Агата Кристи - Раз, раз - гость сидит у нас (= Раз, два - пряжку застегни) Страница 7

Тут можно читать бесплатно Агата Кристи - Раз, раз - гость сидит у нас (= Раз, два - пряжку застегни). Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Агата Кристи - Раз, раз - гость сидит у нас (= Раз, два - пряжку застегни)

Агата Кристи - Раз, раз - гость сидит у нас (= Раз, два - пряжку застегни) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агата Кристи - Раз, раз - гость сидит у нас (= Раз, два - пряжку застегни)» бесплатно полную версию:

Агата Кристи - Раз, раз - гость сидит у нас (= Раз, два - пряжку застегни) читать онлайн бесплатно

Агата Кристи - Раз, раз - гость сидит у нас (= Раз, два - пряжку застегни) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи

Блант не заставил их ждать.

Джапп представил банкиру своего друга, на которого тот посмотрел с явным интересом.

- Я слышал о вас, месье Пуаро. Причем, кажется, совсем недавно.

- Не далее, чем сегодня утром, в приемной доктора Морли.

- Ну конечно же! Точно - видел. - Он повернулся к Джаппу. - Чем могу быть полезен? Я скорблю о смерти м-ра Морли.

- Вас удивила его смерть?

- Очень. Конечно, я слишком мало знал его, но я уверен - он не из тех, кто может с легкостью наложить на себя руки.

- Утром он показался вам таким же, как и всегда?

- Пожалуй... - Блант ненадолго замолчал, но затем продолжил с мальчишеской улыбкой на лице. - Сказать по правде, страшно боюсь стоматологов. И до смерти ненавижу это их сверлильное орудие! Наверно, потому - то и не заметил ничего особенного, если что и было. Впрочем, Морли выглядел вполне естественно. Добродушный, и весь в работе.

- Вы часто его посещали?

- Это был, кажется, третий или четвертый визит. У меня вообще неплохие зубы, вот только год назад начали побаливать. Старость, наверное.

- А кто порекомендовал вам обратиться именно к Морли?

- Дайте подумать... Да, как - то разболелся зуб и мне сказали, что на улице королевы Шарлотты есть отличный дантист. Вот только кто сказал, убейте, не помню.

- Пожалуйста, если вспомните, дайте нам знать, - попросил Пуаро.

- Конечно. Только зачем? - изумился Блант. - Разве это имеет значение?

- Не исключено. Причем - весьма большое.

Они спускались по ступеням парадного, когда у тротуара, взвизгнув тормозами, остановилась машина. Спортивного типа, из тех, в которые не влезешь, если не сложишься пополам. Проделав это движение в обратном порядке, перед Джаппом и Пуаро предстала женщина. Казалось, она была сделана из одних рук и ног. Когда мужчины уже сворачивали за угол, вслед им энергично прозвучало:

- Эй!

Не будучи вполне уверенными, что сие приветствие адресовалось именно им, они продолжали идти, когда услышали вновь:

- Эй - эй! Минуточку!

Они с интересом обернулись. Им навстречу шла молодая женщина. Впечатление "руки - ноги" осталось. Высокая и худощавая, она обладала живым, интеллигентным лицом, что компенсировало недостаток физической красоты. Волосы у нее были темными, лицо покрывал густой загар.

- Я вас знаю, - обратилась она к Пуаро. - Вы - детектив Эркюль Пуаро. - Голос у нее был низкий и мягкий, с небольшим американским акцентом.

- Весь к вашим услугам, - с легким поклоном отвечал Пуаро. Познакомьтесь, это - инспектор Джапп.

Глаза девушки расширились, словно она чего - то испугалась.

- А здесь - то вы чего?.. - Голос задрожал. - С дядей Алистером ничего.., ничего не случилось?

А что это вам пришла в голову такая мысль? - Нет, ничего... Раз ничего, то.., то все в порядке.

- А все же, - подхватил мысль Джапп, - почему вы подумали, что с ним что - то должно случиться? Вас зовут...

- Оливера. Джейн Оливера, - почти механически пробормотала девушка. Затем она с легким, но немного неестественным смешком проговорила:

- Раз сыщик на пороге, значит, на чердаке бомба?

- Смею вас уверить, мисс, - словно не замечая ее подкола, молвил Джапп, - что с м-ром Блантом ничего не случилось. Он в полном порядке.

- А зачем же он вас позвал? - она в упор уставилась на Пуаро.

- Мы его сами попросили о встрече. Полагали, что он может помочь нам расследовать одно дело, связанное с сегодняшним самоубийством.

- Самоубийством? Где? Когда?

- Да, скончался м-р Морли, дантист, дом 58 по улице королевы Шарлотты.

- Неужели такое?.. - сорвалось у нее. Она уставилась прямо перед собой. - Но ведь это же полнейший абсурд! - Она резко повернулась, бросилась к дому и открыла дверь своим ключом.

- Однако... - заметил Джапп.

- Весьма интересно, - мягко заключил Пуаро. Джапп посмотрел на часы и махнул проезжавшему мимо такси.

- Еще успеем по пути в "Савой" навестить мисс Сил.

***

Мисс Сэйнсбэри Сил восседала в мрачноватой гостиной отеля "Гленгоури" и наслаждалась чаем.

Визит полицейского в штатском явно был неожиданным для нее. Впрочем, как не преминул заметить Джапп, неожиданность была приятной. Пуаро же с сожалением заметил, что пряжку она пока так и не починила.

- Ну конечно же, - сладко пропела мисс Сил. - Вот только где бы мы могли поговорить, чтобы нам не мешали? Сейчас ведь время чая... А вы, кстати, не выпьете чашечку? И ваш друг?

- Благодарю, мадам. Знакомьтесь, это Эркюль Пуаро.

- Правда? Вам действительно не хочется чаю? Может, поищем местечко в холле, хотя и там всегда полно народа. Но я вижу свободный уголок. Пойдемте...

В уголке стояли диван и два стула. Пуаро и Джапп покорно проследовали за ней, причем последний успел подхватить с полу шарф и носовой платок, оброненные мисс Сил.

- О, благодарю вас! - воскликнула она, когда инспектор галантно протянул ей потерю. - Всегда что - то роняю... Пожалуйста, инспектор.., о, старший инспектор? Спрашивайте о чем угодно. Меня это все так угнетает! Бедняга! Что, у него было много забот, наверное? Ну и времена пошли!

- А вам лично он не показался каким - то встревоженным?

- Ну... - женщина жеманно вытянула губы и продолжала:

- Ну, не то чтобы очень. Впрочем, я могла и не заметить... В такой обстановке... Знаете, я ведь порядочная трусиха. - Мисс Сил хихикнула и поправила прическу, немного смахивавшую на птичье гнездо.

- А не припомните, кто еще был с вами в приемной доктора?

- Так, дайте подумать... Когда я вошла, там сидел один молодой человек. У него, наверное, сильно болели зубы - такой вид у него был. Все время что - то бормотал про себя и головой мотал - туда - сюда, туда сюда... А потом как вскочит! И выбежал из комнаты. Да, зубы у него болели!

- Вы не заметили, он только из приемной вышел или вообще из дома?

- Понятия не имею. Мне показалось, что он уже не в силах терпеть боль и ему надо к врачу. Не к м-ру Морли, конечно, потому что буквально через несколько минут после этого вышел мальчик и пригласил меня.

- А на обратном пути вы тоже шли через приемную?

- Нет. Я еще в кабинете доктора успела причесаться и надеть шляпку. Кое - кто оставляет свои головные уборы внизу, я же - никогда! Знаете, с одной моей подругой именно из - за этого как - то произошла очень неприятная вещь. Она повесила свою абсолютно новую шляпку на краешек спинки стула и пошла к врачу, а когда вернулась, то обнаружила, что на ее шляпке посидел мальчик! Все! Пропала шляпка! И не поправишь!

- Катастрофа! - вежливо согласился Пуаро.

- В первую очередь я виню его мать, - тоном прокурора заявила мисс Сил. - Надо ведь следить за детьми. Надо же, оставить...

- Значит, - вмешался Джапп, - этот молодой человек был после вас единственным пациентом доктора?

- Когда я входила в кабинет, по лестнице спускался какой - то джентльмен. Он потом вышел на улицу. О1 Вспомнила! Тогда же из дома вышел какой - то иностранец очень странной наружности! Джапп закашлялся.

- Это был я, - с достоинством ответил Пуаро.

- Правда? - Мисс Сил уставилась на него. - В самом деле. Извините, опять моя близорукость. Там ведь темновато было, правда же? - Послышалось нечто неразборчивое. - Подумать только! А я ведь всегда считала, что у меня хорошая память. Простите, пожалуйста, эту чудовищную ошибку...

На успокоение дамы тоже ушло какое - то время.

- А Морли не сказал вам чего - нибудь такого, ну, например, насчет того, что его ожидает трудный разговор или что - нибудь в этом роде? настаивал Джапп.

- Нет, уверена, этого не было.

- И пациента по фамилии Амбериотис тоже не упоминал?

- Да он вообще молчал. Ну, если не считать тех вещей, которые обычно говорят дантисты.

Пуаро тотчас же вспомнил: "Сплюньте... Откройте пошире... А теперь осторожно сожмите..."

Следующим шагом Джапп предупредил мисс Сил, что ей, возможно, придется дать свидетельские показания на судебном следствии.

Это предположение вызвало у мисс Сил испуганный вскрик, однако через минуту она снисходительно согласилась. Джапп деликатно попросил ее рассказать о себе.

Шесть месяцев назад она приехала в Англию из Индии. Жила здесь в разных отелях, пока наконец не остановилась в "Гленгоури". В Индии она прожила преимущественно в Калькутте, где занималась миссионерской деятельностью и преподавала дикцию.

- Чистое произношение - это великая вещь, инспектор! Видите ли, - она глуповато улыбнулась, - в молодости я была актрисой. Ну, всякие там маленькие роли. Провинция, что и говорить! Но цели у меня были грандиозные. Репертуар Потом отправилась в мировое турне - Шекспир, Шоу... Бедные мы существа, - она неожиданно вздохнула, - женщины. Сердце - наше слабое место. Скоропалительное замужество. Увы, мы разошлись почти тотчас же. Меня жестоко обманули. Я вернула себе девичью фамилию, а друзья помогли мне с деньгами. На них я открыла курсы дикции и организовала любительскую театральную студию. Я сейчас покажу вам некоторые рецензии.

Джапп понимал, чем ему может это грозить и поспешил сбежать. Ему запомнились ее последние слова:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.