Смерть на сон грядущий - Гор Видал Страница 53
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Гор Видал
- Страниц: 56
- Добавлено: 2023-01-13 16:10:41
Смерть на сон грядущий - Гор Видал краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Смерть на сон грядущий - Гор Видал» бесплатно полную версию:Детективный роман живого классика американской литературы, выдающегося писателя и политика, Гора Видала, бросившего вызов благопристойной Америке своим скандальным романом о гомосексуалистах.
Детективы Видала не просто разгадки лихо закрученных убийств, в них ненавязчиво, но отчетливо слышен «шум времени». Центральный герой всех трех книг — Питер Саржент Второй — сыщик поневоле. Он не профессионал и даже не любитель частных расследований, а просто толковый и проницательный парень, откровенно циничный и любящий женщин.
Смерть на сон грядущий - Гор Видал читать онлайн бесплатно
— Такова моя натура, — рассмеялся я.
В холле мы наткнулись на Джонсона Ледбеттера. Тот больше, чем обычно, походил на усталого рассерженного буйвола. Он энергично, хотя и неискренне, меня приветствовал. Я бросил Уинтерса и отвел губернатора в угол. Политики, сновавшие мимо, отводили глаза: он был падшей звездой, и никто не хотел подхватить бациллу неудачи, которая, как знают профессионалы, весьма заразна.
— Сенатор, мы увидимся сегодня вечером?
— Конечно, я приеду. А что должно произойти?
— Я собираюсь назвать убийцу Руфуса Холлистера и Леандера Роудса.
Лицо Ледбеттера не дрогнуло.
— Надеюсь, вы знаете, что делаете.
— Да, знаю. Если можно, хотелось бы выяснить один вопрос: что произошло, когда вы разговаривали с Руфусом перед его убийством?
— Это личное.
Я пошел напролом.
— Сенатор, вам придется рассказать об этом в суде.
— Не вижу, какое это имеет отношение к убийствам, — возразил он, но не слишком убежденно.
— Уверен, Уинтерс сможет сделать так, чтобы вас не вызвали в качестве свидетеля, если мы будем знать, что произошло. — В этот момент мне хотелось покрепче повязать Уинтерса.
— Мы обсуждали дела двух компаний, о чем вы, конечно, читали в газетах.
— И что он вам сказал?
— Что существует опасность разоблачения, что федеральная комиссия готова опубликовать результаты проверки и начать официальное расследование. Я заявил, что не имею к этому ни малейшего отношения, хотя мое имя фигурирует в бумагах и существуют акции, приобретенные на мое имя.
— Холлистер что-то говорил о возможности разоблачения?
— Он только об этом и говорил.
— Я имею в виду, говорил ли он, что разоблачение может последовать со стороны вашего врага, например, убийцы?
Ледбеттер долго молчал, но потом покачал головой.
— Нет, ни о чем подобном он не упоминал.
— Почему вы поссорились?
— Он хотел, чтобы я принял на себя равную с ним ответственность, а я был невиновен и не видел причин ему помогать, — этот тертый калач излучал абсолютную искренность. — Он думал, я прибегну к помощи руководства партии, чтобы все замолчать или свалить вину на Ли. К сожалению, я не мог этого сделать.
Ледбеттер выдал себя самым позорным для юриста способом. Меня удивило, как, черт возьми, человек с таким ограниченным интеллектом смог стать губернатором штата.
— Во сколько вы поднялись наверх, чтобы поговорить с ним?
— Около половины двенадцатого.
— И долго оставались там?
— Минут двадцать.
— Он вел себя так, словно ждал другого гостя?
Ледбеттер широко раскрыл глаза.
— Как вы узнали? Он действительно сказал, что в полночь у него назначена встреча.
— В его комнате или где-то еще?
— Думаю, где-то в другом месте: в тот момент в доме были только Вербена, Грейс и я.
— Спускаясь вниз, вы не заметили чего-то необычного?
Он задумчиво покачал головой.
— Нет, я был слишком зол, чтобы обращать на что-либо внимание. Молодой человек, для политического деятеля не слишком приятно, когда под сомнение ставится его честность. Могу добавить, все выглядело так, что мне скоро придется ее отстаивать. В сенатском комитете мне неофициально сообщили, что согласно документам, присланным неизвестным лицом, мы с Ли стали невинной жертвой обмана со стороны Руфуса Холлистера.
— Комитет совсем не заинтересовало, кто прислал эти документы?
— Не думаю, что возникал такой вопрос.
Меня охватила дрожь при мысли о безопасности нашей страны: и это видные государственные деятели, творившие наши законы!
— А у вас не возникало мысли, кто мог это сделать?
— Боюсь, я был слишком занят, чтобы задумываться над такими вещами.
— Ну, этот человек близко к сердцу принимал ваши интересы и явно был заинтересован в раскрытии убийств.
— Я всегда полагал, что это сделал какой-то доброжелатель ради торжества справедливости.
— Доброжелатель, который имел доступ в библиотеку сенатора Роудса, знал, где спрятаны документы, обвинявшие Руфуса Холлистера, и отправил эти документы мне таким изощренным способом…
Ледбеттер угрожающе нахмурился.
— Оставьте ее в покое, вы меня слышите? Если вы ее втянете, я…
Причин продолжать наш разговор не было, я извинился и присоединился к Уинтерсу, поджидавшему у двери.
— Господи, что вы ему сказали? Он готов был вас убить.
— Сегодня каждый готов меня убить, — заметил я, причем почти не преувеличивая.
Мне предстояло еще одно дело, в основном для того, чтобы сбить с толку Уинтерса, потом мы вернулись домой.
Когда мы вошли, никого не было видно, и я перепугался, что все птички улетели. Однако присутствие четырех детективов в штатском убедило, что ситуация под контролем.
Мы с Уинтерсом сели в гостиной и занялись мартини, по крайней мере я несколько выпил, а он разок попробовал. Я еще чувствовал некоторую слабость от выпитой отравы и нуждался в подкреплении. Еще мне пригодилась бы капелька храбрости, учитывая предстоящий вечер. Я был похож на актера, готовящегося к первому и решающему выступлению. Нельзя же смазать свою реплику!
Мы болтали ни о чем и чувствовали, как с каждой минутой нарастает возбуждение. В нем возбуждение росло помимо воли: ведь лейтенант не одобрял моего плана и, если б мог, предпочел решительно меня остановить и закончить дело собственным более прозаическим способом.
В пять часов мисс Флин передала мне нужные сведения. Она сумела выяснить даже больше, чем я рассчитывал.
— И тем более, мистер Саржент, учитывая все эти разоблачения, я бы вела себя с величайшей осторожностью.
Пришлось ее заверить, что я так и сделаю.
— Теперь все доказательства у нас в руках, дружище, — сказал я Уинтерсу, похлопывая его по спине и чувствуя себя крайне удовлетворенным и немного пьяным.
— Это совсем неплохо, — довольно кивнул он и съел луковку из мартини.
3
Все явно ожидали, что вечером случится нечто экстраординарное.
За столом все старались держаться непринужденно. Ледбеттер рассказывал старые политические анекдоты, которые вызывали бодрый смех. Я сидел рядом с Уолтером Ленгдоном, и мы говорили о политике и журналистике.
— Похоже, — важно говорил я, — многих американских писателей захватила тема демагогии. Думаю, оттого, что ею слишком увлеклись у нас в стране.
— Вы имеете в виду, что ею занялись слишком яркие фигуры? — из всех собравшихся Ленгдон выглядел самым спокойным, по крайней мере внешне.
— Ну, пожалуй, да. Самым современным примером может служить Хью Лонг. Думаю, еще до конца столетия про него напишут сотни романов и пьес.
— По этой части солидно и основательно работает Пенн Уоррен, — заметил Ленгдон.
— Мне больше нравится книга Дос Пассоса, помните? «Первый номер».
Ленгдон кивнул.
— Читал. Думаю, я прочел все, что написано о Лонге.
— Мне говорили, что у него были большие шансы стать президентом.
— Многие думали, что это вполне может произойти, но уберег Господь. И с Божьей помощью его убили.
— «Низвергли в
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.