Игра в метаморфозы - Бернар Миньер Страница 54

Тут можно читать бесплатно Игра в метаморфозы - Бернар Миньер. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Игра в метаморфозы - Бернар Миньер

Игра в метаморфозы - Бернар Миньер краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Игра в метаморфозы - Бернар Миньер» бесплатно полную версию:

Роман в духе «Гребаной истории» от одного из самых популярных во Франции авторов в жанре детектив-триллер.
«На твоей могиле надо написать, что ты погибла от моей руки…»
Это был кошмар для лейтенанта судебной полиции Мадрида Лусии Герреро. Сполохи молний выхватывали из тьмы большой крест, возвышающийся над вершиной холма. А на нем висел ее напарник, сержант Морейра. Из его груди торчала отвертка, а тело было… приклеено к кресту суперпрочным клеем.
Лусии нельзя заниматься делом об убийстве напарника – закон запрещает. Но с согласия начальства она начинает собственное расследование. И узнаёт об одном профессоре из Университета Саламанки, разрабатывающем компьютерную программу для поиска серийных преступников. Именно он рассказывает Лусии о нескольких «художественных» убийствах, произошедших много лет назад. Тогда тела жертв тоже фиксировали клеем, а сюжеты смертей были взяты из знаменитой поэмы Овидия «Метаморфозы»…
«Миньер – это огромный талант рассказчика и умение вселить в душу читателя страх; не хуже, чем у Стивена Кинга в его лучших романах». – Daily Mail
«Новый король триллера». – El País
«Миньер выдает прозу мрачную и острую. И такую густую, что пока читаешь, в ней вязнут пальцы». – Spectator
«Романы Миньера ценятся за блестящую интригу и за ту откровенность, с которой он говорит о современном обществе». – Provence

Игра в метаморфозы - Бернар Миньер читать онлайн бесплатно

Игра в метаморфозы - Бернар Миньер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бернар Миньер

же, его знает.

– Отлично, – сказал Пенья, – я с ними свяжусь.

Она подумала, что было бы хорошо, если б кто-нибудь из ЦОПа предупредил об опасности, которая может грозить детям. Она сообщит Бустаманте, как только будет как следует и до конца прочесана вся эта лавочка. Тогда она лично пригласит его присоединиться к отделению.

– Лусия? – снова раздался в трубке голос Пеньи. – Ладно, продолжай, раз уж начала. Ты со своим профессором, я с Ариасом и командой. Но я хочу быть в курсе всего, с самого начала вашего расследования. Ты ежедневно отчитываешься перед Ариасом, а твой профессор – только наблюдатель, это ясно?

– Ясно, патрон.

– Ты готова встретиться послезавтра?

Она напряглась:

– Как, по-твоему?

У Лусии вдруг кровь застучала в висках. Она вспомнила Франсиско Мануэля Мелендеса, переодетого женщиной, в туалете на автозаправке: эта «блондинка» с ярко-красными губами и в платье под цвет губ тогда бросилась на нее, как змея, готовая ужалить. Она знала, что Мелендес в камере с нетерпением ожидает сейчас суда в первой инстанции.

Его адвокат обещал ее «разоблачить» и сделает все, чтобы замарать ее репутацию и выставить ее персоной нестабильной, неконтролируемой и жадной до рекламы. Это она напала на его клиента, а не наоборот. Она на его месте поступила бы точно так же. Тут другой стратегии не было.

Нет, она пока не готова

И ей в голову вдруг пришла неожиданная и необычная мысль: она была бы рада, если б рядом с ней оказался брат…

Действительно, странная мысль… Но Лусия вдруг увидела Рафаэля, сидящего за ее спиной в зале суда. Высокий, сосредоточенный, он сидел на скамейке, нахмурившись. Потом нагнулся и прошептал ей на ухо: «Не бери в голову, сестренка, все обойдется».

Она знала, что именно о нем должна подумать, чтобы найти в себе силы.

Часть V

«Метаморфозы»

38

Утро вторника

Утром, сидя на кухне своей квартиры на последнем этаже «Дания Палас», Саломон Борхес завтракал и просматривал газету. Кухня выходила на просторную террасу с прекрасным видом на крыши и колокольни Саламанки. Весной, летом и осенью он обычно пил кофе на террасе, но сейчас на улице было слишком холодно.

Он помешивал ложечкой в чашке и по обыкновению обмакивал в утренний кофе «амаретти морбиди», маленькие итальянские печенюшки с миндалем, которые выписывал из Абруццо, – исключительно потому, что ему очень нравилось слово «морбиди». По-итальянски оно означает «мягкие», «нежные», но в испанском к этому прибавляется иной оттенок: патологический, нездоровый.

Саломон спокойно перелистывал страницы и вдруг увидел заголовок:

ЗАВТРА НАЧИНАЕТСЯ ПРОЦЕСС

НАД ФРАНСИСКО МАНУЭЛЕМ МЕЛЕНДЕСОМ, УБИЙЦЕЙ-С-МОЛОТКОМ

Завтра, в среду 20 ноября, в помещении № 7 областного суда Мадрида по уголовным делам, ул. Сантьяго-де-Компостела, состоится заседание в первой инстанции по делу Франсиско Мануэля Мелендеса, известного более по прозвищам «Мясник с шоссе», «F2M» и «Убийца-с-молотком».

Ожидается присутствие и дача показаний свидетельницы, лейтенанта ЦОП Лусии Герреро, которая стала знаменитой, расследуя это дело. В необычайно тяжелых и еще до конца не проясненных обстоятельствах именно она задержала Ф2М. Франсиско Мелендес рискует получить максимальное наказание, то есть пожизненное тюремное заключение с возможностью пересмотра приговора, введенное в Уголовный кодекс в 2015 году для особо тяжких преступлений, с минимальным сроком 25 лет. Каким бы ни был вердикт, он не будет окончательным, поскольку защита сможет ходатайствовать перед Верховным судом Мадрида, а в случае неудачи – перед Республиканским верховным судом. Адвокат защиты, господин Рубио, обещал какие-то разоблачения…

«В необычайно тяжелых и еще до конца не проясненных обстоятельствах…» Саломону были хорошо известны эти коварные трюки журналистов, их манера дразнить публику перед процессом.

«Что за разоблачения?» – спрашивал он себя. Беспокоит ли это Лусию? Несомненно. Только тот, кто никогда не имел дела с судом, может спокойно предстать перед трибуналом. Едва он закрыл газету с этой уткой, как услышал шаги в коридоре.

– Привет, – сказала Лусия, входя в кухню.

– Хорошо спалось?

Они полночи проехали, не выпуская руля из рук. Когда же около трех ночи добрались до Саламанки, Саломон предложил ей остановиться у него.

Лусия не ответила. На самом деле она почти не сомкнула глаз, разрываясь между тревогой в преддверии неминуемого процесса и смешанным чувством печали, ярости и отвращения, которое вызывало у нее воспоминание о детском дортуаре в имении. Не говоря уже о жгучем желании позвонить Альваро. Она сразу подошла к кофеварке.

– Чашки наверху, – сказал Саломон. – Там еще рядом пачка печенья, а сахар на столе.

Он наблюдал, как Лусия подошла к шкафу, достала чашку, уселась и положила себе в кофе две ложечки сахара. «Характер у нее жесткий, но сладкое она любит», – констатировал он.

– Красивый вид, – сказала лейтенант, обернувшись к террасе. – Это меня знобит или здесь действительно нежарко?

– Девятнадцать градусов. Я не люблю ставить обогреватель на максимум. Во-первых, жара расслабляет мозг, а во-вторых – губит планету.

– Ну если ты так считаешь… Я собираюсь отдать на экспертизу письмо, которое мне вручили в отеле, – продолжала она. – Даже если я и сомневаюсь, что наш фигурант оставил следы, надо проверить все без исключения: тип бумаги, тип печатного устройства… И прежде всего: как ты думаешь, можно ли будет прояснить историю с цитатами?

Саломон покачал головой.

– Надо будет зайти в книжную лавку к одной моей знакомой. Может быть, она узнает, откуда эта фраза.

– Ты думаешь, цитата малоизвестная?

Он улыбнулся.

– Я не учитель начальной школы, а преподаватель университета.

* * *

Книжный магазин «Галатея» открывался в 10:30. Было 10:21. Они дожидались на улице Книготорговцев, заледеневшей и мглистой, от холода притопывая ногами по уличным плиткам. Ровно в 10:29 к ним быстрым шагом подошла худощавая женщина лет пятидесяти.

– Саломон? – сказала она, глядя на него над узкими очками для чтения. – Тебе так не терпится нынче утром что-нибудь у меня купить?

– Мне нужна особенная книга, – ответил он.

Женщина открыла дверь, они вошли в маленькую прихожую и повернули налево, собственно в магазин.

– Что за книга?

– «Метаморфозы» Овидия… Тебе это о чем-нибудь говорит?

Женщина испепелила его взглядом поверх своих запотевших очков. Лицо у нее было сухощавое и чуть вытянутое.

– За кого ты меня принимаешь? Я думаю, у меня даже два издания.

Саломон взял из рук Лусии прозрачный пакет с запиской, которую она получила, и протянул женщине.

– Что это?

– Вот эти слова… Как думаешь, могут они быть из «Метаморфоз»? – спросил он, указывая на последний абзац.

Женщина нагнулась, прочла и покачала головой.

– Возможно. Дайте-ка мне немного

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.