Найо Марш - Убийство в стиле винтаж Страница 12

Тут можно читать бесплатно Найо Марш - Убийство в стиле винтаж. Жанр: Детективы и Триллеры / Иностранный детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Найо Марш - Убийство в стиле винтаж

Найо Марш - Убийство в стиле винтаж краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Найо Марш - Убийство в стиле винтаж» бесплатно полную версию:
Однажды ночью Альфреда Мейера, директора театральной труппы, едва не столкнули с мчавшегося поезда. Однако на этом его «неприятности» не закончились. На праздновании дня рождения его жены – актрисы Каролин Дэйкрес – Мейер был убит ударом… бутылки шампанского. Инспектор Аллейн начинает расследование и знакомится с актерами театра – людьми яркими и весьма противоречивыми, никогда не снимающими маски.

Найо Марш - Убийство в стиле винтаж читать онлайн бесплатно

Найо Марш - Убийство в стиле винтаж - читать книгу онлайн бесплатно, автор Найо Марш

– Весьма любезно с вашей стороны, – кивнул Аллейн. – Спасибо за доверие и прочее. Ладно, теперь о деле. Когда вы вошли в театр, то провели какое-то время у служебного входа, верно?

– Верно. Там нас встретил мистер Гаскойн и тут же начал рассказывать какую-то длинную историю. Мы вообще не знали, что стряслось. Просто приехали по вызову. Понадобилось несколько минут, чтобы разобраться, что к чему, и еще столько же, чтобы найти место, где лежало тело. Вы же знаете этих актеров.

– Разумеется. Выходит, пока вы стояли у сцены, наш парень был наверху и работал вовсю. Очевидно, вскоре после убийства он под шумок проник наверх, пока на сцене творилась вся эта катавасия. Когда он налаживал механизм, на лестнице послышалась моя «поступь командора». Думаю, я заставил его здорово понервничать. Он спрятался где-то в темноте, а когда я спустился, закончил свою работу. Потом, пока вы стояли на сцене, он под прикрытием декораций потихоньку спустился вниз по задней лестнице и смешался с толпой. Разумеется, пока это только догадка…

– Я читал вашу главу о догадках, – вставил Уэйд.

– Господи, Уэйд, не бейте меня моим собственным оружием, иначе я провалюсь сквозь эту сцену! Короче, догадка это или нет, но если мы как следует поищем, то наверняка найдем следы его манипуляций.

– Отлично, сэр. Давайте так и сделаем.

– Ладно. Идем вперед, только осторожней. Вот черт, здесь дыры.

Галерея представляла собой узкую платформу в виде редкой металлической решетки, которая тянулась вдоль стены по трем сторонам зала, включая и ту, что находилась за сценой. Ее ограждали железные перила, а к ним крепились канаты, поднимавшие театральный задник и другие декорации. Оба детектива стали обходить платформу по периметру, крепко держась за стену и осторожно переступая с планки на планку.

– В таких местах всегда полно пыли, – заметил Аллейн. – У меня было одно дело, где преступление произошло в такой же обстановке. Жертву столкнули с колосниковой решетки.

– Вы говорите о деле Гарднера, сэр? Я читал о нем.

– Будь я проклят, инспектор, вы знаете мои дела лучше, чем я сам. Минутку.

Они вышли из освещенной зоны и включили фонарики. Аллейн махнул в сторону перил:

– Вот видите, мы стоим напротив блока. В прошлый раз вокруг балки, на которой закреплен блок, была обмотана веревка. Да, вокруг этой. Веревочная петля удерживала ее от раскачивания и была крепко привязана к перилам. Смысл был в том, чтобы отклонить балку примерно на восемнадцать дюймов вправо.

– Но зачем? – спросил Уэйд.

– Чтобы жеробоам упала не в корзину с цветами, а прямо на шею бедному Альфреду Мейеру.

– Господи Иисусе.

– А вот, кстати, и тот самый кусок веревки. Аккуратно обмотан вокруг планки на перилах. Парень не дурак. Работал хладнокровно. Ну что? Идем дальше?

– Я заберу ее на обратном пути, – пробормотал Уэйд. – Идите, сэр. Я за вами.

– Смотрите, на пыльной платформе полно следов. А уж отпечатков пальцев здесь пруд пруди – постарались рабочие сцены.

– Да, ловить тут вроде нечего, – согласился Уэйд, – но мы все-таки попробуем. Если вы не ошиблись, сэр, отпечатки преступника – самые свежие.

– Разумеется. Так, вот и задняя стена. И еще одна лестница. Вниз даже смотреть боюсь – у меня страх высоты. Идем дальше. А здесь он прятался, пока я карабкался наверх, – только глаза горели в темноте. Драматично, правда? Господи, а грязища! Прощай, моя накрахмаленная рубашка. Ого! Еще одна лестница, прямо в глубину сцены. Вот ее-то он и использовал, я полагаю. Осторожней, угол. Ну, вот и финишная прямая.

Они перешли в боковую галерею и снова оказались напротив блока, только с противоположной стороны. Здесь до него было легко дотянуться через перила.

– Ну да, – подтвердил Аллейн, – груз теперь висит на месте. Если не ошибаюсь, такой же противовес должны были использовать во втором акте, чтобы спустить на сцену корабельную мачту. У них таких несколько штук. Взгляните. Мачта тоже подвешена на грузе, прямо у нас над головой. И рядом еще несколько запасных противовесов разных калибров. Обратите внимание, что кольцо в верхней части крюка уперлось в блок и не позволило веревке соскользнуть вниз, когда с нее сняли противовес. А поскольку до этого груз висел ровно посредине, веревка со стороны стола нисколько не провисла.

– И вы говорите, что в прошлый раз груза на веревке не было?

– Не было. Ее конец просто болтался на блоке вместе с куском красного шнура.

Он посветил фонариком на балку.

– Как видите, вся эта конструкция находится на расстоянии вытянутой руки. Поэтому и стол был размещен не точно посредине, а ближе к нашей галерее.

– Ладно, я проверю отпечатки пальцев на балке, – пробормотал Уэйд, – но, по-моему, это безнадежно. К тому же он наверняка работал в перчатках. Вы не находите, сэр, что вся эта шумиха вокруг дактилоскопии играет против нас? Теперь каждый болван знает, что перед тем, как идти на дело, надо прихватить перчатки.

– Будь моя воля, – отзвался Аллейн, – наша бульварная пресса горела бы в адском пламени. Правда, иногда и они могут на что-нибудь сгодиться. Честное слово. «Видите, умею я и пошутить при случае»[Шекспира У. Сон в летнюю ночь. Акт 3, сцена 1.]. – Заметив, что Уэйд сбит с толку, он поспешил добавить: – Нет, конечно, вы правы, инспектор, их обязательно нужно использовать. Отпечатки пальцев то есть. У меня что-то с головой. Наверное, надышался паров шампанского.

– Да уж, убийство по высшему разряду, – покачал головой Уэйд. – Укокошить человека галлоном шампанского. Без проблем!

– Боюсь, я еще долго не смогу его пить, даже самой лучшей марки, – пробормотал Аллейн. – Здесь все им пропитано. Даже наверху разит вином. Силы небесные!

– Что такое, сэр?

Аллейн перевел взгляд с висевшего на крюке противовеса на запасные, стоявшие у стены.

– Мой дорогой Уэйд, на чемпионате простофилей мы заняли бы первое место. Взгляните на этот груз.

– Смотрю.

– Что, по-вашему, держит его в воздухе?

– Вес буты… Черт, но из нее вылетела пробка, а вместе с ней – и большая часть шампанского! Входит, груз должен упасть на сцену. Ведь он весит больше, чем полупустая бутылка!

– Вот именно. Значит, на самом деле он гораздо легче, чем полная бутылка. А следовательно, это не та гиря, что висела здесь изначально. Кроме того, тот груз наверняка подвешивали в нижней галерее, невысоко над сценой, где с ним легче было работать. Стало быть, в первый раз наш парень поднимался не сюда. Он был в нижней галерее.

– Вы правы, сэр. И если бы вы не забрались сюда сразу после происшествия, все выглядело бы не как убийство, а как несчастный случай.

Аллейн потянул за веревку и попробовал вес груза.

– Очень легкий, – сообщил он. – Раньше тут висело что-то покрупнее. Что ж, прекрасно. Хотите продолжить или…

– Думаю, надо спуститься вниз, сэр. Я поручу Кассу заняться галереями. Поиски нужно вести тщательно, и лучше делать это при свете дня. А пока я оставлю тут кого-нибудь из наших.

Внизу послышались шаги и громкие голоса. Детективы посмотрели с высоты на сцену и увидели под собой небольшую процессию. Констебль, которого Уэйд приставил охранять тело жертвы, открыл прорезанную в декорациях дверь. В нее вошли доктор Танкред, доктор Те Покиха и двое мужчин с носилками. Носилки поставили на сцену. Танкред задрал голову, прикрыв глаза рукой.

– Инспектор, вы там? – крикнул он.

– Да, здесь, доктор.

– Не против, если мы сдвинем тело?

– Касс хорошо его сфотографировал?

– Да.

– Без проблем, доктор.

Они подняли искалеченную голову. Танкред и Те Покиха внимательно ее осмотрели. Она запрокинулась назад и, казалось, внимательно смотрела наверх, туда, где стояли оба детектива. Лицо было порезано осколками стекла и облеплено веточками папоротника. Те Покиха осторожно очистил его от зелени. Двое мужчин подняли тело со стула. Оно оказалось очень тяжелым. Наконец они уложили его на носилки и накрыли сверху простыней.

– Отлично, – сказал Танкред.

Мужчины вынесли тело, и констебль закрыл за ними дверь. Те Покиха остался внутри.

– Ладно, давайте спускаться, – предложил Уэйд.

Аллейн не ответил. Уэйд оглянулся через плечо. Лондонский сыщик склонился в три погибели. Его длинные пальцы выковыривали какой-то предмет, застрявший между двух железных планок под ногами. Это было что-то маленькое и округлое, и он с трудом вытащил вещицу из отверстия в платформе. Выпрямившись, Аллейн кивнул на стоявшего на сцене Те Покиха и сделал предупредительный жест рукой.

– В чем дело? – тихо спросил Уэйд.

Аллейн протянул руку к свету. На его ладони лежала маленькая зеленая фигурка в форме человечка. Его голова была склонена набок, а на губах играла злобная улыбка.

– Вы спускаетесь? – крикнул снизу Те Покиха.

Глава 7

Сцена в гардеробной

– Это тики, – заметил Уэйд.

– Верно. Возможно, он нам пригодится. Минутку.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.