Дик Фрэнсис - Бойня Страница 50
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Дик Фрэнсис
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 53
- Добавлено: 2018-12-17 10:56:18
Дик Фрэнсис - Бойня краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дик Фрэнсис - Бойня» бесплатно полную версию:Принцессу Касилию де Бреску и ее мужа с помощью угроз пытаются заставить принять решение, абсолютно немыслимое для этих принципиальных и респектабельных людей. Кит Филдинг, жокей принцессы и незаурядный детектив, оказывается непосредственным участником событий, драматическая пружина которых закручивается все туже: совершено покушение на племянника Касилии, одна за другой гибнут ее лучшие лошади, да и жизни самого Филдинга угрожает смертельная опасность. Удастся ли ему остановить эту кровавую бойню?
Дик Фрэнсис - Бойня читать онлайн бесплатно
— И вы решили подложить бомбочку, и — бабах! — никаких препятствий?
— Это вы меня заставили! — выкрикнул Нантерр. — Вы меня довели...
Если бы вы сдохли, он бы все подписал!
Я немного выждал, потом сообщил:
— Мы говорили с человеком, который передал ваше послание принцу Литси в Брэдбери. Этот человек узнал вас на фотографии. У нас есть его показания с подписью.
— Видел я ваше объявление! — прорычал Нантерр. — Если бы принц Литси разбился, никто бы и не узнал об этом послании.
— Вы рассчитывали, что он разобьется?
— Разобьется — не разобьется, какая мне разница? Я хотел его напугать. Заставить де Бреску подписать контракт. — Нантерр все еще пытался освободиться от пут. — Отпустите меня!
Но вместо этого я зашел в гараж, где дожидался его, и вынес большой конверт с подписанными документами.
— Перестаньте дергаться, — сказал я Нантерру, — и слушайте меня.
Он не обратил внимания.
— Слушайте, или я вызову полицию! — прикрикнул я.
Нантерр угрюмо ответил, что слушает.
— Цена вашей свободы, — сказал я, — ваша подпись на этих контрактах.
— Что еще за контракты? — зло спросил Нантерр, глядя на импозантные бумаги.
— Здесь идет речь о переименовании строительной компании «Бреску и Нантерр» в «Гасконскую строительную компанию» и о заключении соглашения между равноправными владельцами компании о преобразовании этой частной корпорации в акционерное общество, с тем чтобы оба владельца пустили свои акции в свободную продажу.
Нантерр был разгневан и ошеломлен.
— Компания — моя! Я ею управляю... Не позволю!!!
— А придется, — возразил я.
Я достал из кармана куртки свой диктофончик, отмотал кассету немного назад и включил запись. Голос Нантерра отчетливо произнес: «Разобьется не разобьется, какая мне разница? Я хотел его напугать. Заставить де Бреску подписать контракт».
Я выключил диктофон. Нантерр, как ни странно, молчал. Видимо, лихорадочно вспоминал, что он там еще успел наговорить криминального.
— У нас есть свидетельство того человека из Брэдбери, — продолжал я. — У нас есть эта запись. И, я так подозреваю, ваша бомба в моей машине.
Так что, знаете ли, придется вам подписать этот контракт.
— Нет там никакой бомбы! — яростно выпалил он.
— А что там такое? Петарда?
Нантерр тупо уставился на меня.
— Сюда кто-то едет! — сказал Томас, поспешно доставая платок. Что будем делать?
В переулок въехала машина, возвращающаяся в гараж.
— Если вздумаете кричать, — угрожающе сказал я Нантерру, — через пять минут здесь будет полиция. Вы об этом пожалеете. Закон не любит людей, которые подкладывают бомбы.
Машина подъехала ближе и остановилась перед белым автомобильчиком, где прятался Робби. Хозяева вышли из нее, отворили гараж, загнали машину внутрь, заперли двери и с подозрением посмотрели в нашу сторону.
— Добрый вечер! — весело крикнул я.
— Добрый вечер, — ответили они и, успокоившись, ушли.
— Ну вот и хорошо, — сказал я, расслабившись. — Давайте подписывать контракт.
— Я не стану продавать компанию! Не стану, слышите?!
— У вас нет другого выхода, — терпеливо объяснил я. — Разве что сесть в тюрьму за попытку убийства принца Литси и меня.
Но Нантерр по-прежнему отказывался смотреть в лицо фактам. А может быть, его особенно возмущало, что его пытаются заставить подписать контракт силой, так же, как он пытался заставить Ролана.
Я достал из кармана дистанционный стартер и объяснил, что это за штука и для чего она используется.
Нантерр наконец-то начал дрожать. Литси, Робби и Томас отступили от машины в неподдельном страхе, словно только теперь осознав, что находится под капотом.
— Вы останетесь один, — сказал я Нантерру. — Мы уйдем в конец переулка и оставим вас здесь. Принц Литси и остальные двое уйдут в дом. Когда они окажутся в особняке, я нажму на кнопку, которая заводит мотор.
Литси, Робби и Томас уже успели отойти довольно далеко.
— Вы умрете от своей собственной бомбы! — сказал я, вложив в свой голос как можно больше силы и уверенности. — Прощайте!
Я развернулся. Прошел несколько шагов. Интересно, достаточно ли он струсил, чтобы поддаться на мой блеф? Хотя у кого хватило бы отваги проверить это?
— Вернитесь! — взвыл Нантерр. В его крике звучал страх. Настоящий смертельный ужас.
Я остановился и обернулся. Жалости я не испытывал.
— Вернитесь!..
Я снова подошел к нему. На лбу у Нантерра выступили крупные капли пота. Он все еще отчаянно боролся с узлами, но слишком трясся от страха, чтобы у него могло что-то получиться.
— Я хочу продавать оружие! — твердил он, точно в бреду. — Я сделаю миллионы... у меня будет власть! Эти де Бреску богаты, а Нантерры никогда не были богачами... Я хочу быть богат по мировым стандартам... иметь власть... Я вам дам миллион фунтов... больше дам... если только вы заставите Ролана подписать:
— Нет, — равнодушно ответил я и снова повернулся, чтобы уйти, мимоходом показав ему стартер.
— Ладно, ладно! — Он окончательно сдался, едва ли не всхлипнув под конец. — Уберите эту штуку... уберите...
— Литси! — позвал я.
Остальные трое остановились и медленно вернулись обратно.
— Мистер Нантерр согласен, — сказал я.
— Уберите эту штуку! — умирающим голосом просил Нантерр. Куда и делся резкий, решительный голос... — Уберите!
Я сунул стартер в карман. Это его не успокоило.
— Он ведь не может сработать сам собой? — поинтересовался Литси. Не из трусости, а просто на всякий случай. Я покачал головой.
— Кнопка довольно тугая.
Я сунул контракты под нос Нантерру и увидел, как ярость полыхнула у него в глазах, когда он увидел, что в качестве первой страницы использовали тот самый бланк, который он подсовывал Ролану.
— Вам надо расписаться четыре раза, — объяснил я. — На первой странице и на прилагаемом к ней документе. Когда подпишете документ, прижмите палец к красной печати рядом с вашим именем. Трое из нас, не имеющие никакого отношения к компании «Бреску и Нантерр», распишутся под вашей подписью в качестве свидетелей.
Я вложил свою ручку в трясущуюся правую руку Нантерра и положил первый экземпляр на крышу машины.
Нантерр подписал французский бланк. Я открыл последнюю страницу более длинного контракта и указал на место, предназначенное для его подписи. Нантерр снова расписался и приложил палец к печати.
У меня словно гора с плеч свалилась. Я дал ему второй экземпляр. Нантерр молча расписался всюду, где положено. По щекам у него стекали капли пота.
Я расписался под его подписью во всех четырех местах, а следом за мной расписались Томас и Робби.
— Вот и отлично, — сказал я, когда с этим было покончено. — Адвокаты месье де Бреску немедленно пустят контракты в ход. Один из двух экземпляров будет выслан во Францию, вам или вашим адвокатам.
Я положил документы обратно в конверт и передал Литси. Литси сунул конверт за пазуху и прижал к себе.
— Отпустите меня... — сказал Нантерр, почти шепотом.
— Мы отвяжем вас от зеркала, чтобы вы могли убрать то, что подложили ко мне в машину, — сказал я. — А потом можете идти.
Его передернуло. Но, похоже, дело было не таким уж сложным: он просто разъединил проводки и достал из мотора нечто, больше всего похожее на пакет с сахаром. Из «пакета» торчал детонатор. Нантерр очень бережно отсоединил его и сунул взрывчатку и детонатор в разные карманы.
— А теперь отпустите меня! — сказал он, вытирая пот со лба тыльной стороной кисти.
— Помните, что у нас остается свидетельство человека из Брэдбери и ваш собственный голос на кассете, — сказал я. — И к тому же все мы были свидетелями того, что вы сказали. Так что держитесь подальше от де Бреску и не вздумайте его тревожить.
Он злобно покосился на меня, признавая свое поражение. Робби даже и не пытаются развязать свои узлы — просто разрезал веревку ножницами.
— Заведите машину, — посоветовал Литси, — чтобы показать ему, что вы не шутили.
— Отойдемте подальше, — попросил я. Мы отошли шагов на двадцать, Нантерр вместе с нами. Я достал стартер и нажал на кнопку.
Мотор завелся и заработал мощно, ровно и спокойно. Все было в порядке.
Я посмотрел в лицо Нантерру. На лице его отражалось уныние и признание полного поражения. На прощание он окинул всех нас яростным, бесстыдным, без тени раскаяния взглядом. Томас и Робби расступились, давая ему пройти, и он удалился в сторону улицы. Профиль у него был все такой же грозный, но плечи поникли.
Мы молча смотрели ему вслед, пока он не вышел на улицу, так ни разу и не оглянувшись.
Потом Робби издал радостный победный вопль и вприпрыжку бросился доставать из-под машины пистолет.
Он церемонно вручил его мне и ухмыльнулся.
— Боевой трофей!
Глава 21
От души поблагодарив Томаса и Робби за помощь, мы с Литси пошли в гостиную и выпили по рюмочке бренди, чтобы отпраздновать победу, а потом позвонили Даниэль, сообщить, что мы не плаваем в лужах крови.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.