Фергюс Хьюм - Тайна королевской монеты Страница 4
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Фергюс Хьюм
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 13
- Добавлено: 2018-12-17 13:41:17
Фергюс Хьюм - Тайна королевской монеты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фергюс Хьюм - Тайна королевской монеты» бесплатно полную версию:Англия, начало XX века. Джайлс Вэйр, наследник старинного эссекского рода, помолвлен с юной леди Дейзи Кент, и вот-вот должны объявить об их свадьбе. Но мысли молодого сквайра весьма далеки от этого брачного союза. Сердцем и душой он тянется к гувернантке своей невесты Анне. Он разрывается между своей пылкой любовью и словом, данным Дейзи и ее опекуну. Леди Кент, замечая интерес Джайлса, устраивает перед Анной сцену ревности, и та в сердцах бросает, что убьет ее. А через несколько дней невесту находят заколотой рядом с церковным кладбищем…
Фергюс Хьюм - Тайна королевской монеты читать онлайн бесплатно
Дейзи с распахнутыми глазами, мертвенно-бледная и насмерть перепуганная, сбежала, всхлипывая, к себе в комнату, чтобы скрыться там от угрозы. Анна закрыла дверь и повернула ключ, чтобы избежать повторения такого неприятного визита. Затем она подошла к окну, так как воздух в комнате казался испорченным присутствием мисс Кент. Распахнув створки окна, гувернантка выглянула на холодный воздух и посмотрела на чудесный снежный мир, сверкающий в тонком холодном свете луны. Она несколько раз глубоко вдохнула и немного пришла в себя. Действительно, непонятно, почему она повела себя так несдержанно. Это было не в ее привычке – нарушать рамки приличия. Но оскорбления Дейзи пробудили в ней то дикое, что обычно спрятано глубоко внутри. Тот факт, что эта девчонка, у которой было все, собиралась забрать ее простой рождественский подарок, привел мисс Денхэм в бешенство. Хотя, несмотря на ее праведный гнев, она не могла не сочувствовать Дейзи. Да и, в конце концов, ревность девушки имела под собой основания. Анна не давала ей поводов, но она не могла отрицать, что любила Джайлса и что он любил ее. Чтобы покончить с этой невыносимой ситуацией, она могла только сбежать.
На следующий день Денхэм собиралась объявить свое решение миссис Морли, но, заметив, что Дейзи не упоминает о своем визите к ней, решила не торопиться с этим. Пока эта девица не стала невыносимой, Анна не видела причин, по которым ей стоило покидать такое хорошее место, где ей столь щедро платили. Мисс Кент избегала ее и была нарочито вежлива, когда им приходилось разговаривать. Видя это, Анна не стала навязывать свою компанию несчастной девушке и занималась своими обязанностями.
Обязанности ее были самыми приятными, поскольку подопечные обожали свою гувернантку. Девочки не блистали умом, но были необыкновенно милы и хорошо воспитаны. Миссис Морли часто приходила и садилась шить в классной комнате, пока Анна учила тройняшек. Хозяйка дома очень ценила свою тихую, спокойную гувернантку и радостно болтала с ней, как будто та была ее ребенком. Ради девочек Элизабет избегала упоминаний об их отце, который, по ее словам, был негодяем.
Джайлс иногда обедал со всеми, при этом уделяя все внимание Дейзи. Анна была довольна, что ее соперница одержала маленькую победу, ведь так все и должно было быть. На самом деле Джайлс был настолько внимателен к невесте, что та начала верить, что ошибалась насчет гувернантки. Она больше не упоминала Анну, но когда мисс Денхэм находилась рядом, тихонько следила за ее поведением и за поведением своего жениха. Нет необходимости упоминать, что ничего подозрительного она не находила, поскольку и Вэйр, и Денхэм были очень осторожны и тщательно скрывали свои чувства. Таким образом, ситуация начала налаживаться, но так не могло продолжаться вечно, и Анна все-таки решила уехать.
В канун Нового года она размышляла, какой предлог для этого ей назвать, когда произошло такое, что всякая необходимость надуманных предлогов отпала. Это случилось за завтраком.
Маленький хозяин дома любил поесть, а завтрак любил больше всего. Он всегда требовал от слуг поддерживать блюда горячими – хоть это и было излишне, так как он был крайне пунктуален. Так же, как и миссис Морли с Анной, поскольку завтрак был в девять часов и у них не было причин опаздывать. Тем не менее у Дейзи редко получалось прийти вовремя, и Морли очень раздражался из-за ее опозданий. В это утро она, как всегда, припозднилась, но была очень радостной и даже поприветствовала мисс Денхэм с большей вежливостью, чем обычно.
– Для тебя письмо, – сказал Оливер своей подопечной, – но я бы посоветовал тебе отложить чтение, пока не закончится завтрак. Я никогда не читаю письма до еды. Плохие известия легко портят аппетит.
– Откуда вы знаете, что известия плохие? – спросила Дейзи.
– Большинство новостей плохие, – ответил Морли, и тень промелькнула на его всегда веселом лице. – Долги и беды! – И он неодобрительно посмотрел на письмо рядом со своей тарелкой. – Я еще не проверял свою почту.
Анна ничего не сказала, поскольку размышляла, что ей сказать, чтобы ее отпустили. И тут внезапно все присутствующие удивленно вздрогнули от крика мисс Кент. Девушка открыла свое письмо и смотрела на него, страшно побледнев. Денхэм поднялась с места, но миссис Морли опередила ее и подбежала к девушке, положив руки ей на плечи.
– Дейзи, что случилось?
– П… письмо! – пробормотала Кент, стуча зубами, а затем бросила полный ужаса взгляд на ошеломленную Анну. – Она убьет меня! – закричала девушка и упала в обморок.
Морли быстро схватил письмо. Оно было не подписано, и, очевидно, написал его какой-то малообразованный человек на дешевой бумаге. Хозяин дома поспешно прочитал его, пока его жена с Анной в нетерпении стояли рядом, стремясь услышать, о чем там было написано.
– «Уважаемая мисс, – медленно прочитал Оливер, – я, доброжелатель, пишу сообщить вам, что вы не должны доверять гувернантке, она убьет вас, из-за Д. В. и Алого Креста».
Мисс Денхэм испустила крик и рухнула обратно на стул, белая как снег.
– Алый Крест, – пробормотала она, – снова Алый Крест…
Глава 3. Таинственный гость
После завтрака мистер Морли позвал трех женщин в библиотеку, чтобы обсудить странное письмо и непонятные обвинения. Дейзи уже пришла в себя, но все еще была бледна и, очевидно, боялась Анны. Гувернантка отлично держала себя в руках, но ее белое лицо было лишено всякого выражения. Супруги Морли были очень расстроены, что было неудивительно, поскольку мисс Денхэм отказалась что-либо объяснять. Морли решил во что бы то ни стало заставить ее рассказать всё и развеять страхи Дейзи. Состояние бедняжки вызывало жалость.
Библиотека была большой и просторной, с тремя французскими окнами, выходящими на террасу, ступени которой вели вниз, в сад, разбитый в строгом голландском стиле. Комната была темной, с отделанными дубом стенами и тяжелыми красными бархатными шторами, но всю эту мрачность разбавляли книги, фотографии и картины. Оливер увлекался чтением и в течение десяти лет жизни в «Вязах» накопил огромное количество томов. Между полками книг располагались гербы, средневековое оружие и доспехи, первобытные копья из Африки из южных краев вперемешку с луками и дубинками. Пол был из шлифованного дуба с ярким красочным персидским ковром. Мебель тоже была из дуба, обитая красной марокканской кожей. В целом библиотека свидетельствовала о наличии вкуса у хозяина и являлась чем-то средним между монашеской кельей и роскошным будуаром.
– Ну, мисс Денхэм, – сказал хозяин дома, обычно веселое лицо которого теперь было, как никогда, серьезным, – что вы можете нам сказать?
– Мне нечего сказать, – ответила Анна, не теряя самообладания. – Письмо не имеет ко мне никакого отношения.
– Моя дорогая, – вмешалась миссис Морли очень взволнованным голосом, – вы не можете придерживаться такого поведения. Вы знаете, я ваш друг и всегда делаю для вас все, что в моих силах, так что ради меня, если не ради Дейзи, вы должны объясниться.
– Она не станет… не будет, – отозвалась мисс Кент с истерическим смешком.
– Я бы объяснила, если б могла, – ответила Анна уверенным голосом, – но обвинения нелепы. Зачем мне угрожать Дейзи?
– Потому что вы любите Джайлса! – не выдержала испуганная девушка.
– Я не люблю мистера Вэйра. Я уже говорила вам об этом.
– И вы сказали кое-что еще. Вы сказали, что убьете меня.
– Мисс Денхэм, – закричал шокированный Морли, – что это значит?!
– Глупая фраза, брошенная в неподходящий момент, – ответила Анна, осознавая, что ее положение становится опасным.
– Я тоже так думаю, – сказала Элизабет, защищая ее. – Так случилось, мисс Денхэм, что я услышала ваш разговор с Дейзи и рассказала об этом моему мужу на следующее утро. Мы решили ничего не говорить об этом, потому что, как вы сейчас и сказали, это была лишь глупая фраза. Но это письмо… – Женщина замялась, но затем быстро продолжила: – Вы должны объяснить это письмо.
Анна на мгновение задумалась.
– У меня нет объяснений. Какой-то недоброжелатель написал его. Вы знаете всё обо мне, миссис Морли. Вы же читали мое рекомендательное письмо, когда запрашивали информацию в Институте гувернанток, где наняли меня. Мне нечего скрывать, и, конечно, у меня и в мыслях не было навредить Дейзи. Она пришла в мою комнату и начала говорить глупости, которые вывели меня из себя. Я произнесла дурацкую фразу, признаю, – но, конечно, зная меня так, как знаете вы, можно понять, что я ничего не подразумевала под словами, которые произнесла в спешке и не подумав.
– Почему вы произнесли такие слова? – спросил Оливер.
– Потому что я потеряла самообладание. У меня в жилах течет африканская кровь, и временами я говорю больше, чем необходимо.
– И ваша дикость убьет меня! – закричала Дейзи с выражением ужаса на лице. – Я проклята! Проклята!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.