось в загорелую маску. Заговорив, он почти не шевелил губами, слова прозвучали так тихо, что я еле слышал.

— Запомните вот что. Никто не упоминает о ней в моем присутствии. Она для меня абсолютно не существует, и гнусная свинья, что произвела ее на свет, для меня тоже не существует. Меня не интересует, живы они или умерли. Меня не волнует, горят ли они в аду или обрели вечное блаженство. А теперь убирайтесь отсюда!

Так я и сделал. Подобная ненависть впечатляет, где бы ее ни увидел. Когда при этом убираешься подобру-поздорову, возникает желание ступать на цыпочках, затаив дыхание.

Я позавтракал и подбросил монетку. Орлом был помощник шерифа Кинг Стерневан, решкой — миссис Джини Даль. Упади монетка на ребро, я попытал бы счастья с мисс Кимми из третьего класса. Вышел орел.

Кингу надо было закончить с рапортами. Он велел обождать. Через двадцать минут вышел, направился к «бьюику», прислонился к машине, скорбно покачал головой:

— У тебя прямо талант, парень. Вот Билли Кейбл увидит, как ты тут шатаешься, и прищемит тебе башку твоими же коленками.

— Садись, расскажу, — предложил я, объяснив, что оказался в неподходящем месте в неподходящий момент, став невольным свидетелем, как Бетси отделала Билли.

Кинг кивнул:

— Я знал, что он хочет до нее добраться. Не знал только, что чертов дурак будет действовать таким способом. Если мистер Норм услышит, как он пытался завалить ее в койку, размахивая своим значком, Билли сразу на улицу вылетит. Похоже, тебе она не слишком-то сопротивлялась, Макги. Ну, такая уж она есть. Бывает у нее желание, только не часто, а уж тогда ей надо только свистнуть.

— Лью Арнстеду она свистнула.

— Знаю. Народ удивился. Бетси — настоящий знаток. Лью не ее тип. Да разве угадаешь?

— Кинг, насколько мы с тобой можем доверять друг другу?

Он развернул свой огромный живот, широко улыбнулся мне, подмигнул глазом со шрамом:

— Ты не можешь ни крошки мне доверять, черт возьми, когда речь идет о том, о чем следует знать шерифу.

— Есть у меня дурацкий вопрос, который все встает и встает, поэтому я просто обязан его задать. Пусть считается гипотетическим. Возможно ли, чтобы Лью Арнстеду сошло с рук то, за что Хайзер уволил бы любого другого?

Я наблюдал, как он медленно принимает решение.

— Меня давно это мучает, приятель. Я, скажу правду, дьявольски удивился, когда Хайзер его уволил и предъявил обвинение. Вдобавок при этом я видел физиономию Лью и подумал, что он удивился не меньше меня.

— Думаешь, Хайзер знал, что Лью занимается сводничеством?

— Ты здорово поработал. Это трудно разнюхать. Лью, по-моему, начал года четыре назад. Думаю, Хайзер решил, если девчонка готова на это, пусть лучше кто-нибудь держит ее под контролем. Шериф должен был слышать об этом, но, насколько я знаю, никогда особо не приглядывался. А у Лью никогда не накапливалось такого богатства, чтобы начать расследование, где и как он его раздобыл.

— Мог он обслуживать Хайзера?

— Эти твои слова я забуду, парень. Потому что если хоть на минуту запомню, то выкину тебя из красивого автомобиля и посмотрю, удастся ли одной левой вдребезги разнести тебе селезенку.

— Извини за вопрос. Прошу прощения.

— Этого просто быть не могло, уж поверь.

— Ну, и мне, и тебе известно, что некий коп завел свой курятник. Он не стал начинать дело со старыми проститутками — начинал его с девушками, которые совершили какой-то проступок, и угрозами подчинял их себе. Обычно ему хватало ума шантажировать тех, кто не решился бы поднимать много шуму, иначе так долго не продержался бы. Опробовал каждую сам, потом пускал по рукам.

На широкой физиономии Кинга возникло несчастное выражение.

— По-моему, если бы мистер Норм пригляделся и понял, каким способом действует Лью, то отделался бы от него. Стало быть, он не приглядывался. Это дело я знаю, приятель. Помню, один тип в Майами в иммиграционной службе чересчур рьяно расследовал, продлена ли у девушек регистрация, иначе грозил отослать их обратно в родные трущобы. Потом, помню, одна из них написала своей младшей сестре, чтобы та в Штаты не приезжала, и объяснила причину. Малышка дала прочитать старику, тот взял билет на самолет на те деньги, что старшая дочка переводила в Перу, и пырнул ножом инспектора. Ткнул раз сорок, с коленок и выше. Кто-то мог знать про Лью и помалкивать, пока тот не перестал представлять закон.

— Мне случайно довелось рассказать Хайзеру, как Билли ухлестывал за Бетси Капп полтора года назад.

— Как тебе удается так быстро завоевать популярность? Собираешься выдвигаться на мэра?

— Не знаю. Я выдумал кучу вопросов и ищу ответы. Вопрос: не убил ли кто Арнстеда, чтобы снять Хайзера с крючка, на который он попался?

Кинг подумал.

— По его поведению не скажешь, будто он наконец избавился от шантажа. Шериф действует круче прежнего. Я обдумал одно твое замечание насчет Лью. Он наверняка далеко зашел с «колесами». Все сходится. А кто знает, как и за что приканчивают любителя «колес»?

— Кинг, какой вердикт вынесли насчет Линды Фезермен?

Он покрутил головой в полном ошеломлении:

— Вердикт? Что ты имеешь в виду? Смерть в результате несчастного случая. Автомобильная авария без участия другой машины. Превышение скорости. Может, заснула.

— Страховая компания выплатила деньги?

— Что ты за чертовщину несешь? Убийство? Самоубийство? Что?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.