Эдгар Уоллес - У трех дубов Страница 6

Тут можно читать бесплатно Эдгар Уоллес - У трех дубов. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эдгар Уоллес - У трех дубов

Эдгар Уоллес - У трех дубов краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эдгар Уоллес - У трех дубов» бесплатно полную версию:

Эдгар Уоллес - У трех дубов читать онлайн бесплатно

Эдгар Уоллес - У трех дубов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдгар Уоллес

— Это будет лучше всего, сэр, — сказал инспектор Маллет. — Нужно также известить мистера Штейна.

— Я совсем позабыл о нем, — задумчиво проговорил Сократ.

— Это известие его очень расстроит. Они оба работали в полиции и были связаны тесной дружбой. Я полагаю, что это вам известно, мистер Смит?

Смит утвердительно кивнул.

По дороге домой он был неразговорчив, и Лексингтон получил только короткие ответы на все свои вопросы.

В доме Джона Менделя отсутствие хозяина пока еще никто не заметил. Камердинер Тиммс чистил его платье, когда Сократ сообщил об этом.

— Убит? — прошептал тот, совершенно ошеломленный. — Где? В своей спальне, сэр?

— Нет, у трех дубов.

— Но как он туда попал? Ведь мой господин не мог самостоятельно ходить.

— Вы в его комнате еще не были?

— Нет, сэр. Я не вхожу туда, пока он не позвонит. Он не любит, когда его будят.

— Мисс Темальтон уже встала?

— Я спрошу горничную, — сказал Тиммс. Скоро он вернулся с ответом.

— Нет, сэр. Мисс Темальтон появляется в столовой не раньше половины десятого.

— В таком случае горничная должна разбудить мисс Темальтон и сказать, что я пришел с важным известием. Пойду взглянуть на спальню мистера Менделя.

Камердинер проводил его. Это было красивое просторное помещение, возвышавшееся над домом, хорошо, но безвкусно меблированное. В одном углу стояла кровать, конечно, пустая и на первый взгляд совершенно не тронутая.

— Тиммс, прошлой ночью не вы укладывали спать мистера Менделя?

— Нет, сэр. Мистер Мендель имел в этом отношении некоторые странности. Он всегда раздевался сам, и только при одевании я ему немного помогал.

— А где вы его оставили вчера вечером?

Тиммс указал на место, где на одеяле были следы углубления.

— Он сидел здесь, когда я выходил из комнаты.

Одеяло было откинуто, аккуратно сложенная пижама лежала на подушке.

— Куда ведет эта дверь?

— На лестницу, которую велел пристроить мистер Мендель, чтобы иметь прямое сообщение со своим кабинетом на первом этаже. Но он редко пользовался ею.

Сократ нажал на ручку, дверь открылась. Он вышел на узкую темную лестничную площадку, а когда оглянулся назад на освещенную комнату, то заметил на комоде большой ручной электрический фонарь, который давал сильный луч света. Через такую же незапертую дверь они вошли в кабинет. Возле письменного стола стояло кресло на колесиках. Сократ подошел к двери, ведущей в сад, она также не была заперта.

— Странно, — размышлял он. — Очень странно. Здесь, на письменном столе, этим выключателем можно автоматически закрыть и открыть дверь на нижнем этаже… Едва ли можно предположить, что он, идя спать, не проверил, закрыты ли двери.

Но его ожидало еще одно открытие. Наверху, в спальне, около кровати он нашел второй выключатель, который точно так же, как и первый, показал «Открыто».

— Что вы хотите? — повернулся он к появившейся рядом с ним перепуганной горничной.

— Я не смогла достучаться к мисс Темальтон. Я стучала очень сильно, но ответа не получила. Дверь заперта.

Сократ Смит уже бежал вдоль коридора.

— Вот ее спальня, сэр.

Он нагнулся и посмотрел в замочную скважину.

— Ключ вытащен. — Он постучал. — Мисс Темальтон!

Никакого ответа.

Тогда он уперся плечом в дверь. Раздался треск, и дверь поддалась. Сократ Смит оглядел пустую комнату и увидел также несмятую постель.

— Тиммс, где мистер Мендель хранит свои ценности?

— В сейфе, сэр.

— Проводите меня туда.

В узкой комнате, называемой библиотекой, в которой Джон Мендель, когда на него нападала причуда, уединялся целыми днями, находился маленький несгораемый шкаф. При одном взгляде на него отпадали все вопросы. Он стоял открытый настежь, и содержимое его ничем, даже отдаленным, не напоминало ценности.

Глава 7

— Тиммс, исключая мистера Менделя, у кого еще мог быть ключ от этого сейфа? — спросил Сократ, оправившись от неожиданного сюрприза. — И вообще, был ли второй ключ?

— Конечно, сэр. У мисс Молли. Я, однако, не думаю, что в нем содержались большие ценности. Мисс Молли имела обыкновение хранить там свои хозяйственные и расходные книги и деньги.

— И больше ничего?

Камердинер заколебался.

— Может быть, некоторые драгоценности. По крайней мере, одна из горничных рассказала мне однажды, что мисс Молли открыла один ларчик, за что получила от господина строгий выговор. Мистер Мендель никогда не имел дома больших сумм и посылал меня раз в неделю, обычно в пятницу, в банк в Гольдаминго за наличными деньгами.

В продолжение десяти минут Сократ Смит ходил с заложенными руками взад и вперед по лужайке, в то время как Лексингтон, совершенно ошеломленный новым поворотом событий, напряженно смотрел на него, забыв зажечь сигару, которую держал в руке.

— Что же теперь делать, Сок? — спросил он через некоторое время.

— Завтракать, мой мальчик. Мой желудок натощак не переносит никаких таинственных событий.

И в противоположность Лексингтону, который ел нехотя, он с большим аппетитом принялся за еду.

— Причина, по которой ты потерял аппетит, заключается в девушке? Да? — осторожно выведывал Сократ у брата, прихлебывая кофе. — Отбрось-ка лучше сентиментальность в сторону, малыш.

— Она не может быть замешана, Сок. Можешь ли ты себе представить, чтобы девушка с таким лицом…

— О, я знал в свое время совершенно очаровательных преступниц.

— Молли не преступница!

— А я ведь этого не утверждаю. Ты можешь не бросать на меня убийственных взглядом, помни, что насилие в любой форме отвратительно. У тебя такой вид, словно ты собираешься поколотить меня.

— Сок, старина, это ведь совершенно невозможно. Разве она могла бы нести на себе такого тяжелого человека?.. Совершенно нелепая мысль.

— Что касается этого, то я вообще не представляю себе, кто бы мог справиться с ним; а если еще Мендель и сопротивлялся… Во всяком случае загадочные сигналы теперь совершенно ясны.

— Ясны?

— Конечно. Это было послание Джефри к Молли. То, что он не видел ее в продолжение нескольких дней — ложь. Я не сомневаюсь, что он видел ее вчера; обе найденные нами туфли — те самые, в которых она была, когда мы сюда приехали.

— Ты в этом уверен? — в вопросе Лексингтона прозвучало сомнение.

— Абсолютно уверен. Я отлично помню оригинальные пряжки на них. Несомненно, прошлой ночью она была в доме Джефри. Не утверждаю, что мне известны мотивы ее посещения; но во всяком случае она следовала его сигналам.

В серьезных глазах Лексингтона задрожала улыбка.

— Сок, ты сова. Как она могла увидеть сигнал, если ее спальня находится на другой стороне дома.

Да, это был удар по теории Сократа.

— Ты прав, — сказал он. — Но мы ведь не знаем, находилась ли она в это время в своей спальне. Может быть, она ждала его сигнала в саду?

— Оттуда она не могла бы его заметить. Ты можешь увидеть белую виллу только с края лужайки или из окон верхнего этажа.

— Это, конечно, рушит все мои предположения, — согласился Сократ. — Я думаю. Лекс, что в тебе что-то есть от настоящего детектива. Однако кому, черт побери, тогда сигнализировал Джефри?

— Может быть, Менделю?

— Едва ли… Ага, вот идет наш инспектор, которому мы теперь должны объявить об отсутствии мисс Темальтон.

Его брат наморщил лоб.

— Не можем ли мы сказать, что она еще вчера вечером уехала в Лондон?

— А если мисс Темальтон тоже оказалась жертвой покушения?

— О Боже! — Лексингтон побледнел. — Ты это серьезно говоришь?

— Во всяком случае мы не должны исключать эту возможность, и поэтому я советую ничего не скрывать от инспектора.

Двенадцать лет службы в полиции сделали инспектора Маллета нечувствительным к разным неожиданностям, и он совершенно спокойно выслушал сообщение об исчезновении Молли.

— Немыслимо… Я уже информировал по телефону полицию, и в нашем распоряжении скоро будет достаточное количество расторопных людей для того, чтобы прочесать местность. Итак, кому же, по-вашему, принадлежат найденные туфли?

— Мисс Темальтон — падчерице Менделя.

Очевидно, инспектор не обиделся на Сократа за его маленький обман, потому что, не говоря ни слова, поехал допрашивать мистера Джефри.

— Теперь, прежде всего, отпечаток большого пальца, — сказал Сократ и спешно написал письмо в Скотленд-Ярд, к которому приложил листок из своей записной книжки.

— Конечно, это может оказаться совершенно безрезультатным, но мы должны быть готовы ко всему.

— Ты думаешь, что Джефри может оказаться известным полиции?

— Возможно.

Сократ посмотрел на часы, которые, к его удивлению, показывали около девяти часов. Как много событий произошло за такой короткий отрезок времени в два с половиной часа.

Им не пришлось долго ждать, вскоре они услышали тарахтенье маленького автомобиля инспектора.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.