Джеймс Чейз - Наперегонки со Смертью Страница 4
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Джеймс Чейз
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 17
- Добавлено: 2018-12-17 08:28:48
Джеймс Чейз - Наперегонки со Смертью краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Чейз - Наперегонки со Смертью» бесплатно полную версию:Джеймс Чейз - Наперегонки со Смертью читать онлайн бесплатно
После пятиминутных поисков я наткнулся в дальнем ящике стола на нечто похожее на деловой календарь. Больше ничего не удалось обнаружить. Я взял календарь с собой с целью разобраться в нем дома.
– Теперь можно уходить, – сказал Карл. – Дольше здесь оставаться нельзя.
Мы погасили свет и вернулись обратно по веревке. Когда мы были уже внизу, я спросил:
– Как тебе удалось поспеть вовремя?
– Я решил, что пора попробовать заняться альпинизмом. До этого мне еще ни разу не приходилось лазить по стенам.
– И какое у тебя сложилось впечатление об этом виде спорта?
– Как приеду в Берн, сразу же запишусь в группу горного туризма.
– Я так и думал.
Мы вышли из комнаты и, с трудом найдя выход, покинули клуб.
– Я хотел бы попрощаться с Анри, – сказал я.
– Я думаю, его будет трудно найти в этом лабиринте.
– Тогда домой.
Я уселся за руль, а Карл снова пристроился на заднем сиденьи. Машина тронулась в обратный путь. Мы благополучно миновали два заслона охранников и вырвались на магистраль. Карл подал сзади голос:
– Я думаю, тебе не следует возвращаться в отель. Не знаю, что хотели эти типы, но они мне определенно не понравились. Мне кажется, что нападение повторится.
– А где ты живешь?
– В «Георге Пятом».
– Роскошное место!
– Мои счета оплачивает дирекция.
– Тогда понятно. Всю жизнь мечтал иметь открытый счет.
Мы выехали на Рю Пигаль.
– Направо.
Вскоре «бьюик» Карла мягко подкатил к стоянке отеля. Часы на приборном щитке показывали двадцать минут четвертого. Мы проследовали через роскошный холл отеля. Из-за конторки вышел детина в костюме песочного цвета и направился к нам. Карл остановил его жестом.
– Со мной, – бросил он. – Это местный детектив, – вполголоса сказал он мне.
Мы поднялись в лифте на третий этаж и вошли в номер Карла. Он состоял из нескольких комнат. В первой стояли кресла, бар, в соседней была спальня. Я присел на кушетку, пока Карл готовил выпивку. Он вошел в комнату с двумя стаканами в руках.
– Ты, как всегда, виски?
– Ага.
Он сел рядом со мной на пол и сказал:
– Теперь подумаем, что было нужно этим гангстерам.
– Они хотели увезти меня, но я не соглашался.
– Они хотели тебя похитить. Возможно, так же были похищены и остальные. Но меня беспокоит другое. Что-то уж очень быстро они начали действовать. Откуда они могли узнать о твоем приезде и так все быстро организовать? И еще одно… В клуб «Фламинго» чрезвычайно трудно проникнуть. Как туда попали эти два типа? Напрашивается один вывод – Анри Лесаж.
– Ты что, с ума сошел?
– Я совершенно нормален, это ты сумасшедший, если не хочешь видеть очевидного.
– Да мы с этим парнем… нет… это не он.
– Ладно, оставим пока этот вопрос открытым. Давай сюда книжку, что ты нашел.
Я достал из кармана календарь. Карл стал внимательно просматривать его. Дойдя до конца, он протянул его мне раскрытым на какой-то странице. Я прочел:
– «Дюкло. „Пламя“. 19.00». Ну и что?
– А то, что эта запись датирована седьмым числом. Во-первых, Дюкло к тому времени уже успел исчезнуть. Он исчез за два дня до этой записи, пятого. Во-вторых, Анна, как я успел узнать, не явилась на работу восьмого. Отсюда прямой вывод: нам нужно наведаться в «Пламя».
– А что это такое?
– Вероятно, какой-нибудь ресторанчик. А теперь поговорим о Лесаже.
– Я же тебе сказал, что…
– Просто поговорим о нем. Кто он такой?
3Разговор затянулся, но Карл все-таки убедил меня в том, что Лесажа необходимо проверить. Мы еще не решили, как это сделаем, но что сделаем обязательно, я не сомневался. Было уже почти утро, и мы улеглись спать. Карл забрался на свою королевскую кровать, а мне пришлось обойтись кушеткой. Мы проспали довольно долго. Когда я открыл глаза, было уже пять минут одиннадцатого. Я встал, бросил простыню и проковылял в ванную. Карл еще спал, и я решил его не будить. Голова раскалывалась. Я принял душ, растерся и, недолго думая, надел свой смокинг. Пиджак был очень тяжелым и я опорожнил карманы. Там нашлись два пистолета с глушителями и пригоршня патронов. Мне захотелось есть, и я прошел в холл. Кроме выпивки, там ничего не оказалось. Я налил стаканчик виски, закурил сигарету, когда услышал позади позевывание Карла. Его приземистая фигура в трусах появилась на пороге комнаты. Шлепая босыми ногами, он подошел ко мне.
– Налей мне виски, – сказал он.
– И как ты пьешь эту гадость? – съехидничал я.
– От такой жизни не только виски, касторку начнешь пить.
Я налил ему и спросил:
– Когда едят в этом пансионе?
Карл подошел к телефону и заказал завтрак. Потом сказал мне:
– Уйди пока в ту комнату, не нужно, чтобы тебя здесь видели.
– О'кей! – кивнул я.
Через пятнадцать минут мы с Карлом сидели за столиком и поглощали отличную еду.
– Когда я заказал столько, они удивились, но я сказал, что я с детства был обжорой, – сказал Карл.
Я взял газеты, лежавшие на подносе. Как я и ожидал, первые страницы пестрели заголовками:
«ДВА ТРУПА В САМОМ АРИСТОКРАТИЧЕСКОМКЛУБЕ ГОРОДА! КЛУБ «ФЛАМИНГО» ПОСЕТИЛМАНЬЯК-УБИЙЦА!»И далее в том же духе. В статьях сообщалось, что два работника клуба были застрелены этой ночью в рабочем помещении клуба. Когда я прочел это, то чуть не подпрыгнул на стуле. Оказывается, эти двое были работниками клуба! Карл в это время просматривал другую газету, и глаза его стали постепенно выползать на лоб. Эти двое, оказывается, были охранниками и занимались непрошенными посетителями. Итак, я прикончил двух невинных людей!.. Хотя… В голове стала проясняться картина прошлого вечера. Я успокоил свою совесть и проглотил кусок бекона с хлебом. Эти типы сами полезли на рожон. Они хотели похитить меня. Итак, нашлось объяснение, как эти парни оказались в клубе. В той же газете сообщалось, что этим делом занимается старший инспектор полиции Жермен Форетье. Там же сообщалось, что полиция хотела бы побеседовать на эту тему с двумя господами: Карлом Шнайдером и Бертом Мейном.
– Впутались же мы в историю, – буркнул Карл.
– Нужно немедленно сматываться из отеля. – Я подошел к окну и выглянул наружу. И сделал это как раз вовремя. В этот момент к отелю подъехали две полицейские машины.
– Карл! – заорал я. – Полиция уже здесь! В отеле есть черный ход?
– Они наверняка блокировали и его, – ответил Карл. – Попытаемся удрать по крыше.
Я сгреб со стола пистолет и патроны, захватил нераскупоренную бутылку виски и направился к двери. Карл двинулся за мной.
– Черт побери, – сказал я, – я думал, у нас есть еще на раскачку, по крайней мере, дня два. То, что они так быстро нашли нас, внушает подозрение.
– Рассуждать будем потом, – отрезал Карл.
– Где грузовой лифт?
– За поворотом.
Только мы свернули за угол, как в коридоре послышались торопливые шаги.
– Это они, – тихо произнес я.
Коридорный как раз вкатывал в грузовой лифт тележку с грязной посудой. Я подскочил к нему, выхватив из кармана пистолет, и скомандовал:
– Быстро наверх!
Глаза парня, казалось, были готовы выскочить из орбит. Я втолкнул его в лифт и нажал кнопку последнего этажа. Лифт плавно двинулся вверх. Когда он остановился, я сказал коридорному:
– Повернитесь!
Парень безропотно выполнил приказ. Я ударил его пистолетом по макушке, он тяжело осел, и мы выскочили из лифта. На крышу вела невысокая лестница, и мы бросились по ней. На крыше располагался ресторан, но сейчас помещение было пусто. Мы перелезли через бордюр и спустились на другую крышу. Впереди бежал Карл, грохоча ботинками, за ним спускался я, одной рукой придерживая развевающиеся полы смокинга, а другой прижимая к груди бумажный пакет с едой. Таким путем мы миновали пять-шесть крыш. Карл внезапно остановился и, тяжело дыша, прислонился к стене. Я подошел к краю крыши и посмотрел вниз. Там было все спокойно.
– Надо спускаться вниз, полиция сейчас будет на крыше, – сказал я.
Карл кивнул, и мы полезли через маленькое окошко на чердак. Оттуда вышли на лестничную площадку. Это был жилой дом. Рядом с дверью, ведущей на чердак, стояли какие-то бочки.
– Помоги мне, – сказал Карл.
Мы стали задвигать дверь бочками. Когда работа была закончена, мы начали спускаться по лестнице. Вид у нас был весьма интересный. Первым шел Карл. Он был невысокого роста, метр шестьдесят, а за ним я – метр девяносто. Костюм Карла был весь в мелу и порван на спине. На моем смокинге отлетели пуговицы, и он развевался как пиратский флаг. Мы спустились, благополучно вышли из дома и оказались на тротуаре. Яркое солнце слепило глаза. Тротуары постепенно заполнялись людьми. Мы затесались в толпу и пробрались к автобусной остановке. Я знал только одно место в Париже, где мы могли появиться в таком виде и переждать денек-другой. И теперь мы направлялись именно туда.
Глава 4
1Восточный район Парижа похож на растревоженный улей. Там вечно снуют всякого рода проходимцы, наркоманы. Это убежище преступников и проституток. Здесь, в руинах старых домов, тысячи бесплатных квартир, которые занимают вышеупомянутые типы, и две-три забегаловки, имеющиеся там, заполнены всяким сбродом, который только ищет повода для драки. А уж если драка началась, то не обходилась без поножовщины даже во времена бошей. Тогда здесь не показывалась ни одна полицейская машина, а теперь и подавно. Во время войны я скрывался здесь в течение месяца и знаю этот район, как свои пять пальцев. Сюда я и привел Карла. От смрадного запаха, стоявшего на улицах, Карл все время морщил нос: казалось, он вот-вот чихнет. Его двухсотдолларовый костюм и мой смокинг были здесь явно неуместны и вызывали удивленные взгляды. Мы поднялись по разрушенной лестнице в какой-то дом, стоявший в конце квартала. Там нашли на втором этаже комнату, вполне пригодную для жилья, и не беда, что потолок этажа провалился, главное, ничто не грозило обрушиться нам на головы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.