Алекс Норк - Подует ветер - 2 Страница 4

Тут можно читать бесплатно Алекс Норк - Подует ветер - 2. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алекс Норк - Подует ветер - 2

Алекс Норк - Подует ветер - 2 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алекс Норк - Подует ветер - 2» бесплатно полную версию:

Алекс Норк - Подует ветер - 2 читать онлайн бесплатно

Алекс Норк - Подует ветер - 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алекс Норк

Шампанское определенно давало себя знать, поэтому лейтенант потер лоб и произнес в трубку:

- Ну?

- Некто Джонсон, специалист из тамошнего зоопарка. Он выехал на три дня в пустыню обследовать фауну. Кажется, выпущенных на свободу пони. Прошла уже неделя, а о нем ни слуху, ни духу. Просили помочь с розыском.

- Пусть вертолет с утра обследует на нашем участке пустыню.

- Я уже отдал приказание. Ну, все тогда?

- Тогда все... Да, как прошло новоселье у Дика?

- Великолепно! Только был один маленький конфуз. Мы так быстро сожрали торт-мороженое, что хозяину ничего не досталось.

- Где-то это уже было, - пробормотал лейтенант, прощаясь.

- Между прочим, это тот самый Джонсон, который проезжал мимо нас в пустыню.

- Какой Джонсон, Дик? И еще раз извини, что не был у тебя вчера, мы с Энн обязательно заглянем. Так, что за Джонсон?

- Которого сейчас ищет вертолет, сэр.

- Ах да, специалист из зоопарка.

Гамильтон до середины дня ушел в мелочи, несколько раз звонил Энн, составил рапорт в столицу Штата с просьбой выразить официальную благодарность змеелову за оказанную помощь. Надо же как-то отблагодарить человека...

Потом, ему совсем не хочется пышной свадебной процедуры, на которую явно настроен его будущий тесть. Но Энн меланхолично заявила: "Не порть папе праздник. К тому же, может быть и у меня в жизни больше ничего такого не будет".

Да, никаких следов тех сбежавших преступников. Их, несомненно, нет в городе или на окрестных фермах, которые уже несколько раз проверены. В пустыне долго не скроешься, особенно без еды, одежды для холодных осенних ночей. Нужна поддержка со стороны. Но на их участке, кроме этого Джонсона, в пустыню никто не проезжал,... хотя случай с его исчезновением странный.

- Сообщение с вертолета, господин лейтенант!

- Какое?

- Они видят джип и тело человека внизу. Они там садятся.

Гамильтон быстро прошел на пульт в дежурную комнату и взял микрофон.

- Что там у вас происходит?

- Только что сели, сэр, - ответил, узнав его голос, один из полицейских, - сейчас приступим к осмотру.

- Хорошо, жду сообщений.

Минуты через три на той стороне снова заговорили:

- У нас здесь труп, сэр. Явное окоченение. По бумагам в его автомобиле, это тот самый Джонсон. Но никаких следов на теле от ранений.

- А от борьбы вокруг? В каком состоянии автомобиль?

- Минуту... - прошло что-то около того. - Автомобиль в порядке, ключи в зажигании. Там у него еще карабин, сэр. Он даже не заряжен. Никаких следов борьбы. Что нам делать?

- Сфотографируйте все тщательно. Тело в вертолет. Второй из вас пусть останется и пригонит джип.

В дежурном помещении собрались все находившиеся в этот час на службе.

- Сержант, как только доставят тело, его нужно сразу отвезти на экспертизу в клинику Уолтера, - распорядился Гамильтон. - Всем можно расходиться, пока никаких поручений не будет.

Потом он связался с полицией Штата и сообщил о случившемся.

- Господин лейтенант, - Гамильтон обратил внимание, что Терье уже не в первый раз порывается к нему обратиться, - я про карабин, сэр.

- Что именно, Дик?

- Они сказали, карабин не был заряжен.

- Я помню.

- Очень странно, сэр, я сам предупреждал этого Джонсона, что в нашей зоне могут скрываться сбежавшие преступники.

- Возможно и не очень странно, Дик. У человека, который едет в джипе, прекрасный обзор. И он не чувствует себя в опасности. А позже он мог просто забыть о твоем предупреждении.

- Так-то оно так, сэр...

Вскоре прибыл вертолет, и теперь нужно было ожидать результатов вскрытия, за которое взялся доктор Уолтер.

Гамильтону снова захотелось позвонить Энн, чтобы просто услышать ее голос, но нельзя же бестолку отвлекать людей от работы. И подумав об этом, он вдруг сказал себе то, что постоянно чувствовал в последние два дня: он все время ждет сообщения об обнаруженной в городе гремучке, ждет... и не верит, что это случится. Он в это не верит.

Прошел час, но из клиники не звонили, и он решил сам туда подъехать и подождать результатов на месте.

В клинику лейтенант попал не сразу, потому что мысль о проклятой гремучке не давала покоя. Он проехал по улице Генерала Ли, останавливаясь у домов, поговорил с детьми и женщинами, напоминая о бдительности, и, когда оказался в клинике, Уолтер уже закончил вскрытие и ожидал его в своем кабинете.

- Ничего, что могло бы заинтересовать полицию, я не обнаружил, - начал рассказывать он, попросив принести им обоим кофе. - Инфаркт. Обширный инфаркт. Экстренную помощь оказать было, естественно, некому, и человек скончался. Никаких следов насилия на теле. Никаких следов алкоголя в крови. Несчастный случай.

- Обычно нездоровые сердцем люди берут с собой в путешествия лекарства, но мы ничего, кроме стандартной автомобильной аптечки в его вещах не нашли.

Уолтер мотнул головой:

- Он не был сердечником, Фрэнк, я еще перед вскрытием запросил его медицинскую карту, вон она, на экране компьютера. Полгода назад ему в качестве профилактического осмотра делали кардиограмму. В целом нормальное сердце. На боли или одышку он тоже никогда не жаловался.

- Тогда почему инфаркт, такое бывает?

- В нашей практике, увы, все бывает. Иногда умирают в принципе совершенно здоровые люди. И это всегда либо кровоизлияние в мозг, либо инфаркт. Разрыв сердца, как в старину говорили люди, не умея объяснить такую внезапную смерть.

- Так это всего лишь обывательское выражение, сердце не разрывается?

- Конечно, нет! Рвутся только отдельные мышечные волокна, но сердцу этого достаточно, чтобы сбиться с ритма и перестать работать.

- Однако что-то ведь служит толчком к инфаркту у людей, не страдающих хроническими сердечными заболеваниями?

- Нервная система, прежде всего. Сердце, как и другие органы, управляется структурами головного мозга. Затянувшиеся нервные переживания, например, стресс, очень сильный испуг... Все это еще не до конца изучено, Фрэнк, пейте кофе.

- Спасибо, а сколько времени он пролежал в пустыне мертвым?

- Трое или четверо суток.

- Именно так, не более четырех суток?

Уолтер утвердительно кивнул головой:

- В этих пределах. Мертвая кровь очень характерно деградирует, и существующие методики позволяют достаточно точно определять трупные сроки. Вам это важно?

Гамильтон на секунду задумался...

- Важно.

Попрощавшись с доктором, он вышел из клиники, сел в припаркованный у входа автомобиль, но не завел мотор, а облокотившись на руль, стал все обдумывать.

"Умница Дик, сразу обратил внимание на незаряженный карабин. Покойный Джонсон провел в пустыне семь ночей. Значит как минимум три из них он спал с незаряженным оружием. Иначе с какой стати он стал бы разряжать карабин на день?... Но и днем в пустыне никто не может чувствовать себя вполне комфортно, тем более, что он был предупрежден полицейским о возможно скрывающихся где-нибудь здесь преступниках".

Гамильтон сразу же из машины связался с администрацией зоопарка. Узнав, кто звонит, трубку взял сам директор.

- Нас уже известили о чрезвычайно прискорбном событии, лейтенант, - поздоровавшись, сообщил он.

- Сочувствую вам. Но хотел бы задать пару вопросов.

- Пожалуйста.

- Покойный Джонсон не жаловался в последнее время на сердце, может быть, в разговоре с кем-нибудь из коллег?

- Нет, мы сами сразу стали друг друга об этом спрашивать.

- Скажите, он был несколько рассеянным человеком, да?

- Хм, вот уж никак бы этого не сказал. Я проработал с ним восемь последних лет. Наоборот, Джонсон был собранным, аккуратным. По-моему, вообще с отличной памятью.

- У него был карабин...

- Да, согласно инструкции, в пустыне наши люди должны находиться с заряженным оружием. Собственно говоря, эта мера безопасности исходит от вас, от полиции Штата.

- Конечно, я помню.

Гамильтону понадобилось еще несколько секунд, чтобы принять решение, потом он завел мотор и двинулся в управление.

- Итак, либо этот парень не очень нормальный, либо это связной, доставлявший преступникам жизнеобеспечение и поэтому чувствовавший себя вне всякой опасности. Еще раз выражаю признательность полицейскому Терье за наблюдательность. Сиди, Дик, не надо вставать. Завтра с раннего утра все управление будет задействовано в операции. Основная группа пойдет по следам джипа. - Лейтенант подошел к карте пустыни и повел указкой от автострады вглубь: - Здесь он заехал, а вот где оказался. Создается впечатление, что он двигался сначала прямо, потом смещаясь в правую сторону по дуге. В десяти милях от автострады как раз по направлению этой дуги начинаются известковые возвышения. Это самый ответственный участок. Двигаемся по нему медленно, осматривая двумя группами. Первая разведывательная, со мной, вторая обеспечивает огневое прикрытие с дистанции двести футов. Позже подключается вертолет. Состав групп...

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.