Агата Кристи - Свидание со смертью Страница 15
- Категория: Детективы и Триллеры / Иностранный детектив
- Автор: Агата Кристи
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 37
- Добавлено: 2019-08-28 11:47:22
Агата Кристи - Свидание со смертью краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агата Кристи - Свидание со смертью» бесплатно полную версию:Путешествуя по Востоку, Эркюль Пуаро остановился в Иерусалиме. Однажды вечером, стоя у открытого окна своего гостиничного номера, он вдруг услышал фразу, произнесенную где-то в стороне: «Ты ведь понимаешь, что ее нужно убить, правда?» Поначалу сыщик не придал значения этим словам. Но совсем скоро ему пришлось вспомнить их, когда скоропостижно скончалась его соседка по гостинице, богатая пожилая американка, путешествовавшая в кругу своей семьи – дочери, сына, невестки и внуков. Пуаро узнает, что при жизни покойница, в прошлом тюремная надзирательница, была сущим семейным тираном. Великий детектив теряется в догадках относительно того, кто убил старуху. Да и убийство ли это… Ведь не осталось совсем никаких следов. А между тем на решение загадки у Пуаро остались всего лишь сутки…
Агата Кристи - Свидание со смертью читать онлайн бесплатно
Первым сник француз. Речь его стала какой-то отрывистой, потом он внезапно остановился.
– Тысячу извинений. Боюсь, мне нужно вернуться.
– Что-то не так? – спросила Сара.
Доктор кивнул.
– Да, лихорадка. Началась еще после ленча.
Сара внимательно посмотрела на него.
– Малярия?
– Да. Я должен вернуться и принять хинин. Надеюсь, приступ будет не слишком сильным. Последствия моей поездки в Конго.
– Пойти с вами? – спросила Сара.
– Нет, нет. Аптечка у меня с собой. Жаль, что так случилось. А вы идите дальше.
Доктор повернул назад и быстрым шагом направился в сторону лагеря.
Сара с минуту смотрела ему вслед, а затем встретилась взглядом с Реймондом, улыбнулась ему – и выбросила француза из головы.
Какое-то время все шестеро – Кэрол, она сама, Леннокс, мистер Коуп, Надин и Реймонд – держались вместе.
Затем Сара с Реймондом отделились от остальных. Они карабкались на скалы, огибали каменные выступы и наконец остановились передохнуть в тени.
После долгого молчания Реймонд спросил:
– Как вас зовут? Я знаю, что ваша фамилия Кинг. А имя?
– Сара.
– Сара. Можно мне вас так называть?
– Конечно.
– Расскажите мне о себе, Сара.
Прислонившись спиной к скале, она стала рассказывать ему о жизни дома, в Йоркшире, о своих собаках и тетке, которая ее вырастила.
Затем Реймонд, в свою очередь, рассказал ей о своей жизни, коротко и немного несвязно.
И снова они долго молчали. Их пальцы сплелись. Они сидели, как дети, взявшись за руки, почему-то довольствуясь этим.
Затем, когда солнце опустилось ниже, Реймонд пошевелился.
– Мне пора возвращаться, – сказал он. – Нет, не с вами. Я хочу вернуться один. Я должен кое-что сказать и сделать. И когда я это сделаю, когда докажу себе, что я не трус… тогда… тогда… мне будет не стыдно прийти к вам и попросить о помощи. Понимаете, мне понадобится помощь. Возможно, мне придется занять у вас денег.
Сара улыбнулась.
– Я рада, что вы реалист. Можете на меня рассчитывать.
– Но сначала я должен это сделать – сам.
– Что именно?
Юное мальчишеское лицо внезапно стало суровым.
– Я должен доказать, что я не трус. Сейчас или никогда.
Затем он резко повернулся и пошел прочь.
Снова прислонившись к скале, Сара наблюдала за удаляющейся фигурой. Что-то в словах Реймонда немного встревожило ее. Он казался таким решительным… ужасно серьезным и напряженным. На мгновение она пожалела, что не пошла с ним, но тут же выругала себя за такое желание. Реймонд хотел остаться один, проверить только что обретенное мужество. Это его право.
И она всем сердцем молилась, чтобы мужество его не покинуло…
Когда Сара подходила к лагерю, солнце уже садилось. В тусклом свете она заметила зловещий силуэт миссис Бойнтон, которая по-прежнему сидела у входа в пещеру. При виде мрачной, неподвижной фигуры Сара поежилась…
Поспешно миновав тропинку внизу, она вошла в ярко освещенный шатер.
Леди Уэстхолм сидела и вязала темно-синий джемпер; моток шерсти висел у нее на шее. Мисс Пирс вышивала салфетку узором из бледно-голубых незабудок, выслушивая предложения о дальнейшей реформе законодательства о разводах.
Слуги постоянно входили и выходили, готовя ужин. Семейство Бойнтонов собралось в дальнем углу палатки; устроившись в шезлонгах, они читали. Появился Махмуд, толстый, важный и явно недовольный. Он запланировал приятную прогулку после пятичасового чая, но в лагере никого не оказалась. Теперь программа нарушена… Они пропустили чрезвычайно поучительное знакомство с набатейской архитектурой.
Сара поспешно ответила, что они прекрасно сами провели время.
Потом она пошла к себе в палатку, чтобы умыться перед ужином. На обратном пути она остановилась у палатки доктора Жерара и негромко окликнула:
– Доктор Жерар!
Доктор не ответил. Сара приподняла клапан палатки и заглянула внутрь. Доктор неподвижно лежал на кровати. Сара отпрянула, надеясь, что он спит.
К ней подошел слуга и молча указал на шатер. Видимо, ужин готов. Сара пошла за ним. За столом собрались все туристы, за исключением доктора Жерара и миссис Бойнтон. К старой даме отправили слугу с сообщением, что ужин готов. Затем снаружи началась какая-то суматоха. В шатер вбежали двое испуганных слуг и стали что-то взволнованно объяснять драгоману на арабском.
Махмуд обвел всех встревоженным взглядом и вышел. Почувствовав неладное, Сара последовала за ним.
– Что случилось? – спросила она.
– Старая леди, – ответил Махмуд. – Абдул говорит, она заболела – не может двигаться.
– Я пойду, посмотрю.
Сара ускорила шаг. Следуя за Махмудом, она поднялась на скалу и пошла вдоль края, подошла к сидящей в кресле фигуре, наклонилась и взяла пухлую руку, чтобы проверить пульс…
Когда она выпрямилась, лицо у нее было бледным.
Потом Сара вернулась к шатру. Переступив порог, она остановилась и какое-то время молча смотрела на людей в дальнем конце стола. Когда женщина заговорила, собственный голос показался ей каким-то резким и неестественным:
– Мне очень жаль. – Усилием воли она заставила себя обратиться к Ленноксу, главе семьи: – Ваша мать умерла, мистер Бойнтон.
С любопытством, словно издалека, она наблюдала за лицами пятерых человек, для которых это известие означало свободу…
Часть II
Глава 1
Полковник Карбери улыбнулся сидевшему напротив гостю и поднял бокал.
– Итак, за преступление!
Глаза Эркюля Пуаро блеснули – он признал уместность тоста.
Бельгиец приехал в Амман с рекомендательным письмом к полковнику Карбери от полковника Рейса[12]. Карбери было интересно познакомиться с этой мировой знаменитостью, таланты которого так превозносил его старый друг и сослуживец по разведывательной деятельности. «Лучший образец психологической дедукции, который только можно найти!» – написал Рейс по поводу раскрытия убийства Шайтаны[13].
– Мы должны показать вам все местные достопримечательности, – сказал Карбери, подкручивая пегие, слегка растрепанные усы. Это был несколько неряшливый плотный мужчина среднего роста с наполовину лысой головой и блеклыми голубыми глазами. Он был совсем не похож на солдата. Даже не выглядел особенно подтянутым. И уж никак не соответствовал представлениям о строгом поборнике дисциплины. Но в Трансиордании он представлял официальную власть.
– Например, Джараш, – сказал он. – Вам такое интересно?
– Мне интересно все!
– Да, – кивнул Карбери. – Именно так и следует относиться к жизни…
Полковник умолк, затем спросил:
– Скажите, а вам никогда не казалось, что ваша особенная профессия вас преследует?
– Pardon?
– Понимаете… буду откровенен…, например, вы едете куда-нибудь, чтобы отдохнуть от преступлений, а находите там мертвое тело?
– Да, такое случалось, и не раз.
– Гм, – произнес полковник с рассеянным видом, потом резко встал. – Видите ли, у меня есть труп, который не дает мне покоя.
– Правда?
– Да. Здесь, в Аммане. Старая американка. Поехала вместе с семьей в Петру. Утомительное путешествие, необычная для этого времени года жара, а с сердцем у старухи было неважно, и поездка оказалась тяжелее, чем она думала. Дополнительная нагрузка на сердце – и старуха сыграла в ящик!
– Здесь, в Аммане?
– Нет, в Петре. Тело привезут сегодня.
– Ага!
– Все выглядит совершенно естественно. Вполне правдоподобно. Такое случается повсеместно. Только…
– Да? Только…
Полковник почесал лысину.
– Мне не дает покоя мысль, что ее прикончила собственная семейка.
– Ага! И на чем основано ваше предположение?
Полковник Карбери уклонился от прямого ответа.
– Похоже, это была неприятная старая дама. Невелика потеря. Должно быть, все вздохнули с облегчением. В любом случае будет сложно что-либо доказать, если вся семья будет действовать заодно и при необходимости беззастенчиво лгать. Проще всего оставить все как есть. Зацепиться все равно не за что. Был у меня знакомый врач. Он рассказывал мне, что у него часто возникали подозрения насчет пациентов, которые отправились на тот свет немного раньше положенного времени. И он считал, что лучше сидеть тихо, если у тебя нет чертовски надежной зацепки. А без доказательств выйдет неприятный скандал – темное пятно на репутации серьезного и трудолюбивого врача. В чем-то он прав. И все же… – Полковник снова почесал лысину и неожиданно прибавил: – Я человек аккуратный.
Галстук полковника Карбери съехал под левое ухо, носки были приспущены, потрепанный китель покрыт пятнами. Но Эркюль Пуаро не улыбнулся. Он отчетливо видел внутреннюю организованность полковника, умение собирать факты и тщательно сортировать впечатления.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.