Эрл Гарднер - Дело одинокой наследницы Страница 7
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 42
- Добавлено: 2018-12-18 09:44:08
Эрл Гарднер - Дело одинокой наследницы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело одинокой наследницы» бесплатно полную версию:Эрл Гарднер - Дело одинокой наследницы читать онлайн бесплатно
Мейсон отложил папку в сторону.
— Делла, к чему ты клонишь?
— Я думаю, — ответила секретарша, — что причина заключается в телефонном звонке.
Мейсон нахмурился, присвистнул и сказал:
— Возможно, ты права.
— Телефонный звонок, — уверенно продолжала Делла, — ее предупредили, что она играет с огнем. А кто мог позвонить?
Мейсон, задумавшись, прищурился.
— Подожди, — сказал он. — Давай вначале разберемся с фактором времени. — Он показал на телефон. — Позвони Дрейку и узнай, не ушел ли Барстоу. Спроси, во сколько он оказался на улице.
Делла набрала номер конторы Дрейка, выяснила, что требовалось, и повернулась к адвокату.
— Где-то без десяти два.
Мейсон нахмурился и начал барабанить пальцами по столу.
— Ты знаешь больше, чем я? — спросила Делла.
— Просто делаю выводы из известных фактов.
— Так какой же ответ? — спросила Делла.
— Думаю, что поступил несколько беспечно, — признался Мейсон.
— Каким образом.
— Если бы я знал, что все произойдет именно так, то содрал бы с него на тысячу больше.
— Ты имеешь в виду Роберта Каддо?
— Да, — ответил Мейсон.
— Боже мой! Думаешь, это он? Но зачем?
— Это был Каддо, — уверенно заявил Мейсон. — А причина в том, что наш друг Роберт Каддо хочет получить кусок пирога и, очевидно, старается удостовериться, чтобы он оказался лучший — с глазурью.
Глава 6
В пять часов Герти и две машинистки ушли из приемной домой. В десять минут шестого помощник Мейсона Джексон смущенно просунул голову в дверь кабинета адвоката.
— Если на сегодня больше ничего нет, мистер Мейсон, то я, наверное, пойду.
Мейсон улыбнулся, взглянул на часы и сказал:
— Уже пора — ты и так на десять минут задержался.
— Для меня рано, — признался Джексон. — Мне кажется, я никак не могу вникнуть в суть дела.
Он казался таким серьезным, что Мейсон рассмеялся и кивнул.
В двадцать минут шестого Мейсон отодвинул юридическую литературу и дело, которое изучал, в сторону и обратился к Делле Стрит:
— Давай заканчивать, Делла. Я отвезу тебя домой, а если у тебя нет сегодня никаких планов, предлагаю вместе выпить коктейль и поужинать.
— С удовольствием, — согласилась Делла. — Может, заедем в тот маленький бар в Испанском квартале, а потом поужинаем у твоего китайского друга. Хочется кисло-сладких свиных ребрышек, жареных креветок и супа с лапшой.
— Другими словами, ты умираешь с голоду, — улыбнулся Мейсон.
— Нужна сила, когда работаешь без передышки, особенно, если всякие наследницы то появляются, то исчезают из нашей жизни.
— Теперь уже исчезают.
Они закрыли двери офиса и направились на машине Мейсона в Испанский квартал, где выпили «Бакарди», закусывая кукурузным печеньем.
— Ты на машине, а железнодорожный вокзал всего в нескольких кварталах отсюда. Можем, заедем забрать сумку, которую ты вчера оставил в камере хранения, — предложила Делла. — Мы были так заняты наследницей, что совсем о ней забыли.
— Прекрасная идея, — согласился Мейсон. — Надеюсь, мы закончили с этими представлениями. Терпеть не могу, когда клиент надувает.
— Но ты же не уверен в том, что это был именно Каддо.
— Только один человек знал адрес Марлин Марлоу и то, что Барстоу частный детектив, — объяснил Мейсон. — Наш глубокоуважаемый Роберт Каддо.
Он выяснил у меня имя, фамилию и местожительство наследницы, вышел из нашего офиса, час или два потратил на то, чтобы уточнить детали, связанные с завещанием, составил план действий, позвонил ей и сказал, что у нее на хвосте сидит детектив.
— Но ведь сыщика нанял он сам, хотя и косвенно!
— Ей он этого, естественно, не сообщал. Он представился, как друг, искренне желающий ей добра, проявляющий отеческую заботу, потому что она поместила объявление в его журнале.
— Да, возможно, звонил Каддо, — согласилась Делла.
— Поступок как раз в его стиле, — продолжал Мейсон. — Этот «Зов одиноких сердец» — сплошное жульничество. Ругаю себя, что не понял все с самого начала. Каддо вызвал во мне симпатию, рассказав о своих бедах.
Всегда проявляю слабость по отношению к клиентам… Который час, Делла?
— Шесть.
— Рановато для ужина. Давай съездим и заберем сумку, затем отведаем китайской кухни и, может, сходим куда-нибудь в кино.
Мейсон оставил на столе два доллара, они вышли из бара и направились на стоянку. Притормозив у вокзала, Мейсон припарковал машину.
— Люблю наблюдать за людьми на вокзалах, — признался он. Удивительная картина. Здесь проявляется человеческая натура. Внимание людей усыпляется и их можно застигнуть врасплох, когда они смертельно устали или находятся в непривычной обстановке. Человек, живущий в городе, чувствует себя не в своей тарелке в единственном месте — на вокзале. За его пределами все прекрасно, а как только он переступает порог вокзала, если можно так выразиться, происходит полная смена обстановки и теряется бдительность. Он… Делла, ты ты тоже заметила?
— Что?
— Вон там, у стойки информации.
— Ничего не вижу. Я… Ой! У него белая гвоздика.
— Теперь уже в правом нагрудном кармане, — рассмеялся Мейсон.
— Еще один кандидат?
— Очевидно, — ответил Мейсон. — А почему бы и нет? Она выбрала великолепную точку, чтобы иметь возможность предварительно оценить потенциальных поклонников. Какой смысл менять ее? Это в самом деле лучшее место для ее цели, в других такой возможности нет. Давай скорее возьмем сумку и сядем там, где все будет видно.
На этот раз свободные места оказались на три ряда дальше, чем в предыдущий, но бюро информации отлично просматривалось.
Делла Стрит внимательно разглядывала молодого человека, смущенно стоявшего у стойки.
— Он далеко не так привлекателен, как Кеннет Барстоу, — наконец решила она.
— Кажется крепким мужчиной, — высказал свое мнение Мейсон.
— Но ему далеко до Барстоу. Шеф, а ты знал Кеннета раньше?
Мейсон покачал головой.
— Один из детективов Дрейка. Они то появляются, то исчезают.
Возможно, парень вернулся с войны и работает у Пола не больше полугода. У меня просто не было возможности с ним встретиться, так что не могу ответить на твой вопрос.
— На какой вопрос? — нахмурилась Делла Стрит.
— Женат ли он.
— Я его не задавала, — улыбнулась Делла.
— А я просто сказал, что не знаю ответа.
Они с минуту помолчали, а затем Мейсон снова заговорил:
— Интересно, а к этому она подойдет? Возможно, она сейчас рассматривает его из какого-то укромного угла вокзала. Но я не хочу привлекать к нам внимание, курсируя мимо бюро информации. Подожди-ка!
Смотри — вон она выходит из телефонной будки. Прекрасно выбрала место: сидишь себе спокойно и оцениваешь кандидата.
— Она прилагает столько усилий, чтобы выбрать подходящего партнера, заметила Делла Стрит.
— Боюсь, что она не партнера ищет, — задумчиво произнес Мейсон.
— Кого же тогда?
Мейсон пожал плечами.
— Может, и будущего убийцу, — сказал он.
Марлин Марлоу огляделась вокруг, а затем направилась к стойке информации.
— Фигура, бесспорно, классная, — заметил Мейсон.
— И она это отлично знает, — язвительно добавила Делла. — Специально одевается так, чтобы ее подчеркнуть и… ну что, снова смотрим спектакль?
Марлин Марлоу подошла к молодому человеку с гвоздикой. К этому времени он уже погрузился в свои собственные мысли. Она коснулась его руки, он резко дернулся, повернулся к ней, улыбнулся и одним легким, грациозным движением снял шляпу.
— Это не деревенский парень, — высказала свое мнение Делла. Посмотри на его манеры. Интересно, что он написал ей в письме?
— Что-то, что привлекло ее внимание, а это, насколько мы знаем, не так-то просто сделать. Сто кандидатов в день! Хорошие ставки — один шанс из ста.
Парочка у стойки информации с минуту побеседовала, мужчина легко и приветливо улыбался.
Девушка, казалось, сомневалась. Ее большие, темные глаза критически осмотрели его с головы до пят, потом, очевидно, она приняла решение, кивнула и они вместе покинули вокзал.
— Ну что? — спросила Делла Стрит. — Опять такси и…
— Проверим, — сказал Мейсон, резко встал и направился к выходу.
— Хочешь, чтобы я составила тебе компанию?
— Конечно, так мы будем привлекать меньше внимания. Когда подойдем к дверям, приостановись и начни со мной спорить, что надо позвонить тете Мертль, а я скажу, что не хочу. Это будет повод встать там и осмотреться.
Делла кивнула и они направились к выходу.
Марлин Марлоу с молодым человеком стояли перед зданием вокзала. Они молчали.
— Давай вернемся, — громко попросила Делла Мейсона. — Мы просто обязаны позвонить тете Мертль, она ведь нам никогда не простит, если узнает, что мы были в городе и даже ей не позвонили.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.