М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга вторая Страница 9

Тут можно читать бесплатно М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга вторая. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга вторая

М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга вторая краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга вторая» бесплатно полную версию:
Америка, эпоха «ноль-ноль». Самолеты только начинают летать, автомобили — ездить, мир заполонила реклама и соображения финансовой выгоды. Реклама — двигатель торговли. Все покупается: даже старые панталоны, сплетни или родная тетка. Да и продается тоже все — со скидкой, покупателям — подарок. А какова, к примеру, цена молодому человеку шестнадцати лет, рост шесть футов, два дюйма? Дороже или дешевле молодого человека в пять футов, семь дюймов? Чтобы ответить на этот вопрос, читателю достаточно будет открыть газету — там, где напечатаны рекламные объявления…

М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга вторая читать онлайн бесплатно

М. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга вторая - читать книгу онлайн бесплатно, автор М. Маллоу

— Угу, — подтвердил Дюк. — Правильно, Ланс. Как из жестянки выпустили. За недостатком улик.

Джейк хлопнул компаньона по спине.

— Потопали, Герцог. Мальчикам и так все понятно, а нам еще клиентов искать. Черт знает, что творится, раньше присесть некогда было, теперь бегай за ними по всему городу!

— Погоди, — отмахнулся М.Р., — надо же разобраться!

— Да ну, — фыркнул Д.Э., — разбираться. Пусть там Лис сам разбирает, больно нам надо. Наше дело с кошкин хрен.

Он сплюнул себе под ноги, старательно не замечая третьего, мордастого креола, вставшего в дверях и загородившего собой весь проем.

— Ладно, парни, — сказал Третий. — Пошли, что ли, с нашим главным полялякаем.

— Не-а, — сказал М.Р. — Нам работать нужно. Сам знаешь, как сейчас с клиентами. Лис нам бошки снимет.

— Не треснет твой Лис, — Первый показал гнилые зубы. — Пошли-пошли, ща разберемся, что за птицы.

— Нет, цукерпупхен, — Джейк поднял перевернутое кресло и поставил его на место, — ты нам не указ. Лис, мотать твою каракатицу лысым колом с шишками, сказал, чтобы дела были поправлены, и мы, якорь тебе в корму, их поправим. Claro?

Второй посмотрел на Первого. Первый на Третьего.

— Какой-то Лис, — пробормотал Третий. — Кто его знает, сейчас ничего не поймешь. Когда, говоришь, он явится?

— Когда угодно, — не моргнул глазом Д.Э. — Он у нас личность непредсказуемая. Специально не говорит ничего, черт хитрый, чтобы мы тут сложа руки не сидели.

Он повернулся к застывшим посреди комнаты подопечным. Лицо искателя приключений сделалось усталым и раздраженным.

— А вам что, — рявкнул он так, что Ширли вздрогнула, — нужно напоминать ваши обязанности? Быстро приводите себя в порядок, лахудры! Каждый клиент на счету!

Девчонки, не пикнув, бросились из комнаты.

— Пошли, Герцог.

М.Р. повернулся к двери и слегка растерялся. Он ни секунды не сомневался в том, что мордастый уйти не даст. Хуже того: у него, как заметил, холодея, Дюк, в руке был нож. Но Третий отчего-то не торопился пускать его в ход. И лицо сделалось странное. И тишина какая-то тоже.

Дюк бросил осторожный взгляд через плечо и обмер: компаньон, оказывается, держал мордастого на прицеле. Первый было дернулся, но кольт немедленно повернулся в его сторону. Тот самый, музейный экспонат образца тысяча восемьсот семьдесят второго года, который искателям приключений так ловко втер год назад продавец в Уинчендоне. Вчера были недалеко от Чайна-тауна, и этот тип все клянчил: давай да давай пойдем, посмотрим, вдруг саквояж в целости. Совершенно помешался на этом Фоксе, хоть врачу показывай. Саквояж, точно, не пострадал, так и стоял в том подвале в переулке около Росс-Элли, только подкоптился вместе с одним слишком крепко спавшим ловцом опиумных грез. В саквояже осталась одна дребедень, не считая часов. Вот если бы их продать… только кто же теперь покупает шикарные цацки!

То ли вид музейного экспоната подействовал, то ли физиономия искателя приключений располагала к доверию, но и Первый, и Второй тоже что-то впали в задумчивость. Джейк поймал взгляд компаньона, улыбнулся лучезарно гостям и махнул головой: проваливайте, мол.

— Пушку убери, — Первый сплюнул сквозь зубы.

— Не могу, — отозвался Джейк ему в спину. — Она мне приносит удачу.

Он почесал стволом взмокший лоб и добавил уже более себе:

— Наследство, знаете ли.

— Чокнутый, — схватился за голову М.Р., когда голоса незваных гостей послышались сначала на лестнице, потом на улице, и, наконец, стихли. — Совсем. Окончательно.

— Но ведь получилось, — не соглашался Д.Э.

Девицы, как мышки, вернулись и забились в кресло, мигая и переглядываясь. На них не обращали внимания.

— А если бы не получилось?

— Но ведь получилось, — опять сказал Д.Э.

М.Р. сурово промолчал.

— Идиот, — с сердцем сказал он в конце концов.

Повернулся к девицам, глянул на одну, на вторую, отобрал у компаньона револьвер, приставил себе к животу, нажал курок. Раздался негромкий хлопок и… все.

— Непонятно? — спросил он у онемевших барышень.

Убедившись, что, кажется, непонятно, щелкнул барабаном. Девчонки ахнули.

— Мало того, что один сопляк против трех кабанов, — М.Р. был мрачен, — мало того, что патронов нет, так это (он защелкнул барабан обратно) еще и видно. Вот.

Барабан был открытый. Девчонки снова ахнули. Восхищенно.

— Дуры! — рявкнул М.Р., которому изменил талант дипломата. — То, что они ничего не заметили — чистое везение, больше ничего!

— Ну, не кипятитесь, сэр, — Д.Э., совершенно наоборот, был спокоен (только смех немножко нервный остался). — Надо быть не знаю, кем, чтобы разглядывать револьвер, из которого в тебя же и целятся.

— Так то из револьвера, а не из музейного экспоната!

— Да хватит вам гавкаться! — встряла Ширли. — У них такие же. Этот ваш Лис, он что, на самом деле есть?

— Ну, вы даете, мисс! — рассмеялся Д.Э. — Мы сами по себе.

— А, — девчонка прикусила губу, — ага. Ну, тогда еще лучше. В общем, половина выручки ваша, половина — наша, идет?

Она достала платочек (проживший, похоже, долгую и трудную жизнь) и принялась им обмахиваться.

— Что ж вы сразу-то не сказали? — засмеялась радостно, как маленькая девочка, которой сказали, что поведут к дантисту, а привели есть мороженое. — Приличных из себя корчили!

— Про имена сразу подумать, — сказала Ида. — Я тебе говорить, цукерпупхен.

— А что имена? — невинным голосом спросил Джейк.

— Ой, ладно! — Ширли шутливо шлепнула его по заду. — Не напрашивайся!

— Я не напрашиваюсь, — Джейк честно-пречестно посмотрел ей в глаза.

— Ну конечно! И жестянки в глаза не видал.

— Никогда в жизни!

— И ручки чистые, чужого добра не трогали!

— Ну что вы, мисс! Как можно! — Д.Э. еле сдерживал смех.

Он осмотрел ладони, изобразил ужас и спрятал руки за спиной.

— Я не виноват, воды нет! Вся на вас уходит!

— Бабке своей расскажи!

— У него и бабки нет! — пошутил Дюк.

— Неправда! — возмутился компаньон. — Она у меня такая почтенная старушка, ты себе представить не можешь. Зубы сводит!

— Да-да, — кивнул компаньон, — и папенька — священник.

— Вот уж точно — джейк, — засмеялась Ширли. — Зенки бесстыжие!

— Это есть хорошо, что все кончилось джейк-пот! — отозвалась Ида.

— Чего? — поразился Д.Э. Саммерс.

— Все хорошо, Джейк, что кончается джейк, — успокоила Ширли.

Она надвинула ему шляпу на нос и повернулась к М.Р.

— А что сразу я? — округлил глаза тот.

— Карты в руках не держаль, честно играль? — всплеснула руками Ида.

Дюк сделал задумчивое лицо.

— Ну не то, чтобы совсем не держал… — начал он, но девицы замахали на него руками.

— Да честное слово! — продолжал М.Р. — В покер! Это просто мне папенька не велел садиться играть!

Ширли упала в кресло и хохотала так, что чуть не сверзилась вместе с креслом на пол. Ида достала из кармана кулек карамели.

— Конфетка хочешь?

Пока липовый шулер разворачивал конфету, Джейк извлек «миротворец» из его пальцев, картинно дунул в ствол и сунул за пояс:

— Патронов-то надо бы раздобыть. Самое время. Что скажете, сэр?

М.Р. Маллоу от нервов так и тянуло врезать по этой довольной роже. Но он подумал. Физиономия его потихоньку приняла нормальное выражение.

— Скажу, сэр, — буркнул он, — что нам теперь не только патроны нужны.

— Почему Ланс-то? — поинтересовался Д.Э. уже на улице.

— Помнишь, — начал Дюк, — ты рассказывал, как Ширли уговорила тебя остаться, потому, что, дескать, у них никого нет и страшно? Как ее чуть не грохнули, когда она потащила тебя в тот дом за тряпками? Ты еще наврал, что и дом твоих родителей, и она твоя сестра. Ну и получилось: сэр Ланселот. Должен же я был как-то тебя обозвать.

Д.Э. от скромности порозовел.

— Великая вещь — истории о сыщиках, — небрежно сказал он. — Что бы мы с тобой делали без «Черной кошки»!

Дюк кивнул и добавил:

— Все-таки ты через край — так блефовать.

— Вы, сэр, на себя посмотрите.

М.Р. пальцем приподнял поля шляпы.

— Компаньон, — сказал он тоном усталого отца, — я тебя очень прошу: не лезь ты на рожон, как сегодня, а? Может плохо кончиться.

— Да что было делать? — возмутился Д.Э. — У меня не было другого вы…

— … русская графиня, незаконная дочь русской певицы Мари Оленин д’Алхейм, имевшей такой бешеный успех в Париже в прошлом году, и графа Ярмутского.

Д.Э. выпрямился, сколько позволял потолок экипажа и попробовал сохранить позу небрежную и невозмутимую, что, вообще говоря, не так уж просто сделать на ходу.

Клиент уважительно молчал, тараща глаза прямо вперед и сжимая сложенные руки на набалдашнике трости. Нежный второй подбородок отливал синевой, щеки вздрагивали от тряски.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.