Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи Страница 7

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи

Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи» бесплатно полную версию:

Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело искривленной свечи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

Пепельницы, а точнее, все, что можно было использовать в качестве пепельниц, было заполнено окурками. На табурете стояло пять стаканов, а в корзине для бумаг возле письменного стола виднелись бутылки из-под ликера и содовой. Помещение пропахло табаком и спиртным.

Кэрол пробормотала:

- Боюсь, что они уехали. Давайте-ка проверим, не осталось ли здесь багажа.

Они обошли все комнаты.

Багажа не было. В ванной висели грязные полотенца. На одной из полочек лежали безопасная бритва и помазок. Кэрол посмотрела и воскликнула:

- Да это же папина бритва!

Возможно, он возвратится? - предположил Мейсон.

- Его чемодана нет. А бритву и помазок он просто забыл, такое с ним часто случается.

- Так что вы не думаете, что он вернется?

- Нет. Этот коттедж выполнил свою роль, ради которой его арендовали.

- Какую?

- Политическое совещание. Несколько заправил из Сакраменто. Я не могу вам сказать, кто на нем присутствовал, и даже не осмелюсь намекнуть, о чем они договаривались. Это политический динамит, нечто настолько грандиозное, что преждевременное обнародование их планов погубило бы политическую карьеру участников совещания.

- Ол-райт, - пожал плечами Мейсон, - это ваша забота. Что вы теперь намерены предпринять?

- Ничего. Просто заберу папины бритвенные принадлежности. Больше нам нечего здесь делать.

Мейсон молчал.

Кэрол взяла в руки помазок и задумчиво посмотрела на безопасную бритву на стеклянной полочке.

- Он ее даже не вымыл! - пробормотала она. Затем повернулась к Мейсону: - Как вы считаете, мне следует их вымыть и вытереть?

- Все зависит...

- От чего?

- От того, считаете ли вы важным установить тот факт, что ваш отец здесь находился.

- Он ни за что в этом не сознается!

- Почему?

- Я же объясняла: это было бы политическим самоубийством.

- Но ведь это не повредило бы карьере вашего отца, не так ли?

- Что именно?

- Факт, что он здесь находился.

- Нет, папе не повредит. Я говорю об остальных.

- Ну, а если ваш отец не будет поминать их имена?

- Ну и что от этого изменится?

- В том случае, если вашему отцу придется давать показания, где он находился вчера вечером, эта бритва могла бы стать косвенным доказательством. Микроскопическое исследование волос, понимаете?

У Кэрол посветлело лицо, она поняла значение сказанных Мейсоном слов.

- Вы правы! - воскликнула она. - Вы сто раз правы!

- Вы могли бы зайти в офис управляющей, - продолжал Мейсон, объяснить ей, что желаете сохранить за собой этот коттедж на неделю, заплатить наличными и договориться, что все здесь останется нетронутым. Чтобы никому не разрешали сюда входить, даже уборщице.

- Это мысль. Пойдемте! Мейсон добавил:

- Мы должны запереть входную дверь. Ключа нигде не видно?

Они обыскали все помещение, но ключа так нигде и не нашли. Дверь номера тринадцатого была заперта, ключ торчал снаружи, но к номеру четырнадцать ключа не было.

- Очевидно, ключ забрали с собой, - пробормотал Мейсон. - Как вы думаете, где в настоящее время может быть ваш отец?

Кэрол в панике посмотрела на адвоката:

- Поехал назад на яхту. Полиция будет ждать его там для допроса, и он скажет какую-нибудь ужасную глупость в отношении того, где он находился. Все, что угодно, лишь бы не признаться, что был здесь.

- Давайте договоримся со здешней администрацией и сразу же поедем в Лос-Анджелес, попытаемся разыскать вашего отца, - сказал Мейсон.

Он придержал входную дверь, пропуская вперед Кэрол Бербенк, не без удовольствия взглянул на ее стройные ножки, когда налетевший ветер высоко задрал ее широкую юбку. Пока она боролась с юбкой, адвокат ухитрился захлопнуть дверь - западный ветер с океана был очень сильным.

- Поговорите с управляющей сами, - попросила Кэрол и внезапно добавила: - Вот тут немного денег на текущие расходы.

Она сунула ему в руку пачку двадцатипятидолларовых купюр, перетянутую прорезиненной бумажной лентой со штампом Лос-Анджелесского банка и указанием того, что в пачке находится пятьсот долларов.

Мейсон заметил:

- Так много не потребуется.

- Держите у себя. Будут и другие расходы. Учитывайте все траты, потом разберемся.

Мейсон сунул деньги в боковой карман пиджака, вошел в коттедж с надписью "Офис" и молча остановился у конторки в ожидании, когда появится особа, действующая в качестве управляющего.

Ее улыбка была запрограммирована.

- Нашли нужных вам людей? - осведомилась она. Мейсон ей доверительно сообщил:

- Своеобразная и довольно сложная ситуация.

Улыбка моментально исчезла с лица женщины, глаза у нее стали холодными и неприветливыми. Она оценивающе переводила взгляд с Мейсона на нарядную особу, стоящую рядом с ним.

- Да? - спросила она ледяным тоном. - В каком плане?

- Мы разыскивали отца этой молодой особы, - пояснил Мейсон. - Он должен был встретиться с нами в коттедже номер четырнадцать, но мы опоздали, и я боюсь, что он поехал нам навстречу в надежде перехватить по дороге. Нам придется теперь разыскивать его, и мы боимся разминуться.

Женщина по-прежнему смотрела холодно и недовольно. Она молчала, ожидая продолжения.

- Таким образом, - продолжал Мейсон, - у нас есть единственный выход: договориться, чтобы вы никому не сдавали этот коттедж.

- За коттедж уплачено до двенадцати часов завтрашнего дня, - сказала управляющая.

- В вашем журнале указаны фамилии людей, остановившихся в этом коттедже? - спросил Мейсон.

- А что?

- Я хочу убедиться, что это именно та компания, которая нам нужна.

- Снимал ее некто мистер Лэссинг. Кэрол поспешно объяснила:

- Да, это фамилия одного из членов их компании, но не папина. Меня интересует, все ли они зарегистрировались?

- Как зовут вашего отца, дорогая? - несколько смягчилась управляющая.

Кэрол посмотрела ей в глаза.

- Бербенк, - сказала она. - Роджер Бербенк.

- Мы обычно не регистрируем всех участников группы, если она большая. Регистрируется один человек, владелец автомобиля, он записывает марку своей машины и номер. Одну минуточку, я сейчас посмотрю. - Она полистала регистрационный журнал и покачала головой: - Нет, тут просто сказано: "Дж.К. Лэссинг и гости".

Заговорил Мейсон:

- В коттедже все прибрано, так что заходить туда до завтрашнего утра никому не нужно.

- Чего ради туда будет кто-либо заходить? - рассердилась управляющая.

- Например, уборщица, чтобы заменить полотенце.

- Ну и что из этого?

- Мы бы предпочли, чтобы коттедж оставался в таком виде, как он есть.

- Плата восемь долларов в сутки, - холодно сообщила управляющая.

Мейсон протянул ей сорок долларов:

- Вот возьмите. Я плачу еще за пять дней. Взглянув на деньги, она сразу подобрела:

- Вам нужна расписка?

Голос Мейсона звучал так же холодно, как и ее:

- Обязательно.

Глава 6

- Ну и что вы думаете? - спросила Кэрол у Мейсона, когда они выехали из мотеля и направились обратно в Лос-Анджелес.

- Пока это ваша сольная партия! - буркнул адвокат, но через минуту спросил: - Вы не планируете где-нибудь перекусить?

Она улыбнулась:

- Проголодались?

- Практически умираю от голода. Вам не кажется, что этот холодный ветер возбуждает аппетит?

- Хорошо, пообедаем где-нибудь по дороге... Мне не терпится разыскать отца.

- А вам не кажется, что мы уже опоздали? К этому времени его вполне могла задержать полиция.

- Она, конечно, действует быстро! - вздохнула Кэрол.- Все возможно.

Солнце садилось, океан потемнел, только белые барашки, гонимые ветром, вспыхивали в последних лучахзаходящего солнца. Справа на западе чернел резко очерченный силуэт Чэннел-Айленда.

- Пожалуй, пора включить фары, - пробормотала Кэрол. Они миновали Вентуру и приближались к Камарилло. Мейсон спросил;

- Как вам кажется, когда ваш отец уехал из мотеля? Она на секунду отвела взгляд от дороги и посмотрела на адвоката:

- Не знаю... А что?

- Просто мне пришла одна мысль.

- Откуда ж мне знать?

- Понятно.

Машина, урча, поднималась по Конеджо-Грейд. промчалась холмистым плато с редкими могучими дубами. Ветер немного улегся, на потемневшем небе зажглись звезды.

В скором времени, минуя пограничный знак Лос-Анджелеса, машина въехала в город, а минут через пятнадцать - двадцать Кэрол сообщила:

- Сейчас будет ресторан, где обычно обедает мой отец, когда едет по этой дороге. Есть шанс застать его там, если только он выехал из мотеля незадолго до нас.

- В таком случае мы должны были бы встретиться с ним на шоссе, заметил Мейсон.

- Может быть, все именно так и было, я не знаю, на какой машине он ехал. Вон видите впереди красную неоновую вывеску - "Хижина Доба"?

Мейсон промолчал.

Кэрол, ловко пристроив машину на стоянке, выключила зажигание. Пока она запирала машину на ключ, Мейсон осмотрелся и заметил припаркованную напротив машину с красной мигалкой на крыше.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.