Валерия Вербинина - Леди и одинокий стрелок Страница 42
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Валерия Вербинина
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 69
- Добавлено: 2018-12-17 08:55:45
Валерия Вербинина - Леди и одинокий стрелок краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Валерия Вербинина - Леди и одинокий стрелок» бесплатно полную версию:Когда Амалия, секретный агент русского императора, оказалась на Диком Западе, ей пришлось усвоить несколько правил. Во-первых, красивой девушке ни при каких обстоятельствах нельзя терять голову. Во-вторых, не стоит доверять поездам – их слишком часто грабят. В-третьих, лучше ни с кем не откровенничать, особенно если хочешь первой найти баснословное сокровище. И самое главное: ни в коем случае не ссориться с Билли по прозвищу Пуля – он никогда не промахивается…
Валерия Вербинина - Леди и одинокий стрелок читать онлайн бесплатно
И Амалия расхохоталась.
– Очень смешно! – буркнул Билли. И в следующее мгновение засмеялся сам. Смех у него был раскатистый и озорной, как у жизнерадостного мальчишки. – Ну и провел же ты их! Господи, какие у них были рожи, когда мы уходили! Только учти: в карты играть с тобой я никогда не сяду. Ни за что!
– А я вообще в карты не играю, – отозвалась Амалия.
– Шутишь? – недоверчиво спросил Билли. – Где же ты научился так мухлевать?
– От моего дяди, – объяснила Амалия. – Он один из лучших шулеров, каких я знаю, но все время проигрывает. Есть у него одна слабость – выпивка, и как только он выпьет за картами – все, пиши пропало. А те, кто садится с ним играть, конечно же, знают об этом и не забывают ему подливать.
– Все это очень хорошо, – проворчал Билли, чья совесть еще была не вполне спокойна, – но ты все-таки мог попытаться сыграть по-честному.
Амалия покачала головой.
– В делах, где надо действовать наверняка, глупо уповать на удачу, – возразила она. – А сейчас, кстати, надо бы нам поторапливаться.
– А куда спешить? – прозвучал уже из совершенной темноты голос Билли. – Ночь на дворе, и вообще, мы вполне могли бы остаться в той таверне, а не тащиться во тьме неизвестно куда.
– Зря ты так думаешь, – спокойно ответила Амалия. – Знаешь, что сделает Большой Доминго, когда немного оправится от проигрыша? Соберет своих людей и отправится за нами в погоню.
– Потому что ты смухлевал, играя в карты? – высказал догадку Билли.
– Ну, этого он даже не заметил, – уверенно возразила Амалия. – Нет, тут дело в другом. По его мнению, ты стоишь семьсот долларов, а я, как Билли Мэллоун, – пятьсот.
– Между прочим, Билли Мэллоун – это я! – рассердился бандит. – И вообще…
– Да, но Большой Доминго этого не знает, – отозвалась Амалия. – Знаешь, что сейчас творится в той таверне? Все члены банды куражатся над Доминго и жалеют, что он дал нам уйти.
– Ты-то откуда об этом знаешь? – недоверчиво спросил Билли.
– Интуиция, – хмыкнула Амалия. – Мы увели их деньги и оставили их в дураках. Что еще они могут чувствовать, по-твоему? Поэтому нам надо уйти за ночь как можно дальше, чтобы поутру Доминго и его люди не смогли по следам отыскать нас. Как по-твоему, в ближайшее время будет дождь?
– Да нет, – осторожно протянул Билли, – небо было ясное. А что?
– Ничего, – вздохнула Амалия. – Значит, нам придется в ближайшее время схватиться с ними. Если только мы не уедем так далеко, что они уже не смогут нас настичь.
Билли почесал нос.
– За ночь это вряд ли удастся, – нехотя признался он. – Но, знаешь, я все-таки не думаю, что они пустятся за нами в погоню.
– Поживем – увидим, – двусмысленно отозвалась Амалия.
Некоторое время они ехали бок о бок в молчании. Высоко в небе стояла белая ноздреватая луна, но все же ее света было недостаточно, чтобы рискнуть пуститься в галоп по незнакомой дороге.
– Куда мы едем? – спросил наконец Билли.
– Куда-нибудь, – отозвалась Амалия. – То есть ты же знаешь, кого я ищу.
– Ага, – кивнул Билли.
Амалия метнула взгляд на своего спутника. В сумерках ей не было видно его лица, только общий силуэт.
– Но ты, если хочешь, можешь отправляться по своим делам. Я имею в виду твои счеты с Бандитом Питом и всякое такое.
Послышался шумный вздох.
– Нет, – проворчал Билли из темноты, – я тебя не оставлю. Что-то мне не нравится эта история с убийством кузена твоего приятеля. Мало ли что может случиться, вдруг тебе понадобится моя помощь… Только, – голос его стал просительным, – ты бы не мог мне рассказать, что там дальше было с Эдмоном Дантесом?
10
Через несколько часов пути Амалия и Билли остановились на отдых в заброшенной испанской миссии. Когда-то, лет двадцать тому назад, ее сожгли индейцы, и с тех пор никто не жил в этих местах. От зданий осталось только несколько разрушенных стен, среди которых гнездились летучие мыши, и часть колокольни, вся оплетенная дикими растениями.
Для привала был выбран стык двух стен, где можно было, во-первых, надежно укрыться и откуда, во-вторых, беспрепятственно обозревать местность. Амалия расстелила одеяло на земле, завернулась в него и почти тотчас же заснула. Билли, как и в прошлую ночь, остался караулить.
Незадолго до рассвета Амалия пробудилась оттого, что кто-то тряс ее за плечо. Она подняла голову и увидела Билли, который казался встревоженным.
– Похоже, твоя интуиция тебя не подвела, – проворчал он. – Большой Доминго уже здесь.
Мгновенно стряхнув с себя остатки сна, Амалия вскочила на ноги. Она скатала одеяло и обернулась к Билли.
– Сколько у нас патронов?
Билли пересчитал свои наличные запасы, Амалия сделала то же самое.
– Два полных «кольта» и двадцать четыре патрона, – подвел итоги Билли.
– И еще два «кольта» с шестнадцатью патронами, один «винчестер» и дюжина патронов к нему, – добавила Амалия. – А у Доминго четырнадцать человек, кажется.
Бандит стоимостью в пятьсот долларов и кисейная барышня из Санкт-Петербурга, совершенно бесценная, молча воззрились друг на друга. Сквозь пролом в стене хорошо были видны всадники Доминго, которые поднимались по склону холма к зданию миссии.
– Они нас выследили, – спокойно промолвила Амалия и взяла в руки «винчестер». – Делать нечего, придется их убить.
Билли беспокойно шевельнулся.
– Наши лошади отдохнули. Что, если мы попытаемся оторваться от них?
– Никаких если, – отрезала Амалия, в которой в минуты опасности пробуждался боевой дух ее дедушки, грозного генерала Тамарина. – Один хороший выстрел – и лошади конец. Мы не можем рисковать.
– Ладно, – беспечно отозвался Билли и вынул «кольт». – Мы их встретим.
Они завели лошадей в укрытие и засели за стенами миссии.
– Хорошо бы сразу же прикончить Доминго, – заметила Амалия вполголоса, проверяя, заряжено ли ружье. – Банда, оставшаяся без главаря, распадется в мгновение ока.
– Слушай, ты говоришь прямо как по писаному! – восхитился Билли. – Лучше, чем в газетах и в книжках, честное слово!
Люди Доминго вместе с главарем наконец поднялись на холм. Развалины миссии привлекли их внимание, но отправляться туда бандиты не торопились, отлично зная, что там их вполне может ожидать засада.
– Ну, что? – спросил своих спутников Доминго.
На его лице пыль смешалась с потом, и он то и дело стирал их рукавом своей рубахи.
– Следы ведут туда, – пробормотал Гарсия, указывая на миссию.
Это были его последние слова, потому что сразу же вслед за ними Амалия и Билли дали залп. Билли убил двоих и ранил одного, Амалия ранила одного бандита и лошадь. Издав нестройный клич, бандиты рассыпались, некоторые спешились, чтобы не быть легкой добычей для неизвестных стрелков. Доминго орал и сыпал проклятиями.
– Эй вы, проклятые гринго, отродья сатаны, сдавайтесь! Мэллоун, ублюдок, сдавайся со своей шлюхой, не то тебе конец!
Это были единственные английские слова, которые Амалия смогла различить в бурном потоке его выражений.
– Вот гад! – сказал Билли с досадой.
– Что такое? – спросила Амалия, которая как раз в это мгновение перезаряжала «винчестер».
– Ты разве не понимаешь по-испански? – удивился Билли.
– Ни слова, – призналась Амалия.
– Он смеет оскорблять мою маму, – объявил Билли. – Ну, сейчас я ему такое скажу!
И Билли высунулся наружу и проорал что-то по-испански, после чего раздались дикие вопли людей Доминго. Несколько пуль ударило в кладку кирпичной стены, за которой прятались Амалия с Билли.
– И что же ты им такое сказал? – полюбопытствовала Амалия, заинтригованная столь бурной реакцией.
– Я сказал: «Ослиный х… тебе в ж… и твоим друзьям тоже!» – гордо ответил Билли. – Правда, по-испански это звучит гораздо лучше, зря ты не стал учить этот язык.
Амалия на мгновение утратила дар речи, но только на мгновение.
– Хороший ответ, – выдавила она из себя наконец.
– Вообще-то я не очень люблю ругаться, – пояснил ее спутник. – Это так, к слову пришлось.
– Ясно, – сказала Амалия.
Еще несколько пуль ударило в стену, и Билли метким выстрелом уложил одного из противников. Было слышно, как Доминго вопит где-то внизу, отдавая приказания.
– Что он говорит? – поинтересовалась Амалия.
Билли потупился.
– Приказывает окружить нас.
– Да? – Амалия вздохнула. – Тогда меняем диспозицию.
– Это что значит? – спросил Билли недоверчиво.
Амалия показала на колокольню.
– Я заберусь туда. Сверху легче достать противника. А ты спрячься в каком-нибудь из домов и, когда люди Доминго покажутся, стреляй. Ясно?
– Ясно.
Дивясь самой себе, Амалия устремилась к колокольне. Билли стал красться вдоль стены в противоположную сторону. Пока план работал без сучка без задоринки.
Подойдя вплотную к колокольне, Амалия уловила у себя за спиной какое-то подозрительное шевеление. Она обернулась и выстрелила – как раз вовремя, потому что человек Доминго собирался всадить ей пулю в спину. Но он не успел нажать на спуск и повалился с дыркой в голове.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.