Джорджетт Хейер - Шаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу (сборник) Страница 12

Тут можно читать бесплатно Джорджетт Хейер - Шаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу (сборник). Жанр: Детективы и Триллеры / Иностранный детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джорджетт Хейер - Шаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу (сборник)

Джорджетт Хейер - Шаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу (сборник) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джорджетт Хейер - Шаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу (сборник)» бесплатно полную версию:
Юные Питер, Селия и Маргарет, унаследовавшие старинное имение от своего дяди, смеялись над деревенскими слухами о том, что в нем обитают мстительные призраки… До тех пор, пока веселый праздник, устроенный ими для друзей, не завершился жестоким убийством.Неужто в имении действительно обитает нечто таинственное и смертоносное?Или, быть может, поместье стало охотничьими угодьями не выходца с того света, а вполне реального, но оттого не менее опасного преступника?..То, что Адама Пенхаллоу убили, а точнее отравили, не удивило никого.Удивительно скорее было то, что этот язвительный богач с дурным характером, получавший истинное наслаждение от издевательств над родственниками, знакомыми и прислугой, вообще дожил до старости.Именно поэтому под подозрением оказывается все окружение жертвы. Но как найти среди более чем дюжины подозреваемых, у каждого из которых имелся и мотив, и возможность совершить преступление, настоящего убийцу?

Джорджетт Хейер - Шаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу (сборник) читать онлайн бесплатно

Джорджетт Хейер - Шаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джорджетт Хейер

В это время Маргарет, возвращавшаяся с прогулки по окрестным полям, проходила мимо развалин церкви. Завидев фигуру, стоявшую на коленях перед вросшим в землю надгробием и пытавшуюся прочитать истертую надпись, она остановилась. Человек быстро обернулся, и Маргарет увидела, что это Майкл Стрейндж. Удивленно подняв брови, она медленно приблизилась к нему.

– Привет! Оказывается, вы интересуетесь старинными могилами?

Стрейндж поднялся и стряхнул с потертых фланелевых брюк полузасохшую землю.

– Да, в какой-то степени. Вы не возражаете, что я тут брожу?

– Нет. Но боюсь, здесь нет ничего примечательного.

Сев на могильную плиту, Маргарет спрятала руки в карманы плаща.

– Не знала, что вы интересуетесь подобными вещами.

– Я не очень-то в этом разбираюсь, но меня всегда тянуло на развалины. Жаль, что церковь не сохранилась. Прекрасный образец норманнской архитектуры.

Маргарет согласно кивнула, внимательно рассматривая свои туфли.

– Вы здесь надолго? – спросила она.

– Поживу еще с неделю. Я ведь в отпуске.

– Да, вы мне говорили, – улыбнулась Маргарет. – А чем занимаетесь, если не секрет?

– В основном ловлю рыбу.

– Я имею в виду в городе.

– Работаю, а по выходным играю в гольф. А вы играете?

– Очень плохо, – разочарованно ответила Маргарет. – А какая у вас работа?

– Очень скучная. Сижу целый день в офисе.

Маргарет решила, что дальнейшие расспросы покажутся бестактными, и сменила тему:

– Если вы интересуетесь старинными домами, вам сам бог велел походить по нашему. Очень таинственное место со множеством закоулков, укромных уголков и анфилад.

– Когда я подвозил вас на машине, то заметил в комнатах красивые панели. У вас сохранились какие-нибудь документы, связанные с домом?

– Нет, как ни странно. Конечно, они должны быть, ведь после смерти тетушки Флоры дядя ничего в доме не трогал. Но мы их не нашли.

– А вы смотрели в книгах?

– Здесь не так много книг, но и в них ничего нет. Селия расстроилась, ей так хотелось найти что-нибудь связанное с историей дома. По крайней мере мы бы знали, откуда слухи про привидения.

Стрейндж присел рядом с ней.

– Вы придаете значение этим сказкам? Неужели верите в них?

– Даже не знаю, – ответила Маргарет, наморщив лоб. – Сама я этого Монаха не видела и пока воздержусь от каких-либо комментариев.

– Разумно, – одобрил Стрейндж. – А когда увидите, обязательно сообщите мне. Хотелось бы иметь информацию из первых рук.

Он взглянул на дорогу и прищурился:

– Так вы все-таки вызвали полицию?

Маргарет проследила за его взглядом. По тропинке шел мистер Флиндэрс, явно возвращаясь из их дома в деревню. Она почему-то почувствовала себя виноватой.

– Да, мы решили, что с нашим привидением следует разобраться.

Стрейндж в упор посмотрел на нее.

– Вы же не хотели выносить это на люди, – резко произнес он. – Чего-то испугались?

– Да… действительно… совсем чуть-чуть, – в замешательстве промолвила Маргарет. – Ничего удивительного со всеми этими слухами, которые ходят по округе…

– Не сочтите за бесцеремонность, но, мне кажется, вам лучше уехать.

– Почему?

– Раз у дома такая дурная репутация, вас может повергнуть в панику любой пустяк. Какой смысл жить в доме, который наводит на вас ужас?

– Вы слишком уж заботитесь обо мне, мистер Стрейндж. Мне не совсем понятно почему.

– И не пытайтесь понять, – сказал он, тыкая в землю тростью. – Я сознаю, что не имею на это права. И все же ваша судьба мне не безразлична.

Маргарет не нашлась что ответить. После паузы она заметила, что призрак вряд ли причинит ей вред.

Стрейндж продолжал молча втыкать трость в землю.

– Похоже, вы думаете иначе, – произнесла она с коротким нервным смешком.

– Нет, я не настолько глуп. Но он может вас здорово напугать.

– Вот уж не думала, что вы верите в Монаха. Загадочная вы личность.

– Я верю в существование загадочных явлений. В этом вся моя таинственность.

Сорвав травинку, Маргарет стала вертеть ее в руках.

– Мистер Стрейндж…

– Да, мисс Фортескью? – улыбнулся он.

– Я имела в виду не ваши взгляды, а… ваши поступки.

– Что же такого я сделал? – поинтересовался Стрейндж.

Бросив травинку, Маргарет повернулась к нему:

– Прошлой ночью, когда сверкнула молния, я проснулась.

– Да? А как это связано с моим загадочным поведением? – В его глазах мелькнуло беспокойство.

– Мистер Стрейндж, когда я встала, чтобы закрыть окно, при вспышке молнии я увидела вас.

– Меня?

– Да, у розового куста прямо под моим окном. Я видела вас совершенно отчетливо, но никому об этом не сказала.

– Почему?

Маргарет покраснела.

– Не знаю. Вероятно, я не хотела пугать Селию.

– Это единственная причина? Я действительно находился в вашем саду прошлой ночью. Не буду говорить зачем. Надеюсь, вы поверите мне, если я скажу, что какова бы ни была причина моего там появления, я не сделаю вам ничего дурного и не стану пугать вас.

Маргарет молчала.

– У вас нет оснований доверять мне, но до сих пор вы мне верили, и я вам за это искренне благодарен. Сможете ли вы доверять мне в дальнейшем и сохранить все это между нами?

Она подняла голову.

– Мне следует рассказать обо всем брату. Я ведь ничего о вас не знаю, и, согласитесь, странно, что вы очутились у нас в саду в такой поздний час. Вы ведь не хотите дать мне объяснения?

– Нет. Я не могу, даже если бы хотел.

Маргарет поднялась.

– Я никому не сообщу, что видела вас. Но предупреждаю – в следующий раз вас может увидеть кто-нибудь другой. Вы хотите нас отсюда спровадить, но мы не уедем. Нет смысла пугать нас и выживать из дома. Уверена, вы понимаете, о чем речь.

Стрейндж молча изучал ее лицо. Маргарет протянула ему руку:

– Мне пора идти, а то я опоздаю к чаю. До свидания.

– До свидания, – произнес Стрейндж, задержав ее руку в своей. – Благодарю вас.

Дома все заметили, что за чаем Маргарет была необычно молчалива, и миссис Босанквет поинтересовалась ее самочувствием. Та встряхнулась, сообщила, что здорова, и, прогнав мысли о Стрейндже, стала слушать Селию, которая рассказывала о подвигах констебля Флиндэрса.

– Боюсь, эти царапины останутся там навсегда, – вздохнула она.

– Ты сама этого хотела, – напомнил Чарльз. – Мы для тебя были недостаточно хороши, а теперь, когда за дело взялся профессионал, ты опять недовольна.

– Вообще-то, я предпочла бы настоящего детектива, а не простого полицейского.

– Ты недооцениваешь нашего друга Флиндэрса, – усмехнулся Питер. – Он, может, и тугодум, зато очень дотошный. Даже ванную проверил.

– Верно, – подтвердил Чарльз. – Он ни одной мышиной норки не пропустит. Вот подожди, как-нибудь ночью Флиндэрс залезет к нам в трубу, чтобы доказать, что это возможно.

Однако в следующие два дня, по мере того как множились свидетельства дотошности констебля, его популярность резко пошла на убыль. В первый день его дежурства горничную Джейн с трудом удалось отговорить от намерения взять расчет, после того как она увидела констебля, ползающего на четвереньках под кустом рододендрона. Девушка возвращалась домой в сумерках, и это зрелище повергло ее в шок. Выскочив в сад, Селия и Питер увидели, как ошеломленный констебль пытается успокоить горничную, в то время как миссис Босанквет, первой прибывшая на место происшествия, буквально разрывается пополам, ругая Джейн и одновременно предсказывая, какое будущее ожидает тех, кто не находит ничего лучшего, как пугать до смерти ни в чем не повинных девиц.

Когда констебль Флиндэрс, споткнувшись в темноте о раму парника, с грохотом разбил два стекла, оказался запертым в сарае и арестовал Чарльза, возвращавшегося от полковника Экерли после партии в бильярд, было решено, что его неуемную энергию следует мягко, но решительно направить в другое русло. Несмотря на его удивительную способность постоянно попадать впросак, обитатели поместья испытывали к нему искреннюю симпатию, и поэтому Питер тактично намекнул, что дежурить не имеет смысла, а лучше сосредоточиться на подозреваемых.

Констебль, патрулировавший проклятый монастырь только из обостренного чувства долга, нисколько не обиделся и с облегчением покинул свой пост. Селия, которая строже всех порицала его промахи, даже призналась, что ей не хватает его общества. Находясь на посту, Флиндэрс давал ей полезные советы по садоводству и даже прополол три клумбы, вырвав при этом черенок ценного сорта гортензии, которая, по его словам, никогда не будет цвести в таком месте.

Однако вскоре они узнали о новых подвигах констебля. Чарльз встретил в деревне мистера Титмарша, и тот, заметив неподалеку Флиндэрса, раздраженно заявил, что не знает, что нашло на этого парня. Чарльз деликатно поинтересовался причиной раздражения. Мистер Титмарш сухо сообщил, что констебль приударил за его горничной, поскольку он постоянно натыкается на него, когда тот торчит у ворот или рыщет вокруг дома.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.