Алистер Маклин - Полярная станция Зебра Страница 43

Тут можно читать бесплатно Алистер Маклин - Полярная станция Зебра. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алистер Маклин - Полярная станция Зебра

Алистер Маклин - Полярная станция Зебра краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алистер Маклин - Полярная станция Зебра» бесплатно полную версию:

Алистер Маклин - Полярная станция Зебра читать онлайн бесплатно

Алистер Маклин - Полярная станция Зебра - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алистер Маклин

- Это там вы так сильно обожгли лицо и руки? - тихо спросил коммандер Свенсон. Он сидел в дальнем уголке кают-компании, не принимая участия в разговоре, но ловя каждое слово очень внимательно. Я потому и попросил его присутствовать при беседе: от его внимания не ускользнуло бы ни единой мелочи.

- Я полагаю, да, сэр.

- Думаю, вы заслужили приглашение в Букингемский дворец, пробормотал Свенсон.

- Да черт с ним, с Букингемским дворцом! - гневно возразил Киннерд. -А что с моим помощником, а? Что с малышом Джимми Грантом? Его тоже пригласят в Букингемский дворец? Боюсь, этот разбойник не сумеет туда явиться... Вы хоть знаете, что он сделал? Когда я вернулся в радиорубку, он все еще сидел там, у основного передатчика, и посылал SOS на нашей обычной частоте. У него вся одежда горела! Я стащил его со стула и крикнул, чтобы он прихватил элементы "Найф" и выскакивал наружу. А сам достал портативную рацию, попавшуюся под руку коробку с элементами "Найф" и выбежал наружу. Я думал, что Грант выскочит следом за мной, я ничего не слышал, я почти оглох от рева пламени и грохота взрывов. Такое не представишь, пока сам не увидишь. Я отбежал подальше, чтобы поставить рацию и элементы в безопасном месте. А потом вернулся. И спросил Нейсби, который все еще приводил в чувство доктора Джолли, выходил ли Джимми Грант. Тот сказал, что нет. Тогда я снова бросился к дверям - это последнее, что я помню.

- Теперь уже я оглушил его, - с угрюмым удовлетворением заметил Джереми. Сзади... Пришлось.

- Я бы тебя прикончил, если бы не потерял сознание, мрачно отозвался Киннерд. - Но, наверно, ты мне спас жизнь...

- Это уж точно, братишка, - скривился Джереми. - Главное, что я делал в ту ночь, - так это хватал и сшибал с ног людей. Вот хотя бы Нейсби. Он, когда доктор Джолли очнулся, вдруг стал кричать: " А где Фландерс и Брайс?

Где Фландерс и Брайс?". Это те двое, что спали с ним и Хьюсоном в камбузе.

Пока подбежал еще кто-то от жилого дома, пока то да се - наконец мы сообразили, что Фландерса и Брайса уже нет в живых. Так вот он, Нейсби, сломя голову ринулся обратно к камбузу. Сунулся было в дверь, а двери-то уже и не видно, сплошная стена пламени. Я бросился на него, когда он пробегал мимо меня, и сбил его с ног, он свалился и ударился головой об лед... Джереми взглянул на Нейсби. - Прости, Джонни, но ты был тогда не в себе. Нейсби потер бороду и устало улыбнулся.

- Я и сейчас еще не в себе. Но, ей-богу, ты прав...

- Потом подбежал капитан Фолсом вместе с Диком Фостером, который тоже спал в жилом доме, - продолжал Джереми. - Капитан Фолсом сказал, что проверил все огнетушители на базе и все они замерзли. Ему сказали, что Грант не сумел выбраться из радиорубки, так они с Фостером схватили одеяла и как следует полили их водой. Я пытался их остановить, но капитан Фолсом приказал мне не вмешиваться... - Джереми изобразил что-то вроде улыбки. - А уж если капитан Фолсом приказывает человеку не лезть - ничего другого не остается...

Потом они с Фостером обмотали головы мокрыми одеялами и бросились внутрь.

Через пару секунд капитан Фолсом появился снова, таща Гранта. В жизни такого не видел: они горели, как факелы. Не знаю, что случилось с Фостером, но он уже оттуда не вернулся. А тут обвалились крыши дома, где жил майор Холлиуэлл, и у камбуза. Никто бы не смог остаться живым возле этих домов. Кроме того, к этому времени майор Холлиуэлл со своими парнями и Фландерс с Брайсом в столовой уже наверняка погибли. Доктор Джолли говорит, что они не очень страдали - скорее всего, задохнулись еще до того, как до них дошел огонь.

- Ну, хорошо, - медленно проговорил я. - Пожалуй, я получил ясную картину этого страшного события. Значит, к дому майора Холлиуэлла нельзя было подобраться никак?

- Ближе чем на пятнадцать футов подойти бы никому не удалось, резко ответил Нейсби.

- А что произошло потом?

- А потом за дело взялся я, старина, - проговорил Джолли. Конечно, многого я не мог сделать, но все же постарался помочь пострадавшим. Мы подождали, пока пожар немного поутихнет, а когда стало ясно, что цистерны с горючим больше рваться не будут, пробрались в жилой дом, и там я сделал, что мог. Киннерд, несмотря на сильные ожоги, проявил себя как первоклассный помощник. Мы уложили самых тяжелых. Грант был в шоковом состоянии, боюсь, уже тогда он был безнадежен. И... Ну, пожалуй, это все, что мы можем вам рассказать.

- Запасов пищи у вас не было?

- Ничего не было, старина. Греться тоже было нечем, остались только лампы Колмана в трех домиках. Для питья мы ухитрились растопить немного льда. Я велел всем укутаться чем только можно и лечь, чтобы экономить тепло и силы.

- Значит, вам досталось больше всех, обратился я к Киннерду.

- Приходилось расходовать энергию на то, чтобы каждые пару часов передавать сигналы SOS.

- Не только мне, - ответил Киннерд. - Я тут не самый морозоустойчивый.

Доктор Джолли потребовал, чтобы все, кто в состоянии, по очереди передавали эти SOS. Это нетрудно. Позывные передавались автоматически, так что главное было надеть наушники и слушать. Если приходила какая-то депеша, я тут же молнией мчался на метеопост. Вот с оператором в Бодо связался Хьюсон, а с траулером в Баренцевом море - Джереми. Ну, конечно, я тоже этим занимался.

Дежурили еще доктор Джолли и Нейсби, так что не так уж все было плохо.

Хассард тоже включился в дело чуть позднее: первое время после пожара он плохо видел.

- Вы все время были за старшего, доктор Джолли? - спросил я.

- О Господи, нет, конечно! Первые двадцать четыре часа, пока капитан Фолсом находился в шоковом состоянии. А потом он немного опомнился и принял командование на себя. Я же только лекарь, старина. А ходить в начальниках и вообще быть крутым парнем - нет, старина, честно говоря, на такое дело я не гожусь.

- Ну, что ж, могу сказать откровенно: вы действовали чертовски здорово, я окинул взглядом собравшихся. - Многие из вас обязаны жизнью именно доктору Джолли, который сумел оказать вам быструю и квалифицированную помощь в самой неблагоприятной обстановке... Ну, ладно, это все.

Конечно, вспоминать все это было не слишком приятно. Боюсь, мы так и не сумели толком узнать, как начался пожар, чтобы с этим разобраться, нужна Божия милость, как говорят в таких случаях страховые компании. Что касается вас, Хьюсон, я уверен, что вас никак нельзя обвинить в небрежности и неосторожности и что ваша теория скорее всего верна. Да, цена страшно велика - и тем не менее мы получили урок: никогда не размещать склад горючего ближе чем в сотне ярдов от лагеря.

Беседа закончилась. Джолли заторопился в медпункт, не слишком скрывая радость от того, что ему единственному из медиков удалось остаться целым и невредимым. Впереди его ждала серьезная работа: поменять повязки, осмотреть Бенсона, сделать рентгеноснимок лодыжки Забринского и проверить состояние других больных.

Я отправился в свою каюту, открыл чемодан, достал небольшой бумажник, снова запер чемодан и двинулся в каюту Свенсона. Кстати, он улыбался сейчас куда реже, чем тогда, в Шотландии, когда мы с ним познакомились. Когда я, постучавшись, вошел, он взглянул на меня и сказал безо всяких предисловий: Если тех двоих, что остались в лагере, можно как-то перенести на корабль, я бы хотел сделать это как можно скорее. Чем скорее мы окажемся в Шотландии, в пределах действия закона, тем легче у меня будет на душе. Я предупреждал, что ваше расследование ни к чему не приведет. Одному Богу известно, когда и на кого из нас будет совершено еще одно нападение.

Господи, да вы сами подумайте, Карпентер: среди нас разгуливает убийца!

- У меня есть три возражения, заметил я. - Во-первых, никому больше нападение не грозит, это почти наверняка. Во-вторых, закону, как вы его назвали, этим делом заниматься не позволят. И в-третьих, сегодняшняя встреча кое-какую пользу все же принесла. Трех человек можно исключить из числа подозреваемых.

- Должно быть, я что-то упустил, а вы нет.

- Не в этом дело. Я просто знаю то, .что неизвестно вам. знаю, что в лаборатории под половицей спрятано около сорока элементов "Найф", все они в отличном состоянии, но ими уже пользовались.

- Черт бы вас побрал, - негромко произнес Свенсон. - А мне даже словом не обмолвились. Из памяти выскочило?

- Знаете, в таких делах я никогда, никому и ничего не выбалтываю просто так - только если считаю, что мне это будет полезно. Нравится ли это кому-то или нет.

- Таким способом вы, должно быть, завоевали уйму друзей и произвели неизгладимое впечатление на множество людей, - сухо заметил Свенсон. - Вы меня смущаете... Но посмотрим, кто мог использовать элементы.

Только те, кто время от времени покидал жилой дом, чтобы отправить сигнал SOS. Значит, капитана Фолсома и близнецов Харрингтонов можно исключить: о том, чтобы они выходили из жилого дома, не может быть и речи. У них для этого просто не было сил. Итак, остаются Хьюсон, Нейсби, доктор Джолли, Джереми, Хассард и Киннерд. Выбирайте: один из них - убийца.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.