Джек Хиггинс - Железный тигр Страница 7
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Джек Хиггинс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 30
- Добавлено: 2018-12-18 23:09:26
Джек Хиггинс - Железный тигр краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джек Хиггинс - Железный тигр» бесплатно полную версию:Джек Хиггинс - Железный тигр читать онлайн бесплатно
Какой-то мужчина встал на край помоста и сделал непристойный жест. Раздался взрыв хохота. Она, покраснев, сердито обернулась и тут же почувствовала, как чья-то рука схватила ее за правую ногу и начала продвигаться вверх под юбку.
Она закричала от гнева и стыда и обернулась. На нее глазели трое мужчин, сидящих за низким столиком, наглые молодые похотливые животные в тюрбанах и просторных халатах. А четвертый, который схватил ее, был постарше, с бородой и дикими пьяными глазами, в черном халате с золотой отделкой, с драгоценными кольцами на пальцах. Его подбородок все еще дергался, рот был широко разинут от смеха. И тут она влепила ему пощечину. Его голова качнулась в сторону, все вокруг охнули, и наступила мертвая тишина.
Обидчик Джанет медленно поворачивался к ней лицом, бешено сверкая безумными глазами. Он схватил ее за платье, но тут настал черед Драммонда. Бородач только начал подниматься со стула, как Драммонд ударил его правой ногой в пах. Тот заорал, сложился вдвое, а Драммонд ударил его коленом в опускающееся лицо, расплющил ему нос и опрокинул навзничь на кофейный столик.
От нависшей вслед за этим зловещей тишины Джанет стало не по себе. И никто не шелохнулся, когда Драммонд повернулся, поправил пиджак, взял девушку за руку и повел к лестнице.
На улице он несколько раз быстро сворачивал в маленькие переулки, пока они не оказались на старой каменной набережной реки.
- К чему такая спешка? - спросила она. - Вы думаете, что они будут преследовать нас?
- В общем, да, - ответил он, закуривая, и огонек спички осветил его сильное, насмешливое лицо. - Тот нахал, которого я поучил хорошим манерам, похоже, сын городского правителя.
- У вас могут быть неприятности?
- Не в официальном плане, если вы это имеете в виду. Он уже много раз получал по заслугам, так что с него станется. Он, правда, может направить на меня головорезов, но я сумею справиться с ними.
- Все-таки так ли оправданна эта жестокость?
- Я никогда не делаю ничего наполовину, особенно здесь. Это не туристская Индия, вы же понимаете. Конечно, мне не следовало вести вас сюда. Как-то я не подумал.
- А я и не жалею ни о чем, - возразила она. - Вы не несете ответственности за то, что случилось. Сказать правду, мне даже это было приятно.
- И даже танец?
Она рассмеялась.
- Свое мнение по поводу этого номера программы позвольте мне оставить при себе. Во всяком случае, это очень поучительно.
- Ответ, достойный благовоспитанной барышни! Знаете, вы еще совсем девочка, а в то же время, если кто-то подставит вам другую щеку, вы готовы дать ему хорошего пинка. Да, вам палец в рот не клади.
- Я и на самом деле очень вспыльчива, есть за мной такой грех, ответила она. - В детстве, когда я жила в штате Мэн, моя старенькая бабушка предупреждала меня об этом. Квакеры вообще-то очень добрый народ, если вы узнаете их поближе. Они тоже из плоти и крови.
Он улыбнулся и взял ее руку.
- Сдаюсь, сдаюсь. Пойдемте погуляем.
Они спустились на пляж и пошли вдоль откоса под лунным светом, не говоря ни слова. Порой песок осыпался в воду, и журавли, обеспокоенные шумом, метались на мелководье.
В темноте виднелись огромные светлые цветы, и небо за деревьями отливало фиолетовым и пурпурным. Джанет никогда не видела подобной красоты. Они миновали одинокого рыбака, который на маленьком костре готовил себе ужин, и Драммонд приветствовал его на урду.
- А чем вы занимаетесь в Бальпуре, кроме того что доставляете оружие мистеру Чангу? - спросила она немного погодя.
- Исследовательской работой для индийского правительства, перевозкой грузов или пассажиров. Всем, что подвернется под руку.
- На жизнь хватает?
- Не так чтобы очень, хотя Чанг хорошо платит за рейсы в Тибет. Но скоро я все это брошу. Мне осточертело это место.
- А на что оно похоже?
- Бальпур? - Он пожал плечами. - Бесплодные, коварные горы. Столица с тремя тысячами жителей, которая напоминает скорее разросшуюся деревню. Армия, если ее можно так назвать, из семидесяти пяти человек. Когда приходит зима, там просто ад, впрочем, как и в другие месяцы. Дороги - худшие в мире даже в лучшее время года, а зимой они и вовсе заносятся снегом.
- А что там за хан?
- Старый горный орел, гордый, как сам дьявол. В свое время был настоящим бойцом. Там его просто боготворят, притом, что он еще и духовный вождь. Вам понравится его сын, Керим. Очень жаль, что случилось это несчастье. Думаю, ваши люди в Чикаго смогут ему помочь.
- Ему восемь лет, да?
- Через три месяца будет девять.
- Мне поручили установить связь с отцом Керриганом, когда я приеду. Очевидно, он полностью в курсе дел.
- Он понравится вам, - сказал Драммонд. - Ему лет шестьдесят. Чудный старый ирландец и держится молодцом. Он в Сиккиме двенадцать лет и никого не обратил в свою веру. Люди просто преклоняются перед ним. Даже не верится.
- Но чем же он там занимается, если не проповедует?
- Он к тому же и опытный врач. Содержит маленький госпиталь в миле от Садара, практически на свои средства. Там есть еще один европеец, некий Брейкенхерст. Геолог какой-то английской фирмы или что-то в этом роде. Его также сделали британским консулом, но это не суть важно.
- Вы его не любите, я правильно поняла?
- Немного есть.
Драммонд остановился, чтобы прикурить сигару, и она спросила с любопытством:
- А почему вы оставили службу на флоте, Джек?
На его лицо набежала тень. Он помолчал, забыв про догорающую спичку.
- Вы на самом деле хотите это знать?
Джанет не ответила, он пожал плечами и отбросил спичку в темноту.
- Они вышибли меня или посоветовали уйти в отставку, что то же самое для кадрового офицера.
Она поняла его состояние и инстинктивно положила руку ему на плечо.
- Что же произошло?
- Во время корейской войны я был пилотом военно-морских сил, и одним ясным утром в июле 1952 года я направил свою эскадрилью не туда, куда было нужно. После нас там остались только дымящиеся развалины. Мы хорошо поработали. Там погибли двадцать три американских морских пехотинца и десять королевских коммандос, которые служили с ними.
- Но как это могло случиться? - В ее голосе послышалось замешательство.
- Офицер-инструктор дал мне неправильные координаты.
- Так это тогда не ваша ошибка?
- Это как посмотреть. Если бы я проверил приказ более тщательно, я заметил бы ошибку. Но я очень устал, вот в чем было дело. Очень много вылетов, совсем не спал. Я должен был прекратить полеты за несколько недель до этого случая, но я этого не сделал.
- Так они не могли отдать вас под суд?
- Был короткий разговор с одним человеком с золотыми нашивками на рукаве до самого локтя, и все. Я получил уведомление.
- Мне очень жаль, Джек. Даже больше, чем могу выразить это. - Ее голос был теплым и полным симпатии.
Они подошли к началу каменной лестницы, ведущей вверх от пляжа, он остановился и посмотрел на нее.
И тут она предупреждающе крикнула, он пригнулся и повернулся, чтобы встретить сокрушительный удар ногой из темноты.
От косого удара в скулу он потерял равновесие и покатился по земле, защищая рукой пах от жестоких ударов ногами.
Потом он вскочил на ноги и прислонился спиной к стене. Их было трое, грязных оборванцев, нанятых на базаре за несколько рупий. Над ними на ступенях под фонарем стоял тот бородач из кафе, с окровавленным лицом, поддерживаемый двумя своими людьми.
Блеснул нож. Джанет выскочила из-за спин троих негодяев и тоже прижалась к стене.
- Убейте его! - орал бородач. - Убейте эту свинью!
Драммонд очень устал за этот вечер. Он сунул руку под пальто и выхватил из кобуры свой "смит-и-вессон" тридцать восьмого калибра с трехдюймовым стволом.
Он выстрелил в воздух, и сразу же настала тишина.
- А ну, убирайся! - крикнул он бородачу и выстрелил. Пуля срикошетила и пошла в темноту.
Наемные головорезы уже бежали прочь вдоль берега, выкрикивая проклятья, а сын правителя и двое его приятелей отступили в темноту.
Драммонд сунул револьвер обратно в кобуру и спокойно посмотрел на Джанет.
- А знаете, мне кажется, что теперь самое время вернуться в отель, верно?
Она невольно задрожала, и он поспешил обнять ее.
- Все хорошо. Теперь хорошо.
Он нежно отвел в сторону ее волосы и прикоснулся губами к ее лбу. В полной тишине ночи она почти слышала, как бьется ее сердце. Когда он поднял ее подбородок и нежно поцеловал в губы, она поняла, что с ней этого раньше никогда не случалось.
Он молча взял ее за руку, и они начали подниматься по ступеням лестницы на откос.
Глава 4
Богом забытый край
Они перелетели через перевал, где ветер с гор достигал чудовищной силы. Дымка от жары уже затягивала горизонт, и они поднялись на высоту 9000 футов, чтобы преодолеть горы, отделяющие Индию от Бальпура.
Джанет Тейт сидела на переднем пассажирском сиденье рядом с Драммондом, позади нее находился Хамид. Она была в белой блузке с воротником, выпущенным на кашемировый свитер, кремовых габардиновых брюках и пальто из овечьей шкуры, которое дал ей Драммонд.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.