Алекс Норк - Подует ветер Страница 8
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Алекс Норк
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 19
- Добавлено: 2018-12-18 13:14:42
Алекс Норк - Подует ветер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алекс Норк - Подует ветер» бесплатно полную версию:Алекс Норк - Подует ветер читать онлайн бесплатно
- Да что это еще за новости! - резко поднявшись и направляясь в ту сторону, проговорил хозяин. - Крысы, что ли, у меня завелись? Или кому-то не терпится получить перед сном оплеуху?!
Он подошел к занавеске и откинул край.
Что-то внезапно метнулось в воздухе и резко ударило его, отбросив на два шага назад!
Ошеломленный, он несколько мгновений не мог ничего понять, но вдруг почувствовал острую пронизывающую горло боль. И тут же увидел, как на его светлую рубаху быстро падают тяжелые густые капли.
- Что за черт, да это ведь кровь ... - Он удивленно произнес слова в полный голос, но сам услышал их далекими и глухими.
Темная неживая кровь продолжала течь, заливая рубаху, и Коули оцепенел, не понимая происходящего. "Быть может, это просто сон", - мелькнуло у него в голове, но тут же новый острый приступ боли заставил его очнуться и мысль о помощи, как гибнущая птица, забилась, обращаясь к небу. Он попытался закричать, позвать ... кого угодно! Но вместо крика вырвался натужный хрип, дыхание перехватило, как будто бы вокруг не стало воздуха.
Он сделал новое усилие, ... но все потемнело и кануло.
* * *
Гамильтон приехал как всегда к положенному утреннему часу на службу и окунулся в работу.
Вчера поздно вечером позвонил телефон и он по номерному определителю понял, что это Гильберт: "Прости что в такое время, - извинился тот, - но тебя долго не было дома. Ты еще не ложишься спать?" - "Нет, все в порядке, я смотрю баскетбольную встречу." - "Ах да, и у меня телевизор на этой программе, ... вон какой красивый мяч забросили. - Это был тот самый мяч маленького защитника, одного из самых знаменитых спортсменов Америки. - Я ненадолго тебя оторву. - Он сделал небольшую паузу. - Дело в том, что мама перед смертью оставила записку. Однако судья тогда решил не давать ее мне до совершеннолетия." - "Наверно правильно, Гильберт, они не хотели тебя лишний раз травмировать." - "Наверно. Сегодня я разговаривал в городском суде. Там заявили, что я могу получить ее без всяких препятствий, записка у вас в полицейском архиве. И я бы очень тебя попросил ..." - "Конечно, конечно, - заверил Гамильтон - я завтра же с утра дам необходимое распоряжение".
Он с этого утром и начал, потом просмотрел поступившие из столицы Штата оперативные сводки, и уже заканчивал инструктаж сотрудников, когда как снег на голову пришло сообщение о старом Коули.
Его жена, возвратившись домой, сразу отправилась спать, полагая, что муж очень скоро вернется. Утром, заглянув в его комнату, решила, что тот отправился до завтрака по каким-нибудь хозяйственным делам, что иногда бывало. Постель он тоже всегда сам застилал ... Ресторан начинал работать в десять утра, и вот около этого времени пришедшие на работу служащие и обнаружили труп хозяина.
Что именно произошло, никто из них не понял и, судя по залитой кровью груди и горлу, все решили, что он был ночью зверски зарезан. Об этом и сообщили.
Гамильтон немедленно выехал. Во второй машине, заскочивший в госпиталь за медэкспертом Фолби, сразу вслед привез самого Уолтера.
- Шеф, - чуть смущенно проговорил он, - я просил господина директора послать кого-нибудь из сотрудников, но он сам пожелал.
- Ей-богу, не стоило, Билл, - сказал Гамильтон, пожимая тому руку перед входом в ресторан.
- Ничего, Фрэнк, мне сейчас лучше поработать.
- Понимаю. Тогда пошли.
Около входа толпились служащие и уже собралась изрядная куча окрестных зевак, по преимуществу женского и детского пола. В дверях, как и положено, стоял полицейский.
- Вот эти двое, сэр, - он показал на мужчину и женщину, они первыми увидели труп.
- Сержант, снимите с них протокольные показания. Прошу вас, Билл.
Труп старика Коули лежал недалеко от дверей вдоль первого ряда столиков. Один стул был повален, возможно, самим хозяином, когда он падал, в остальном - никакого видимого беспорядка. На стойке бара, не выключенный с ночи, продолжал работать телевизор, а на ближнем к нему столе стоял недопитый бокал и тарелки со вчерашним ужином - вот и все. В зале уже трудились фотограф и эксперт, который как раз снимал отпечатки пальцев с бокала.
Минуты две пришлось подождать, пока фотограф делал снимки трупа во всех необходимых ракурсах, потом Гамильтон кивнул Уолтеру, и тот быстро направился к телу, открывая на ходу белый выпуклый кейс.
Крови было очень много, наверное, вследствие повреждения крупных артерий и вен. Кровь запеклась, почти закрывая горло, растеклась крупными пятнами по рубахе и по полу около головы.
Прежде всего Уолтер бросил кусочки засохшей крови в две разные пробирки, потом осмотрел белки глаз покойного, приложил какую-то тоненькую бумажку к зрачку и, еще с минуту поколдовав, объявил:
- Смерть произошла 8-9 часов назад, значит...
- Где-то в первом-втором часу ночи.
- Да, Фрэнк, ...далее, насколько я сейчас могу судить, ран в грудной клетке нет. Кровь натекла сюда сверху. А в области горла и местной сосудистой системе раны не резаные, а колотые. Прочие подробности - через полтора часа. Пусть труп немедленно доставят к нам в морг, я сам всем займусь.
- Огромное спасибо, Билл. - Они вместе направились к выходу. - Как Мэри?
- Спит в основном. Снотворное и седуксены, ... отправлю ее на специальное лечение в ближайшие дни.
- Еще раз спасибо.
Гамильтон вернулся в помещение и приступил к обычной в таких случаях работе - опросу свидетелей, проверке того, что было или могло быть украдено.
- Здравствуйте, шеф, - услышал он вскоре за своей спиной, я могу чем-нибудь помочь?
- По-моему, сейчас не твоя смена, Дик?
- Да, сэр, но я узнал о случившемся и подумал, что могу быть полезен.
- Можешь, можешь, - подтвердил подошедший Фолби, помоги-ка для начала труп в санитарную машину отнести.
По-видимому, Дик Терье, предлагая свои услуги, не это именно имел в виду, однако долго думать ему не пришлось мощная рука сержанта повернула его длинное тело на сто восемьдесят градусов и отправила в указанное место.
- Что с миссис Коули, - спросил Гамильтон, - с ней можно поговорить?
Фолби сомнительно покачал головой:
- Вряд ли. Кто-то из служащих очень постарался: прибежали к ней в дом с криком - "Вашему мужу горло перерезали!". Старушка тут же и прилегла, сейчас с ней врач.
- Шеф! - Терье поспешно к ним приблизился, протягивая на ладони связку ключей. - Это было в кармане покойного, наверно здесь есть и ключ от сейфа.
- Возможно ты прав, пошли посмотрим.
Сейф стоял в углу за стойкой бара.
Сначала его внимательно осмотрел эксперт и снял отпечатки с панелей и ручек.
- Ну, то что его никто не пытался взломать, я сразу могу поручиться, - заявил он, уступая место сержанту.
Тот попробовал один ключ, потом второй, крутанул ручку и приоткрыл толстую бесшумную дверку.
На верхней полке лежали какие-то счета и документы, на двух нижних - деньги - несколько пачек на средней полке и мелочь внизу.
- Я так понимаю - это дневная выручка? - спросил Гамильтон, обращаясь сразу ко всем.
- Именно так, - ответил кто-то из служащих, - деньги в пачках сам мистер Коули отвозил утром в банк, а мелочь так и оставалась для текущих нужд.
- А сколько этих, крупных, примерно было?
- Позвольте взглянуть, - говоривший служащий придвинулся к сейфу, - ... да на глаз, ... это похоже на ту сумму, которая ежедневно отвозилась в банк.
- Значит, деньги в сохранности, - задумчиво произнес лейтенант. - Может быть, что-то ценное пропало? Из оборудования? Дорогие столовые предметы?
При полном молчании несколько человек отрицательно покачали в ответ головами.
Держать здесь своих людей дальше не было смысла. Гамильтон приказал всем возвращаться в управление, оставив на месте двух сотрудников с заданием - подробно опросить всех работников и соседей о событиях последнего времени, связанных с любыми ссорами, конфликтами, неурядицами между Коули и другими людьми. И поинтересоваться более отдаленным прошлым - не обмолвился ли он когда-нибудь о старых врагах, недоброжелателях, даже если они были в юности.
- Понятно?
- Понятно, сэр, - ответили оба.
- На все это вам не более двух часов.
* * *
Не успел Гамильтон войти в свой кабинет, как пришлось разговаривать по телефону с Бартоком.
- Да, Эдди, - ответил он сразу, - убийство. Но пока нет заключения медэкспертизы, ничего конкретного сообщить не могу ... Не знаю, ...Единственно, что можно сейчас с определенностью утверждать, - ограбления, как такового, или явных попыток к этому не обнаружено.
Почти тут же в кабинет вошел Фолби и как-то между прочим вслед за ним втиснулся Терье.
- Только что позвонил врач от миссис Коули, она пришла в себя, сообщила следующее, - Фолби посмотрел на листок бумаги, я вот просто записал:: "Она уходила последней. Двери в служебные помещения уже были заперты. Оставалась открытой только входная дверь. Муж оставался один, хотел посмотреть вечерний отчет о баскетбольном матче".
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.