Глубокие воды - Патриция Хайсмит Страница 41
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Патриция Хайсмит
- Страниц: 67
- Добавлено: 2022-08-02 21:41:09
Глубокие воды - Патриция Хайсмит краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Глубокие воды - Патриция Хайсмит» бесплатно полную версию:Впервые на русском – классический роман «самого убийственного экзистенциалиста в детективной прозе» (Boston Globe), автора экранизированных Хичкоком «Незнакомцев в поезде» и многократно перенесенной на киноэкран серии книг о Томе Рипли.
Виктору ван Аллену тридцать шесть лет. Он живет в городке Литтл-Уэсли, штат Массачусетс, и его жена Мелинда ему изменяет. До поры до времени Вик терпит ее измены, но однажды решает бороться – и, для романтичной загадочности, выдумывает историю об убийстве. А от мнимого убийства до убийства самого настоящего у Хайсмит – один шаг…
У романа есть французская киноверсия (1981) – режиссер Мишель Девиль, в главных ролях Жан-Луи Трентиньян и Изабель Юппер, – а в 2022 году в мировой прокат вышла новая экранизация: постановщик Эдриан Лайн («ЭИ недель», «Роковое влечение», «Лестница Иакова», «Непристойное предложение», «Лолита», «Неверная»), в главных ролях Бен Аффлек и Ана де Армас.
«Любите вы детективы или нет, но „Глубокие воды“ – обязательное чтение» (Sunday Times).
Глубокие воды - Патриция Хайсмит читать онлайн бесплатно
Теперь он вспоминал эти деревья всякий раз, как узнавал, что Мелинда провела день с Карпентером; правда, он полагал, что в большинстве случаев встречи с Карпентером были выдумкой – все эти поездки к нему в гости или на Медвежье озеро или выходы на коктейль в бар «Честерфилда», – а на самом деле Мелинда занималась чем-то другим. Он считал, что это совсем уж гнусно, но внешне никак на это не реагировал. Он больше не отпускал едких замечаний, не хмурил с досадой брови. Может быть, еще раза два он спрашивал у Мелинды, не хочет ли она позвать Гарольда в гости: один раз, когда к ним снова приходили Меллеры, и другой, когда у них был ростбиф на шесть ребер. Ни в тот, ни в другой раз Мелинда не стала приглашать Карпентера. «Может, это прием такой?» – подумал Вик. Возможно, ему пытались внушить, что их отношения стали настолько близкими, что им больше никто не нужен? Он ведь сухарь, этот мистер Карпентер. Может, он и владеет собой, но актер из него никудышный. Кого он хочет провести? Ему даже не удалось очернить репутацию Виктора ван Аллена в городе. Вдобавок Вик тяготился мыслью, что все это оплачивает он сам.
Он сохранял самообладание до тех пор, пока однажды не столкнулся на улице с Ральфом Госденом и Доном Уилсоном. Около часа дня Вик отправился домой на обед, но решил поехать через город, чтобы забрать из починки туфли Трикси. Он вышел из обувной мастерской и увидел, что ему навстречу идут Уилсон с Ральфом. Оба отвели глаза, и от этого в нем вспыхнул гнев.
– Здравствуйте, – обратился к ним Вик с чуть заметной улыбкой. – Я хотел бы вас кое о чем спросить.
Они остановились.
– В чем дело? – Ральф вызывающе улыбнулся, однако заметно побледнел.
– По-моему, вы оба знакомы с мистером Гарольдом Карпентером, – сказал Вик.
Ральф стушевался, а Уилсон в конце концов буркнул, что да, знаком.
– Кто бы сомневался, – сказал Вик. – Это вы его наняли?
– Нанял? О чем это вы? – Уилсон шевельнул черными бровями.
– Да вы прекрасно знаете, о чем я. Он выдает себя за другого. Я пришел к выводу, что он детектив, и, вероятно, нашли его вы, Уилсон. Вы наверняка съездили в Нью-Йорк, чтобы подыскать сыщика… – Вик не договорил последних слов – «для моей жены».
– Не понимаю, о чем вы, – помрачнев, сказал Уилсон.
По испуганному взгляду Ральфа Вик понял, что попал в точку.
– Вы все понимаете. Он детектив, и вам это известно. Не правда ли, Уилсон?
Вик сделал шаг вперед, и Уилсон отступил. Вик с удовольствием ударил бы его.
Уилсон огляделся по сторонам – не смотрит ли кто.
– Может быть. Я не очень хорошо его знаю.
– Кто его выбрал? Не вы ли? А может, вы, Ральф? – спросил Вик. – Впрочем, у вас не хватило бы смелости. Вам просто интересно, чем дело закончится, да, Ральф?
– Вы спятили, – промямлил Ральф.
– В каком агентстве вы его наняли, а, Уилсон? – спросил Вик, подавшись вперед.
– Что, он слишком часто встречается с вашей женой? – встрял Ральф. – Так убейте его, если он вам не нравится.
– Замолчите, – цыкнул Уилсон на Ральфа.
Кажется, Уилсон дрожал.
– В каком агентстве? – повторил Вик. – Запираться бесполезно, я знаю, что он детектив.
А если и нет, думал Вик, если он ошибается, то его сочтут сумасшедшим. Ничего страшного.
– Не хотите говорить? Что ж, я все выпытаю у Мелинды. Мне не хотелось ее расспрашивать, но она быстро расколется. А покамест она не подозревает, что мне все известно. – Вик с презрением взглянул на Уилсона. – Когда я выясню все досконально, то расскажу об этом всем в городе. И вам, Уилсон, лучше будет отсюда уехать.
– Не стройте из себя Господа Бога, Вик! – Похоже, испуг придал Ральфу храбрости. – Вы возомнили себя хозяином города? Или вершителем правосудия?
– Ральф, знаете, как называют таких, как вы? – Вик чувствовал, что его шея багровеет от гнева. – Могу просветить.
Ральф умолк.
– Полагаю, вы знаете, какого я о вас мнения, – сказал Уилсон. – Я высказал его вам в лицо.
– Вы большой смельчак, Уилсон. Почему же вам не хватает храбрости сказать, где вы нашли Карпентера? Я бы хотел отказаться от его услуг, ведь они оплачиваются моими деньгами. – Вик помолчал, наблюдая за сменой чувств на хмуром лице Уилсона. – Где же ваша хваленая храбрость, Уилсон?
– «Бюро конфиденциальных расследований» на Манхэттене, – неохотно ответил Уилсон.
– Конфиденциальных? – Вик запрокинул голову и расхохотался. – Ха-ха! Хо-хо-хо-о! Конфиденциальных!
Уилсон и Ральф нервно переглянулись.
– Спасибо, – сказал Вик. – Я им сегодня же позвоню. Скажите, Уилсон, это вы его выбрали?
Уилсон ничего не ответил и, не выдержав, попятился и пошел прочь.
– Это ведь вы его выбрали, Уилсон? – крикнул Вик ему вслед.
Уилсон оглянулся, но ничего не сказал. Да и не нужно было.
Вик спокойно пообедал в одиночестве – Мелинды не было дома, – почитал книгу о витражных окнах, потом взял манхэттенский телефонный справочник и под рубрикой «Детективные агентства» стал искать «Бюро конфиденциальных расследований». Конфиденциальных, снова повторил он про себя, улыбаясь.
На звонок ответил мужской голос с ярко выраженным нью-йоркским произношением.
– Алло, – сказал Вик. – Я звоню по поводу вашего сотрудника Гарольда Карпентера, точнее, человека, который сейчас работает под этим именем.
– Мм. Да, я понял, о ком вы. – Несмотря на грубоватый тон, мужчина говорил довольно любезно.
– Мы больше не нуждаемся в его услугах, – сообщил Вик.
– Вот как. Хорошо. А в чем проблема?
– Проблема?
– Ну, что-то не так, вы на что-то жалуетесь?
– Да нет. Вот только тот, о ком Карпентер собирает информацию, догадался, что это детектив, и ничего не выбалтывает.
– Понятно. Вы мистер… мистер Дональд Уилсон из Литтл-Уэсли, Массачусетс?
– Нет.
– А кто вы?
– Я – тот, за кем шпионит Карпентер.
Повисло молчание.
– Виктор ван Аллен?
– Совершенно верно, – сказал Вик. – Так что или присылайте нового человека, или прекращайте это. Я предлагаю вам прекратить, ведь ваши счета оплачиваю я, и если эти глупости продолжатся, то я просто откажусь платить. Вряд ли вы получите деньги от кого-нибудь еще.
Снова молчание.
– Вы меня поняли?
– Да, мистер ван Аллен.
– Замечательно. Оставшиеся счета вышлите мне, напрямую. Полагаю, у вас есть мой адрес.
– Да, мистер ван Аллен.
– Вот и славно. Все. Спасибо. Кстати, минуточку!
– Да?
– Пожалуйста, вышлите мистеру Карпентеру телеграмму об отмене задания. Немедленно. Я охотно за это заплачу.
– Хорошо, мистер
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.