Агата Кристи - Шестеро против Скотленд-Ярда (сборник) Страница 21

Тут можно читать бесплатно Агата Кристи - Шестеро против Скотленд-Ярда (сборник). Жанр: Детективы и Триллеры / Иностранный детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Агата Кристи - Шестеро против Скотленд-Ярда (сборник)

Агата Кристи - Шестеро против Скотленд-Ярда (сборник) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агата Кристи - Шестеро против Скотленд-Ярда (сборник)» бесплатно полную версию:
Реально ли совершить идеальное убийство? Может ли преступник действовать настолько осторожно, с таким мастерством, что разоблачить его не сумеет даже самый проницательный полицейский?Члены Детективного клуба Марджери Аллингем, Рональд Нокс, Энтони Беркли, Рассел Торндайк, Дороти Л. Сэйерс, Фриман Уиллс Крофтс написали для этого сборника по детективному рассказу, предлагая инспектору Скотленд-Ярда разобрать изложенное дело.Сумели ли члены Детективного клуба совершить идеальное убийство? Или же инспектор нашел изобличающие злоумышленников улики? А если нет, то, быть может, это удастся вам, читатель?Также в сборник входит эссе Агаты Кристи, предлагающей читателю свою разгадку одного из самых таинственных преступлений XX века – так и не раскрытого дела об отравлениях в Кройдоне.

Агата Кристи - Шестеро против Скотленд-Ярда (сборник) читать онлайн бесплатно

Агата Кристи - Шестеро против Скотленд-Ярда (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи

А потому когда через день я обнаружил, что сижу на соседней скамейке, то, признаю, не раз внутренне содрогнулся, прежде чем пустился в свою авантюру со шляпой. Пришлось напомнить себе, что нищему не пристала особая разборчивость, и если уж старик Генрих VIII выдерживал всякое, то и я обязан вытерпеть. Хотя у того монарха было передо мной огромное преимущество: когда он добивался своих целей, то отлично знал, как избавиться от возникшей проблемы. А посему я мысленно прочитал импровизированную молитву и собрал волю в кулак.

Бросок вышел отменным, и моя шляпа опустилась точно в предназначенное ей место, хотя надо отметить, пространства для приземления было более чем достаточно. Но все равно попадание оказалось на редкость метким.

– Ох, простите меня, милая леди, – начал я свой обычный номер. – Я совершил непростительную глупость. Вот ведь неловкость какая! Мне бы следовало в такой ветер придерживать шляпу обеими руками.

Она вернула мне головной убор с крайне угрюмым, как мне показалось, видом, но я не мог прочитать выражения ее глаз и к тому же еще не доиграл роль до конца.

– Однако это не такой скверный ветер, если разобраться, мэм? – продолжил я, подготавливая переход к теме Аризоны. – По крайней мере, он подарил мне возможность иметь честь познакомиться с вами. Право же, скучно сидеть здесь в одиночестве, и осмелюсь предположить, что и вы испытываете те же ощущения. Быть может, нам скрасит скуку короткая беседа, а потом мы разойдемся, как расходятся в ночи два корабля, выражаясь словами поэта. Впрочем, строка не совсем уместна посреди дня. Ха-ха!

Я встал перед нею в позе покорного ожидания, выразив на лице немой вопрос, как делал всегда. Обычно в подобной ситуации дама чуть ли не силком заставляла меня сесть рядом с собой.

Но Миртл всегда и во всем вела себя иначе, чем другие. Окинув меня взглядом снизу вверх, она произнесла:

– Если вы, уважаемый, желаете присесть на эту скамейку, то ведь она не моя личная, а общественная. Мое мнение здесь не имеет никакого значения. – И дама коротко хохотнула.

– Вы очень любезны, мэм, – сказал я, присаживаясь. – Скамейка, безусловно, общественная, но поскольку вы первая заняли ее, то вам дано право выбирать, делиться с кем-то еще или нет. Вот почему я воспринимаю ваше разрешение как проявление любезности. У меня на родине в Аризоне не принято навязывать свое общество тому, для кого оно явно нежелательно.

– Вы, значит, из Аризоны? – спросила она уже более дружелюбным тоном.

Она была стопроцентной англичанкой, это точно. А произношение выдавало принадлежность к светским кругам. Я сразу понял, что передо мной настоящая леди, как бы она ни выглядела.

– Да, я из тех краев, мэм. Старая милая Аризона. Боже, какой же далекой она представляется отсюда! – И я издал глубокий, несколько печальный вздох.

– Но мой дорогой, она не просто кажется далекой, – заметила моя собеседница. – Она действительно очень далеко отсюда.

На этом разговор застопорился, и я решил сдобрить его и оживить парой комплиментов, по опыту зная, как легко проглатывают их дамы. Отмечать прелесть лица соседки стало бы откровенным и даже чудовищным преувеличением, но она наверняка будет довольна, если выделить другое ее положительное качество. А потому я бросил взгляд на короткие и толстые ноги Миртл в серых шерстяных носках, скрывавшихся в оксфордских ботинках огромного размера, и сказал:

– Прошу извинить за излишнюю смелость, мэм, но позволю себе отметить, какое это удовольствие видеть столь изящные женские лодыжки. У нас в Аризоне…

– Эй, полегче! – перебила она резко и неожиданно. – Полегче! Сбавьте обороты!

– Мэм?

– Если вы по каким-то причинам пытаетесь втереться ко мне в доверие, мой милый друг, то не тратьте время понапрасну. Я не какая-нибудь простушка. Меня на мякине не проведешь.

– Мэм! – мое удивление выглядело, должно быть, неподдельным.

– Впрочем, если я ошиблась и вы попросту повели себя непростительно дерзко, то приношу свои извинения, – сказала Миртл и снова хохотнула.

Я понял, что допустил промах. Мне вообще не следовало связываться с этой женщиной. Мог бы догадаться по одному только фасону ее шляпы. Нужно было смываться, пока она не вызвала полицию, а потому я вскочил на ноги и изобразил обиду.

– Мэм, – уязвленно начал я, – если кому-то и нужно извиниться, так это мне. Я, видите ли, неправильно расценил случай, когда ветер сдул мою шляпу…

– Так вы все-таки во всем вините ветер, не так ли? – Она теперь уже откровенно и с издевкой рассмеялась.

– Конечно, – ответил я, стараясь сохранить остатки чувства собственного достоинства.

– Вы лжете, – заявила дама. – Это утро безветренное. Кроме того, я заметила, как вы кинули шляпу. А теперь садитесь снова и честно расскажите, зачем вам понадобилось ухлестывать за такой пожилой уродиной, как я, и зачем ломаете комедию, разговаривая с этим смешным театральным американским акцентом. Садитесь же, дорогуша, иначе я вызову полицию.

В этом и заключалась истинная сущность характера Миртл. Она была прирожденным боссом.

И я сел. Больше мне ничего не оставалось.

Глава II

Самое забавное, что после этого мы с Миртл прекрасно поладили. У меня ведь и в самом деле было ранчо в Аризоне, а потому я смог выкарабкаться из затруднительной ситуации более или менее сносно. Я купил ранчо, пока дела шли хорошо, и в то время оно мне представлялось выгодным вложением денег. Я нанял управляющего, который вместе с несколькими работниками приглядывал за моим хозяйством. А мы держали там довольно крупное стадо быков. Но сейчас ситуация изменилась, и дохода с ранчо едва хватало на зарплату рабочим. Мне оно сейчас было нужно как собаке пятая нога, хотя оставалась надежда на перемены, когда оттуда вновь потекут приличные деньжата.

Все это я рассказал Миртл, подкрепив историю демонстрацией фотографий, на которых был снят сам вместе с рабочими, в шерстяных штанах с лампасами, что доказало ей мою правдивость. Она поняла, насколько ошиблась во мне, хотя допускаю, что с Аризоной я действительно несколько перегнул палку. А потом мы уже болтали как двое давних знакомых.

Скоро я понял, что все-таки сработал на славу. На мои робко задаваемые вопросы она каждый раз отвечала честно и прямо. Миртл в итоге ни в чем меня не заподозрила. Быть может, эта дамочка оказалась не так умна и проницательна, как мне показалось поначалу? И она распустила передо мной хвост. Денег у нее было больше, чем она могла потратить за всю жизнь. Ей не перед кем было отчитываться в своих расходах. Она делилась смутными планами, кому и сколько завещать. А потом призналась, что в душе вовсе не такая злая и черствая, какой порой выглядит. Под этим мужского покроя пиджаком билось сердце, которое отчаянно жаждало мужской любви. Господи! Как тяжело все началось, но до чего же потом сложилось легко! И я тоже рассыпал перед ней приманку, рассказывая о своем милом ранчо, о крупных суммах на счетах в американских банках, о том, какой важной фигурой я был в своем родном городе. И она поглощала мои истории ненасытно, как школьник жадно пьет свой первый стакан бурбона.

А уж пить она умела!

В тот вечер мы встретились снова в ее отеле, и когда я осмотрел апартаменты, которые она занимала, сразу понял, что нашел то, что искал. Миртл заказала пинту из бара, и мы распили ее в роскошной гостиной. Бурбона в Англии не гонят, но напиток оказался редкостно хорош, и после того, как мы оба приняли по несколько рюмок, я почувствовал блаженство и расслабленность. Очень скоро Миртл велела доставить нам вторую пинту и пила со мной на равных, как и первую. А я и не знал, что бывают такие англичанки!

Чтобы не расписывать излишних подробностей отлично проведенного вечера, скажу только: когда я, покачиваясь, вышел из люкса Миртл, мы с ней уже обручились и договорились пожениться. Да, вот так просто. Мои действия всегда были быстрыми, а Миртл была настроена едва ли не более решительно, чем я сам. Прикончив вторую пинту, я зажмурился и поцеловал ее. И, знаете, ощущения оказались вовсе не такими уж неприятными. Впрочем, в том состоянии я чувствовал бы себя неплохо так или иначе, хотя догадывался, что утром мне очень понадобится опохмелиться и принять порцию брома.

Но стоило мне выйти в коридор, как появился какой-то малый, который явно напрашивался на драку. Даже не спрашивая, что ему нужно, я с правой врезал этому типу под ребра. Но он как-то умудрился увернуться от удара, мой кулак прошел мимо, и ухватил меня за кисть руки.

– Только без глупостей, – произнес он на своем островном английском. – Тебя-то я и дожидался, приятель.

– Ну и дождался, – осклабился я. – Пойдем выйдем на пару слов, сукин ты сын.

– Никуда мы не выйдем, – сказал он. – А вот тебе придется проехаться со мной в участок. Мне о тебе все известно. Мошенник на доверии, верно? Здесь у нас это не поощряется. Ты не у себя в Аризоне.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.