Умереть с первого взгляда - Питер Джеймс Страница 52
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Питер Джеймс
- Страниц: 109
- Добавлено: 2024-10-09 21:34:46
Умереть с первого взгляда - Питер Джеймс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Умереть с первого взгляда - Питер Джеймс» бесплатно полную версию:Мошенничество в Интернете приобрело небывалый размах, превратившись в настоящую эпидемию. Детектив-суперинтендант Рой Грейс сталкивается с бандой хитроумных аферистов, орудующих на сайтах агентств знакомств по всему миру. Каково это – узнать, что человек, в которого ты влюбился, совсем не тот, за кого себя выдает, да вдобавок еще и лишиться всех своих накоплений и оказаться на улице? В полиции вынуждены признать, что шансы вернуть потерянное практически равны нулю, однако не все жертвы готовы смириться с тем, что их обманули. В игру вступают мстители, которые действуют своими методами и порой откровенно мешают служителям правопорядка. Кто первым доберется до цели? Ситуация осложняется еще и тем, что в Суссексе вновь объявился старый знакомый Грейса, неуловимый американский киллер по кличке Зуб…
Продолжение знаменитого цикла о Рое Грейсе.
Впервые на русском!
Умереть с первого взгляда - Питер Джеймс читать онлайн бесплатно
Низкорослый поднял мачете и резко опустил его, ловко перерубив запястье Сьюарда в нескольких дюймах ниже кисти.
54
9 октября, вторник
Ветер на улице разыгрался вовсю. Зуб шагнул через порог заведения, оказавшись в пабе «Олень», где пахло кислым пивом и старым пыльным ковром. Он пришел на пятнадцать минут раньше. Он всегда приходил на встречи заранее.
Это давало ему преимущество. Время осмотреться, проверить лица и прочитать язык телодвижений. Определить пути отхода.
Паб не был забит до отказа. Кучка посетителей у стойки, трое расселись вокруг стола, и еще одна парочка устроилась на диване: мужчина с хмурым лицом и видавшая виды брюнетка. Все они разглядывали Зуба: кто-то в упор, а кто-то исподтишка. Как будто он оказался в закрытом клубе для нищебродов, где никому не рады, и только последний неудачник захотел бы туда добровольно вступить.
В витрине красовались большие часы, золотые медальоны, безвкусные кольца, и каждый здесь, похоже, готов был ввязаться в драку или даже сам ее затеять.
Эдди Киза Зуб засек мгновенно. Покрытый татуировками громила с перекачанными мышцами и недоразвитыми мозгами. Одетый в летную куртку, с простым стаканом пива в руке и в темных очках без оправы, Киз выглядел нелепо до невозможности. Он болтал с каким-то дедком сильно за семьдесят, с фальшивым загаром и оранжевыми волосами.
Зуб обошел барную стойку той армейской походкой, которая всегда добавляла ему к росту пару дюймов, и уселся на стул рядом со связным. Никакой реакции. Выждав пару минут, он заказал себе двойной «Джим Бим» со льдом у пожилого бармена с физиономией, ясно говорившей: «Да в гробу я вас всех видал».
– Я думал, ты закажешь мне выпивку, – сказал Зуб, не глядя на Киза.
– Мне нужно отлить, – ответил связной. – Понял, что я говорю?
– Мне тоже.
– Подожди пару минут.
Зуб так и сделал, заплатил за спиртное и отпил полстакана. Затем прошел через зал в вонючий мужской туалет и пристроился у соседнего с Эдди Кизом писсуара. Киз вытащил из-под куртки пластиковый пакет и передал Зубу. Очень тяжелый пакет.
Зуб засунул его под ремень и застегнул куртку.
– Сколько я тебе должен?
– Нисколько. Дело сделано, а теперь вали на хрен отсюда.
55
9 октября, вторник
Констебль Холли Литтл и ее напарник Джон Олдридж медленно ехали на «мондео» по Куинс-роуд к северу от Часовой башни. На этой неделе их группа быстрого реагирования дежурила в секторе Б в последнюю смену, с шести вечера до двух ночи. Обычно самыми напряженными в Брайтон-энд-Хове были четверг, пятница и суббота. В эти дни все так и норовило пойти наперекосяк, но опытные патрульные прекрасно понимали, что заранее ничего не предскажешь. Больше всего в работе группы быстрого реагирования заводит именно то, что ты понятия не имеешь, что случится через пять минут.
Или, как в этот раз, буквально через тридцать секунд.
По рации прозвучал голос женщины-диспетчера:
– Чарли-Ромео-ноль-пять?
– Я Чарли-Ромео-ноль-пять, – невозмутимо подтвердил Олдридж. – Слушаю вас.
– Мы получили сигнал: сработала тревожная кнопка в доме, на который недавно нападали гомофобы. Норт-Гарденз, пятьдесят семь. Вы сможете прибыть? Уровень «один».
– Норт-Гарденз, пятьдесят семь, – повторил Олдридж. – Да, уже едем.
Он наклонился вперед и включил сирену и проблесковый маячок.
– Это на соседней улице, – сказала его напарница, резко прибавив газа и свернув на встречную полосу, чтобы обогнать автобус.
56
9 октября, вторник
Жюль де Коупленд стоял на темной улице, еще ниже надвинув капюшон на лицо, и ждал своего придурка-приятеля, зачем-то бросившегося обратно в дом. Наконец Огванг появился снова, держа в руке мачете, с которого капала кровь.
– Что ты сделал, идиот?
– Проучил его.
– Что ты натворил, мудила? На хрена было нарываться?
Из дома доносился пронзительный крик.
Затем Коупленд услышал другой пронзительный звук. Полицейскую сирену.
– Валим отсюда! Дай мне твой нож!
– Ни за что.
Сирена зазвучала ближе.
Коупленд в панике огляделся. Мысли в голове заметались. Это была улица с односторонним движением.
Направо – значит навстречу движению. Налево – по ходу движения. Он бросился налево. Огванг следом за ним.
Через мгновение сирена завыла еще громче, и беглецов осветили фары приближающегося автомобиля.
57
9 октября, вторник
Машина свернула на Норт-Гарденз, и патрульные увидели двух убегающих мужчин. Холли Литтл снова прибавила скорость и погналась за ними.
– Вот он, дом пятьдесят семь! – крикнул Джон.
Его напарница ударила по тормозам.
– Проверь дом, я еду за ними.
– Ладно.
Он отстегнул ремень безопасности.
Холли остановилась лишь на мгновение, чтобы Джон выскочил из машины, а потом снова надавила на газ.
Олдридж подбежал к двери. Навстречу ему, пошатываясь, вышел мужчина в фартуке поверх свитера, с бледным застывшим лицом. Левой рукой он поддерживал правую, из которой, как из шланга, била во все стороны кровь.
На мгновение Олдриджу показалось, что он смотрит фильм ужасов. Только все было по-настоящему.
Кисть руки была отрублена.
Нужно немедленно что-нибудь сделать, иначе этот человек умрет от потери крови. Долгие тренировки не прошли даром. Джон закатал пострадавшему рукав на правой руке и крепко сжал ее. Кровь брызнула прямо в лицо.
– Помогите, – прошептал мужчина. – Помогите… Господи, да помогите же мне! – Голос его звучал все слабее.
Джон нажал кнопку телефона.
– Я Чарли-Ромео-ноль-пять. Срочно нужны «скорая помощь» и подкрепление.
– Чарли-Ромео-ноль-пять, принято.
Мужчина посмотрел на свое запястье, и лицо его посерело.
«Надо наложить жгут, – понял Джон. – И как можно скорее».
Крепко сжимая руку потерпевшего, полицейский отвел его обратно в дом, лихорадочно соображая, что же делать. Кровь была повсюду: на полу, на стенах, на потолке.
Войдя в кухню, Джон с ужасом увидел отрубленную кисть: словно жуткий сувенир из магазина розыгрышей, она лежала на столе, пригвожденная ножом к разделочной доске.
«Из чего сделать жгут?»
Джон разыскал кухонное полотенце и деревянную ложку с длинной ручкой.
– «Скорая помощь» уже едет, – сказал он, стараясь успокоить смертельно бледного хозяина дома.
«Сколько же крови потерял бедняга?»
Где-то вдали, постепенно приближаясь, завыла сирена.
«Скорее!»
– Как вас зовут, сэр?
– Тоби, – слабым голосом отозвался потерпевший.
– Тоби, я хочу усадить вас за стол, хорошо?
Мужчина посмотрел на него непонимающим взглядом.
Джон взял полотенце, обмотал им предплечье Тоби, потом подсунул ручку деревянной ложки и начал закручивать ею повязку, словно рычагом.
Фонтан крови истончился до ручейка, а затем утих совсем. Сирена завыла громче.
В дом ворвались полицейские из группы быстрого реагирования.
– Боже мой! – тихо проговорил один из них. – Он посмотрел на отрубленную кисть,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.