Джеймс Чейз - Кинжал Челлини Страница 5
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Джеймс Чейз
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-12-17 11:20:24
Джеймс Чейз - Кинжал Челлини краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Чейз - Кинжал Челлини» бесплатно полную версию:Рене Брабазон Рэймонд — таково настоящее имя английского писателяДжеймса Хэдли Чейза (1906–1985).Он автор более 80 приключенческих и детективных романов, переведенных на многие языки. В произведениях Чейза динамичный, захватывающий сюжет сочетается с убедительной психологической мотивировкой поступков героев.
Джеймс Чейз - Кинжал Челлини читать онлайн бесплатно
— Возле пруда — она?
— Наверно. Весь день сидит.
— Кто тебя нанимал?
— Паркер. Он подошел ко мне в центре города. Все обо мне знал. Спросил, не хочу ли я заработать деньжат.
Он бросил хмурый взгляд на бокал.
— Если бы я знал, что он за человек ни за что бы не согласился. Не носи он револьвер, я бы уже огрел его кочергой.
— Так он ходит с пушкой?
— Она у него висит слева под пиджаком. Похоже, умеет ею пользоваться.
— Они оба бизнесмены?
— Один бог ведает, кто они такие. Пока ни звонков, ни корреспонденции не было. Кажется, они ждут какого-то события.
Я усмехнулся. Что-то действительно скоро произойдет.
— Ладно, дружище, пора спать. Держи ухо востро. Может, что-нибудь поймем.
— А ты ничего не знаешь? Что ты здесь делаешь? Что они затевают? Не нравится мне все это. Не соображу, куда попал.
— Кое-что я тебе скажу. Эта девушка, мисс Ракс, — лунатичка.
Он удивился.
— Неужели?
— Из-за этого я нахожусь здесь. И еще — она выступает со стриптизом.
Он задумался, пережевывая информацию. Похоже, она его обрадовала.
— Я сразу почувствовал — есть в ней что-то порочное, — сказал он.
— Не высовывайся и будь готов ко всему, — сказал я, провожая его до двери. — Может, тебе повезет.
Глава третья
На следующий день я познакомился с Ведой Ракс.
Утром мы с Паркером поехали на «паккарде» к дому Бретта. Обогнув холмы, мы поднялись по извилистой горной дороге на возвышенность, где кончается бульвар Ошиен-Райз.
За рулем сидел Паркер. Он закладывал виражи слишком лихо, и колеса часто оказывались в опасной близости от круто обрывающегося края дороги. Я молчал. Он правил машиной, едва касаясь пальцами баранки, словно боялся испачкать их.
Дом Бретта был виден издалека. Окруженный двенадцатифутовым забором, он стоял на холме и хорошо просматривался с дороги. Но если вы находились у ворот, деревья, живая изгородь, цветущие кустарники скрывали здание от ваших глаз. Паркер остановил «паккард» на приличном расстоянии от дома, чтобы я сориентировался. Мы захватили с собой план; Паркер указал мне расположение боковой двери на синьке и в реальности. Поскольку лезть через забор предстояло не Паркеру, а мне, он поведал об этом спокойным тоном. Над стеной натянута колючая проволока, добавил он равнодушно. Вообще меня рекогносцировка обрадовала гораздо меньше, чем Паркера.
У массивных железных ворот стоял охранник лет пятидесяти, крепыш с цепким взглядом; он уставился на нас, когда мы затормозили в пятидесяти ярдах от него.
Паркер сказал:
— Я с ним поговорю. Ты не вмешивайся.
Паркер развернул машину. Невысокий, коренастый охранник с плечами боксера и мощными ногами неторопливо зашагал в нашу сторону. Он был в коричневой рубашке, коричневых вельветовых брюках-галифе, форменной фуражке и сапогах.
— Я думал, эта дорога ведет в Санта-Медину, — сказал Паркер, высунув голову из окна.
Охранник поставил начищенный сапог на подножку «паккарда». Он пристально посмотрел на Паркера, потом на меня. Если бы мне не сказали, что он прежде служил в полиции, я мигом догадался бы об этом по его жестким глазам.
— Здесь — частная дорога, — сказал он с подчеркнутым сарказмом. — В полумиле отсюда есть табличка, предупреждающая об этом. Возле поворота на Санта-Медину стоит указатель шириной в четыре ярда. Что вам нужно?
Пока он трепался, я успел рассмотреть стену. Она была гладкая, как стекло, с колючей проволокой наверху. Эти острые шипы с легкостью войдут в тело — конечно, мое.
— А я решил, что частная дорога уходит влево, — произнес Паркер.
Он растерянно улыбнулся охраннику.
— Извините за невольное вторжение.
Я заметил кое-что еще: возле будки охранника сидел волкодав. Он зевнул, обнажив клыки, на которые можно было вешать шляпу.
— Уезжайте, — сказал крепыш. — На досуге выучитесь читать. Вы много теряете.
На поясе у него висела кобура открытого типа; рукоятка револьвера успела засалиться.
— Не стоит проявлять высокомерие, — дружелюбно сказал Паркер. — Голос его звучал сдержанно, вежливо. — Все мы порой совершаем промашки.
— Да, ваша мать уж точно промахнулась, — сказал охранник и рассмеялся.
Паркер побагровел.
— Это оскорбительное замечание, — возмущенно произнес он. — Я пожалуюсь вашему хозяину.
— Катитесь отсюда, — зарычал охранник. — Если тотчас не уберете свою колымагу, я вам дам повод для жалобы.
Мы отъехали. Я смотрел в зеркало на охранника; он стоял на середине дороги, глядя нам вслед, крутой, как двенадцатиминутное яйцо.
— Славный парень, — улыбнулся я.
— Его напарник тоже не подарок. Вечером они дежурят вдвоем.
— Собаку видел?
— Собаку?
Он посмотрел на меня.
— Нет. Какую собаку?
— Обыкновенную. С крепкими зубами. Она злее охранника. Похоже, голодная. А еще колючая проволока. С острыми дюймовыми шипами. Пожалуй, я попрошу прибавку. Мне надо оплатить страховку.
— Больше, чем тебе обещано, не получишь, если ты это имеешь в виду, — выпалил Паркер.
— Именно это. Жаль, ты не видел псину. Удирать в темноте от такой красотки — удовольствие ниже среднего. Да, приятель, придется тебе еще раз запустить руку в чулок.
— Тысяча или ничего, — с каменным лицом отрезал Паркер.
— Ты поступаешь опрометчиво. Я — хозяин положения. Бретт отблагодарит меня за информацию.
Я посмотрел на него. Глаза у Паркера сузились. Я попал в уязвимое место.
— Со мной такой номер не пройдет, Джексон.
— Обкашляй вопрос с толстяком. Еще пять сотен, или я выхожу из игры. Горман не сказал мне об охранниках, собаке, сигнализации и колючей проволоке. Он представил дело так, будто его и правда можно провернуть во сне.
— Я тебя предупреждаю, Джексон, — процедил Паркер сквозь зубы. — Ты нам голову не морочь. Ты принял наши условия и получил задаток. Доведешь дело до конца.
— Хорошо. Но вы накинете пять сотен. Мой профсоюз запрещает мне подставлять зад собакам.
— Если не согласишься на тысячу, пожалеешь, — сказал он и стиснул баранку так, что костяшки его пальцев побелели. — Я тебе не позволю шантажировать меня.
— Виноват толстяк. Нашли простофилю.
Он поехал так быстро, что обратная дорога заняла вдвое меньшее время, чем путь от дома Бретта.
— Поговорим с Горманом, — сказал он.
Мы направились к толстяку.
Он сидел в кресле и поглаживал рукой свою розовую щеку.
— Я сказал ему — мы не позволим нас дурачить, — произнес Паркер.
Он был бледен, глаза его блестели. Горман уставился на меня.
— Бросьте ваши шутки, мистер Джексон.
— Какие шутки, — сказал я улыбаясь. — Еще пять сотен на страховку. Вы бы взглянули на охранника и собаку.
Он думал с минуту.
— Хорошо, — произнес Горман. — Я сам не знал о собаке и охраннике. Я накину пять сотен, но больше ты не получишь ни доллара.
Паркер возмущенно фыркнул.
— Успокойся, Доминик, — сказал Горман и сердито посмотрел на Паркера. — Если ты знал об охранниках, тебе следовало предупредить меня.
— Он нас шантажирует! — взорвался Паркер. — Не смей ему платить. Чем это кончится?
— Не волнуйся, — произнес Горман, невозмутимый, как китаец во время церемонии чаепития.
Паркер с ненавистью посмотрел на меня и вышел из комнаты.
— Деньги я получу сейчас, — сказал я. — Если я нарвусь на собаку, они мне уже не пригодятся.
После непродолжительного спора Горман отдал мне аванс, двести пятьдесят долларов.
Попросив у него конверт и лист бумаги, я приготовил еще один сюрприз для управляющего моего банка. Возле дома находился почтовый ящик. Я бросил туда письмо. Горман следил за мной из окна.
Пока что мои дела шли неплохо. Отстегнув мне за так четыреста пятьдесят долларов, эти ребята уже не могли забрать их назад.
И все же мне не понравилось, что Горман так легко расстался с деньгами. Я знал, что выжать их из Паркера мне бы не удалось. Но Горман был гораздо коварнее Паркера. Толстяк отдал деньги почти охотно, но я не обманывал себя. Получить оставшуюся сумму после передачи Горману пудреницы будет гораздо сложнее. Сейчас я чувствовал себя хозяином положения, но, получив пудреницу, Горман обязательно что-то выкинет. Я был в этом убежден. Я помнил, что сказал Макс насчет паркеровского револьвера. Сейчас они нуждались во мне, потому что Горман был слишком тучен для такого дела, а Паркеру недоставало смелости. Но потом я окажусь им не нужен, более того — опасен. Тогда мне следует быть начеку.
Появился Макс; он сообщил мне о том, что ленч готов. Я сидел на веранде, перед которой зеленела лужайка.
Когда я собрался заговорить с Максом, он нахмурился, предупреждая меня об опасности.
Я обернулся. В дверях веранды стоял мой приятель Паркер, он смотрел на нас. Потом он подошел ко мне. Держался он сухо, но корректно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.