Кристофер Фаулер - Крыши Страница 9
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Кристофер Фаулер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 57
- Добавлено: 2018-12-18 13:38:06
Кристофер Фаулер - Крыши краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кристофер Фаулер - Крыши» бесплатно полную версию:Кристофер Фаулер - Крыши читать онлайн бесплатно
- Я отроду нетерпелива, но вам незачем было вставлять это в счет. Знаете, за одну пленку я заплачу сейчас, а за остальными приду позже.
- Так не получится.
- Господи, ну почему?
- Потому что они все вместе.
- А кто виноват?
Роза выскочила на улицу как раз вовремя. Роберт уже входил и метро, но она успела свистнуть, как умела делать одна только она - перекрыв шум автомашин и поставив всех пешеходов по стойке смирно. Роберт оглянулся и увидел бегущую к нему сумасшедшую девицу в рубашке не по росту.
- Роберт! - кричала она. - Мне нужна ваша чековая книжка! Я вам отдам!
- Вы всегда так?
- Как?
Роза едва слышала его, просматривая фотографии, которые она вывалила себе на колени. Они сидели на зеленой деревянной скамейке у края дороги, по которой, натужно хрипя, машины и автобусы поднимались вверх, на гору, чтобы попасть из Уэст-Энда в бетонную пустыню Северного Лондона. Воздух здесь был сизым от выхлопных газов, но Роза ничего не замечала, вцепившись в свои бесценные снимки.
- Неплохо вышло. Посмотрите.
Она протянула ему снимок крыши. Потом еще один. И еще. Роберт подумал, что она и впрямь сумасшедшая, хотя, судя по фотографиям, действительно провела ночь на крыше.
- А где же самое интересное? Вот!
Роза с торжествующим видом вытащила из кучи несколько фотографий и разложила их на коленях. Крошечные человеческие фигурки и, по-видимому, собака бежали по Риджент-стрит. В них было что-то непонятное, не людское, но что Роза не могла объяснить. Несколько фотографий оказались смазанными, но именно на них отставшие от группы поражали своим сходством.
- Мне удалось снять их довольно близко, правда, со спины, - сказала Роза, беря в руки последнюю фотографию.
Несколько мгновений она не могла оторвать от нее глаз, потом, не веря себе, поднесла поближе. Девушка лет двадцати, смеясь, застыла вполоборота, видимо зовя кого-то, кто шел или бежал позади нее. На красивом бледном лице не было и следа косметики, зато волосы выкрашены в фиолетовый цвет. За ее спиной сверкала огнями телебашня.
- Видите, вы были так добры, заплатив за меня, и Господь посылает вам вознаграждение. - Роза повернулась к Роберту и помахала фотографией перед его носом. - Сара Эндсли. Я бы узнала ее где угодно.
- Если вы так шутите...
- Нет. - Роза принялась вновь перебирать фотографии. - Интересно, ее очаровательные дружки тоже здесь?
- Сара Эндсли? Я вам не верю. - Роберт задумчиво поскреб подбородок. Слишком много совпадений.
- Послушайте, в наш дом дважды залезали воры, и оба раза с крыши. В один из их приходов была убита Шарлотта. А тут ее дочь бегает по крышам с какой-то бандой. Неужели вы не понимаете? Все взаимосвязано, я уверена.
- Вам надо пойти в полицию и показать снимки. Это их дело - расследовать. Я хочу сказать, если какие-то люди живут у нас над головами, правоохранительные органы должны о них знать.
- Вы забываете, что я посягнула на частную собственность, когда залезла на крышу чужого дома. И потом, гораздо интереснее разбираться самим. В этом есть что-то захватывающее. Вы не хотите попробовать?
- Нет, совсем не хочу. - Роберт встал. - Послушайте, записи Шарлотты я верну, как только прочитаю.
- Передайте их Шарлоттиному агенту.
Роза была глубоко разочарована тем, что ей не удалось зажечь хотя бы искру интереса в этом тощем и несчастном на вид парне.
- Нет, лучше я отдам их вам.
- Как хотите. - Роза пожала плечами и сложила фотографии обратно в пакет. - Я перешлю вам деньги по почте.
Встав, она засунула руки под рубашку и зашагала прочь. Она переоценила этого парня, доверившись ему, и он ее подвел.
Только сейчас до Роберта дошло, что она, наверное, замерзла, пока сидела с ним на улице без пальто. Ему нестерпимо захотелось окликнуть ее и попытаться объяснить свое нежелание ввязываться в чужие дела, но он даже не пошевелился, пока она не скрылась за углом. Тогда он сунул тетрадь Шарлотты под мышку и зашагал в противоположном направлении - к метро, еще раз убедившись в своей неадекватности этому миру.
Глава 8
СОН
Она спит.
Спит и видит сон.
Во сне она совсем юная, но уже далеко не невинная, и ее тащат на высокую башню какие-то отвратительные типы. Ее руки и ноги связаны. Она совершила страшное преступление и должна быть казнена на рассвете. Шестьсот футов отделяют ее от земли. Ветер играет распущенными волосами. У ее обнаженных ног крутятся и кричат, борясь с ветром, воздушные змеи. Здесь нет надежды на спасение. Она уверена, что этой ночью не явятся к ней ни громовержец Юпитер, ни в сверкающих одеждах Спаситель, ибо никому не ведомо, где она.
Стемнело. Откуда-то снизу слышны душераздирающие крики дерущихся друг с другом хищников. От боли в туго связанных руках и ногах и от страха перед смертью она плачет, и слезы улетают в ночное небо, подхваченные вольным ветром.
Она не может представить себя мертвой, не в силах понять, что эти часы последние в ее жизни. Она крутится и дергается, думая, что видит сон и ей надо проснуться. Но тотчас понимает, что это не сон и все ее страхи настоящие...
Глава 9
АНУБИС
Рано утром, когда серебристый туман еще висел на покатых улицах, идущих от Чаринг-Кросс к набережной, старший инспектор Иэн Харгрив отдавал своим людям приказ убрать труп Жабы с ограды страховой компании. В сопровождении полицейского хирурга двое констеблей приблизились к телу и принялись за дело, стараясь нанести как можно меньше вреда внутренним органам. В связи с состоянием трупа, его голова и плечи уже были положены в пластиковый мешок. Пока Харгриву удавалось держать на расстоянии зевак, так как он заранее дал приказ перекрыть улицу с обеих сторон.
- Какого черта здесь делает Каттс? - Инспектор показал большим пальцем на лысого человека в коричневом плаще, который прорвался через полицейский кордон и теперь направлялся к ним. Он набросился на одного из офицеров: - Я, кажется, ясно сказал: пока нет лабораторных отчетов, в газетах ничего не должно появиться.
- Хотелось бы вам напомнить, - заявил Стэн Каттс, прокладывая себе дорогу к месту происшествия, - что мой долг - снабжать общественность информацией, касающейся ее прав и безопасности...
- Убирайтесь отсюда, Каттс. Вы не журналист, вы бульварная кляча, и плевать вам на чьи-то права. - Инспектор махнул рукой. - Кто-нибудь, уберите его отсюда.
Год назад репутация Харгрива сильно пострадала, потому что Каттс в своей газете публично обвинил его в неправильном ведении дела. С тех пор старший инспектор отказывался общаться с репортерами, разве что на официальных пресс-конференциях. В то же время, осознавая их силу, он старался, чтобы отчуждение не выглядело слишком нарочитым. Один из двух констеблей, регулировавших движение на углу Грэвен-стрит, подошел к Каттсу и положил руку ему на плечо.
- Только один вопрос, инспектор! - крикнул Каттс, подчиняясь констеблю. Это никак не связано с вашим провалом в деле вампира с Лестер-стрит?
Харгрив резко повернулся на каблуках, и лицо у него пошло красными пятнами.
- Черт возьми, вы сами знаете, что нет. - В голосе Харгрива появились угрожающие ноты. - Если вы во что бы то ни стало намерены связать эти два дела, то я перекрою вам все доступы к информации.
- Значит, происходит нечто серьезное, - сделал вывод Каттс. - В любом случае, как вам известно, мы теперь можем получать информацию из разных источников, хотя, конечно же, я предпочел бы из первых рук. - Каттс знал больше, чем говорил. От его "вечного" пальто несло потом и виски, и Харгрив подумал, что он больше похож на какого-нибудь любителя порнографии, чем на журналиста, занимающегося убийствами. - Дайте мне информацию, и я вам обещаю, что ни одно напоминание о прошлом никогда не просочится ни в один мой репортаж.
- Вы хотите получить информацию? - переспросил Харгрив, и на его лице появилась кислая усмешка. - Отпустите его, Дункан. - И он повел репортера к пластиковому мешку, лежавшему возле полицейской "скорой помощи". Там он аккуратно стянул мешок с головы трупа. - Мужчина, лет около двадцати, упал на ограждение, которое проткнуло его насквозь в области шеи, груди и правого бедра.
Каттс наклонился над трупом и заметно побледнел.
- А что у него с глазами и с горлом? Это не может быть следствием падения. Что это?
Теперь пришла очередь Харгриву разыгрывать из себя незнайку. Он пожал плечами:
- Этого мы пока не знаем. - Харгрив постарался переключить внимание репортера на себя, чтобы тот не заметил огромного ворона, тоже помещенного в пластиковый мешок, не желая, чтобы таинственная связь между ним и человеком выплыла наружу раньше, чем до нее докопается полиция. - Дайте мне пару дней, и вы получите эксклюзив, скажем, на сутки.
- Послушайте, Харгрив, сначала мальчишка на Пиккадилли, а теперь вот это... Может быть, опять какой-нибудь маньяк-убийца?
"Новое появление Рэмбо на крыше". В городе предпраздничная суматоха. Неплохо может получиться.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.