Джеймс Чейз - С/С том 30. Я сам обманываться рад. Стук стук, кто там? Лягушачий король Страница 61
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Джеймс Чейз
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 110
- Добавлено: 2018-12-16 16:37:23
Джеймс Чейз - С/С том 30. Я сам обманываться рад. Стук стук, кто там? Лягушачий король краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Чейз - С/С том 30. Я сам обманываться рад. Стук стук, кто там? Лягушачий король» бесплатно полную версию:Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор — более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.В тридцатый том Собрания включены романы: «Я сам обманываться рад», «Стук, стук! Кто там?», «Лягушачий король».
Джеймс Чейз - С/С том 30. Я сам обманываться рад. Стук стук, кто там? Лягушачий король читать онлайн бесплатно
Он сидел на солнце больше часа, прежде чем услышал, как Фреда возвращается домой.
— Привет. Где ты была? — спросил он, когда она подошла к нему.
— Я ездила за покупками. Ты поймал что-нибудь?
— Три штуки. Сегодня лов был неважный.
Она подошла к поручням и облокотилась на них, слегка наклонившись вперед.
Джонни подошел сзади, положил руки ей на грудь и прижался к ней. Она высвободилась из его объятий.
— Оставь меня в покое, — сухо сказала она. — Нельзя же проводить все дни, занимаясь…
Она использовала грубое слово.
Джонни был шокирован.
— Не огорчайся, — сказал он, — Нужно подождать.
— Я почищу рыбу.
Он явно почувствовал, что она настроена враждебно.
— На обед яйца с беконом.
— Прекрасно.
Он видел, как она вошла в кухню, подумал о том, что иногда ее реакция неожиданна.
У Мелани было не так. Она была бесхитростной. Некоторое время Джонни сидел и размышлял. Нужно, чтобы Фреда поняла, что должна подчиниться ему. Если она не подчинится, то может навлечь на него серьезные неприятности. Он поднялся и пошел в кухню.
Фреда чистила рыбу. Она глянула на него через плечо.
— Что ты хочешь?
— Вытри руки.
— Я занята… Пойди посиди на солнышке.
Он повернул ее к себе и дал пощечину. Он старался бить не слишком сильно, но удар был энергичным, и голова Фреды откинулась назад. Ее голубые глаза засверкали. Она схватила нож. Джонни вывернул ей руку и нож упал на пол. Толкая ее перед собой, он вывел ее из комнаты и провел в свою спальню.
— Оставь меня, — воскликнула она. Она отбивалась как тигрица, но Джонни взял верх. Он втащил ее в свою комнату и отпустил только тогда, когда закрыл дверь ногой.
— Раздевайся или я сорву с тебя одежду, — приказал он.
— Ты что?
Ее глаза засверкали от гнева.
— Я буду твоей только тогда, когда решу сама. А теперь убирайся отсюда.
Для Джонни, который принимал в юности участие во многих драках, взять над ней верх было детской забавой. Она пыталась поцарапать его, но он ускользнул. Он опрокинул ее на кровать и крепко удерживал.
— Будь умницей, милая. Или ты действительно хочешь, чтобы я рассердился?
— Я буду умницей.
Джонни отпустил ее руки и снял брюки. Когда он ее брал, она обняла его и застонала.
— Я умираю от голода, — заявила она чуть позднее.
Она ласкала мускулистую спину Джонни.
— Я люблю тебя. Ты настоящий мужчина. Что ты решишь, то я и буду делать. Я согласна.
Она вскочила и ушла. Пока он одевался, он слышал шипение бекона на сковородке. Он пошел на кухню. Фреда, совершенно обнаженная, жарила яичницу. Он подошел сзади и поласкал ей ягодицы.
— Прекрати, Джонни, иначе мы никогда не пообедаем.
Во время обеда он ей сказал:
— Через пять дней ты и я будем на дороге к новой жизни.
Она улыбнулась.
— Я так этого хочу, Джонни! Джонни, ты не можешь себе представить, как я этого хочу.
Они провели остаток дня на палубе, загорая на солнце. Примерно около половины седьмого Фреда заявила:
— Я начну готовить ужин, а ты пойди прогуляйся. Возвращайся не раньше; чем через час, мне нужно время, чтобы убедить Эда.
— Я возьму лодку. Может быть, половлю рыбу.
— Если она будет такая, как ты поймал сегодня, брось ее обратно в воду.
Отъехав довольно далеко от домика, Джонни остановил лодку и подумал о Фреде. Он подумал также и о Мелани. Интересно, нашла ли она кого-нибудь другого? Что делает Массино?
Через час он поймал четыре рыбешки, выбросил их в воду, затем повернул лодку и направился к домику.
Поднимаясь на палубу, он заметил Скотта, который мыл свой грузовик. Джонни помахал ему рукой. Скотт ответил. Он вошел в кухню. Фреда кивнула головой.
— Все в порядке. Нам не о чем больше заботиться, он поверил.
Джонни глубоко и медленно вздохнул.
— Ты в этом уверена?
— Совершенно уверена.
Прекрасный ковер с бело-голубыми полосами вел внутрь бара. Вокруг столов сидели жирные самодовольные люди, которые имели вид людей только что сошедших с собственных яхт.
Тони почувствовал себя немного неловко, входя в бар с чемоданом в руке. Он понимал, что посетители смотрели на него, и сожалел, что одет не так элегантно, как они.
Итальянец в белом пиджаке и красных брюках подошел к нему.
— Вы ищете кого-нибудь?
Его неприязненный тон вызвал у Тони раздражение.
— Я ищу Луиджи, — пробурчал он. — Найдите его сейчас же.
Глаза у того широко раскрылись.
— Синьор Мора занят.
— Скажи ему, что я приехал от Массино, — сказал Тони. — Он меня ожидает.
Внезапная неприязнь итальянца улетучилась. Он показал на дверь.
— Извините. Сюда, пожалуйста. Первая дверь по коридору.
Тони нашел Луиджи Мора сидящим за большим письменным столом. Тот царапал какие-то цифры в блокноте. В тот момент, когда Тони входил, Луиджи облокотился на кресло и покачал головой. Ему было около шестидесяти лет. У него был слегка кривой нос, воспоминания о юности и одном мужественном полицейском, и маленькие черные сверкающие глаза.
— Усаживайся… Бери сигару. — он показал Тони на стул и пододвинул коробку, украшенную серебром.
Тони не курил сигар. Он уселся на ручку кресла. Он знал репутацию Луиджи Мора, одного из самых влиятельных членов мафии. Этому человеку он предпочел бы не противоречить.
Мора зажег не спеша сигару, задумчиво глядя на Тони.
— Я слышал о тебе. Кажется, ты неплохо стреляешь.
Тони кивнул.
— Прекрасно.
— Он наводит красоту?
Мора загоготал.
— Он, наверно, сейчас как бык, которому воткнули в зад раскаленную кочергу.
Тони промолчал.
— Мы получили сведения, — продолжал Мора. — Это, должно быть, сотое, но это, кажется, серьезное. Все мои люди сейчас в разъезде, проверяют другие адреса. Я думаю, будет лучше, если ты поедешь в Лидул-Крик и взглянешь сам. Так как результат может быть отрицательным, я не хочу собирать своих людей. По смотри поближе. Если это действительно он, позвонить и мы им займемся.
Тони почувствовал, как ледяная дрожь охватывает его.
— Вы хотите, чтобы я поехал туда один?
Мора внимательно посмотрел на него.
— Я только что сказал тебе, что мои люди заняты. — Он стряхнул пепел в большую серебряную пепельницу.
— Ты первый стрелок у Массино, не так ли?
— Да.
— Прекрасно. Ты выкрутишься и сам. — Он нажал на кнопку, в ту же секунду дверь открылась и вошел молодой итальянец с длинными волосами.
— Отвези этого парня в Лидул-Крик, Лео. Представь его Сальвадоре. Передай привет этому старому пройдохе.
Юноша посмотрел на Тони, йотом указал подбородком на дверь.
Тони вышел за ним в коридор, испытывая к нему явную антипатию. У него была физиономия педераста. Очень худое бледное лицо и блестящие глаза. Они молча вышли из здания через заднюю дверь и сели в старый «линкольн». Лео устроился за рулем, а Тони сел рядом с ним.
Молодой итальянец повернул голову и посмотрел на пассажира.
— Мне говорили о тебе… Виртуоз. — Он улыбнулся, показывая чистые белые зубы. — Но я предпочитаю быть на своем месте, чем на твоем.
— Езжай, — пробормотал Тони, — и не каркай.
— Настоящий мужчина, — пробормотал Лео.
— Езжай, черт возьми!
Лео открыл багажник для перчаток и вытащил мощный бинокль, который бросил ему на колени.
— Это тебе.
Через полчаса они остановились перед магазином Сальвадоре Бруно.
— Это здесь, — сказал Лео. — Развлекайся. Если это он — позвонишь. Договорились?
Было без четверти двенадцать. На берегу озера царило оживление. Едва Тони вышел из автомобиля, все с любопытством посмотрели на него. Повесив бинокль на плечо, он вошел в магазин. Лео уехал. Сальвадоре был занят с клиентами. Как только он заметил Тони, он позвал свою жену и сделал ему знак войти с ним за перегородку.
— Вас прислал Луиджи?
— Совершенно верно.
Сальвадоре открыл ящик стола и вытащил оттуда крупномасштабную карту.
— Мы вот здесь… Он там, — сказал он, показывая карандашом место на карте. — Вы можете воспользоваться моей лодкой или машиной.
Тони вытер мокрый лоб рукавом.
— Лучше лодка.
Он не хотел приближаться к Джонни на близкое расстояние, предполагая, что подозреваемый на самом деле Джонни.
— Хорошо. На озере всегда есть рыбаки. — Сальвадоре посмотрел на бинокль.
— С ним вы можете наблюдать, не будучи замеченным. Я вам дам удочку, вы прогуляетесь по озеру и притворитесь рыбаком… Хорошо?
— Согласен.
Они помолчали, затем Сальвадоре спросил:
— А если это он, то я получу награду… А?
— Откуда я знаю, — пробормотал Тони. — Лично я хочу только есть.
— Это свинская манера разговаривать, — заявил Сальвадоре. — Когда я задаю вежливо вопрос, я ожидаю услышать и вежливый ответ.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.