Агата Кристи - Смерть в облаках Страница 33
- Категория: Детективы и Триллеры / Иностранный детектив
- Автор: Агата Кристи
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 41
- Добавлено: 2019-08-28 11:57:00
Агата Кристи - Смерть в облаках краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агата Кристи - Смерть в облаках» бесплатно полную версию:На борту авиарейса Париж – Кройдон спит спокойным сном знаменитый сыщик Эркюль Пуаро, даже не подозревая, что происходит буквально рядом с ним. Проснувшись, он узнает, что его соседка по самолету, пожилая француженка мадам Жизель, обнаружена мертвой. Сначала ее смерть списывают на укус осы, но Пуаро выясняет, что женщина погибла от укола отравленным дротиком. По заключению врача, смерть наступила в результате отравления редчайшим ядом. На борту самолета находятся лишь десять пассажиров и два стюарда – и один из них убийца. Под подозрением находится и сам Пуаро – крайне непривычная роль для известного сыщика…
Агата Кристи - Смерть в облаках читать онлайн бесплатно
– Мне нужно увидеться в Париже кое с кем: с мэтром Тибо, с месье Фурнье из французской сыскной полиции – довольно меланхоличный, но весьма толковый человек, – а также с отцом и сыном Дюпонами. Так вот, мадемуазель Джейн, мне хотелось бы, чтобы вы взяли на себя сына, пока я буду беседовать с отцом. Вы очаровательны и чрезвычайно привлекательны – я уверен, месье Дюпон запомнил вас.
– Я встречалась с ним уже после судебного следствия, – сказала Джейн, слегка зардевшись.
– В самом деле? И как же это вышло?
Покраснев еще гуще, Джейн рассказала об их встрече в «Корнер-хаус».
– Превосходно. Это облегчает дело. Как здорово, что мне пришла в голову мысль взять вас с собой в Париж… Теперь, мадемуазель Джейн, внимательно слушайте. Старайтесь не заводить разговор о мадам Жизель, но если Жан Дюпон сам заговорит на эту тему, не избегайте ее. Было бы очень хорошо, если б вы, не говоря об этом прямо, создали у него впечатление, что леди Хорбери подозревается в убийстве. Можете сказать, что я приехал в Париж для того, чтобы посовещаться с Фурнье и выяснить, какие деловые отношения связывали леди Хорбери с покойной.
– Бедная леди Хорбери – вы используете ее словно ширму!
– Она не вызывает у меня никаких теплых чувств – eh bien, пусть от нее будет хоть какая-то польза.
Поколебавшись несколько секунд, Джейн спросила:
– Вы ведь не подозреваете молодого месье Дюпона?
– Нет-нет, мне просто нужна информация… – Сыщик бросил на нее испытующий взгляд. – Он вам нравится, этот молодой человек? Il est sex appeal?[46]
Джейн рассмеялась:
– Я бы так не сказала. Он простодушен, но довольно славный.
– Значит, вы считаете его очень простодушным?
– Да. Наверное, он такой потому, что ведет уединенную жизнь.
– Согласен. Он, к примеру, не имеет дело с зубами. Ему не приходилось испытывать разочарование, наблюдая за тем, как народный герой трясется от страха в стоматологическом кресле…
Джейн снова рассмеялась:
– Не думаю, что среди пациентов Нормана были народные герои.
– Теперь это не имеет значения, ведь он собирается в Канаду.
– В последнее время он говорит о Новой Зеландии, поскольку считает, что ее климат понравится мне больше.
– Во всяком случае, он патриот – отдает предпочтение исключительно британским доминионам…
– Я надеюсь, что необходимость в переезде – куда бы то ни было – скоро отпадет, – сказала Джейн и вопросительно взглянула на сыщика.
– Хотите сказать, вы верите в Пуаро? Обещаю вам, я сделаю все от меня зависящее. Но мне не дает покоя ощущение, мадемуазель, что существует персонаж, который еще не появлялся в свете рампы… – Покачав головой, он нахмурился: – В этом деле присутствует неизвестный фактор, мадемуазель. Все указывает на это…
III
Спустя два дня после приезда в Париж Эркюль Пуаро и его секретарша ужинали в ресторане в компании приглашенных детективом отца и сына Дюпонов.
Джейн находила, что старый месье Дюпон столь же обаятелен, как и его сын, но у нее практически не было возможности поговорить с ним. Расшевелить Жана оказалось таким же непростым делом, как и в Лондоне. Тем не менее ей очень импонировал этот симпатичный, доброжелательный, скромный молодой человек.
Смеясь и болтая с ним о всяких мелочах, Джейн одновременно с этим внимательно прислушивалась к разговору двух пожилых мужчин. Интересно, думала она, что за информация интересует Пуаро. Насколько она могла слышать, он не касался темы убийства. Детектив расспрашивал своего собеседника об археологических изысканиях в Персии, и его интерес представлялся вполне искренним. Месье Дюпон явно наслаждался общением с ним. Редко ему доводилось встречать такого внимательного и благодарного слушателя.
Трудно сказать, кто предложил, чтобы молодые люди пошли в кино, но когда они удалились, Пуаро придвинул стул ближе к столу и, казалось, приготовился с еще бо́льшим усердием приобщиться к миру археологии.
– Наверное, в наши трудные времена нелегко добывать средства на столь масштабные исследования. Вы принимаете частные пожертвования?
Месье Дюпон рассмеялся:
– Мой дорогой друг, мы вымаливаем их чуть ли не на коленях. Но наши раскопки не вызывают большого интереса у общественности. Она требует зрелищных результатов! Больше всего людям нравится золото – много золота! Просто порази-тельно, как мало интересуют среднестатистического человека гончарные изделия. Вся романтика человечества может быть выражена посредством их. Дизайн, текстура…
Месье Дюпона несло. Он умолял Пуаро не позволять вводить себя в заблуждение авторам всевозможных публикаций, в которых приводятся ложные данные и антинаучные выводы, и тот торжественно обещал ему не поддаваться обману.
– Вас устроило бы пожертвование в сумме, скажем, пятьсот фунтов? – спросил Пуаро, принеся клятву.
От волнения месье Дюпон едва не упал на стол.
– Вы… Вы предлагаете мне эту сумму? Это просто поразительно! Самое крупное пожертвование, какое мы когда-либо получали!
Маленький бельгиец кашлянул.
– Надеюсь, я могу рассчитывать на… небольшую любезность…
– О да, конечно, сувенир — какие-нибудь образцы гончарных изделий…
– Нет-нет, вы меня не поняли, – поспешил прервать его Пуаро. – Речь идет о моей секретарше – этой очаровательной девушке, которая ужинала вместе с нами. Не могла бы она сопровождать вас в вашей следующей экспедиции?
Несколько мгновений месье Дюпон не мог прийти в себя от изумления.
– Ну что же, – сказал он наконец, потянув себя за ус, – это можно было бы устроить. Я должен посоветоваться с сыном. С нами отправляются мой племянник с женой. Предполагалось, что это будет семейная экспедиция. Тем не менее я поговорю с Жаном…
– Мадемуазель Грей очень интересуется гончарными изделиями. Она очарована всем, что связано с прошлым. Участие в археологических раскопках – мечта ее жизни. Кроме того, она великолепно штопает носки и пришивает пуговицы.
– Весьма полезное качество.
– Не правда ли? Итак, вы рассказывали мне… о гончарных изделиях Суз…
Месье Дюпон с энтузиазмом возобновил свой монолог, посвященный выдвинутым им теориям о Сузах I и Сузах II.
Вернувшись в отель, Пуаро увидел в холле прощавшихся Джейн и Жана Дюпона. Когда они поднимались в лифте, детектив сказал:
– Я нашел для вас чрезвычайно интересную работу. Весной вы отправитесь с Дюпонами в экспедицию в Персию.
Джейн воззрилась на него в изумлении.
– Вы с ума сошли!
– Когда вам поступит это предложение, вы примете его со всеми возможными выражениями радости.
– Я ни под каким видом не поеду в Персию, поскольку отправляюсь с Норманом в Новую Зеландию.
– Дитя мое, – сказал Пуаро с улыбкой, – до марта еще несколько месяцев. Выразить радость – совсем не то же самое, что купить билет… Кстати, я тоже сказал месье Дюпону, что готов пожертвовать на экспедицию, но чек при этом не выписал! Между прочим, завтра утром я куплю для вас справочник по доисторическим гончарным изделиям Ближнего Востока. Я сказал, что вы очень интересуетесь этим.
Джейн вздохнула:
– Должность вашей секретарши не очень-то похожа на синекуру… Что-нибудь еще?
– Да. Я сказал, что вы прекрасно штопаете носки и пришиваете пуговицы.
– И это я должна продемонстрировать завтра?
– Возможно, – ответил Пуаро, – если только они не поверили мне на слово.
Глава 23. Анни Морисо
На следующий день, в половине одиннадцатого утра, в гостиную Пуаро вошел меланхоличный месье Фурнье, выглядевший гораздо более оживленным, чем обычно, и сердечно приветствовал маленького бельгийца, пожав ему руку.
– Месье, я хочу вам кое-что сказать. Мне кажется, я наконец понял смысл того, что вы говорили в Лондоне по поводу духовой трубки.
– Ага! – У Пуаро просветлело лицо.
– Да, – сказал Фурнье, располагаясь в кресле, – я много размышлял над вашими словами, снова и снова говоря себе: «Невозможно, чтобы преступление было совершено так, как мы это себе представляем». И наконец – наконец – я увидел связь между этой неотступной мыслью и вашими словами о духовой трубке.
Пуаро внимательно слушал его, не произнося ни слова.
– В тот день в Лондоне вы сказали: «Почему духовая трубка была найдена? Ведь от нее легко можно было избавиться, просунув через вентиляционное отверстие». И я думаю, что сейчас у меня есть ответ на этот вопрос. Духовая трубка была найдена потому, что убийца хотел, чтобы она была найдена.
– Браво! – воскликнул Пуаро.
– Стало быть, вы это имели в виду тогда? Очень хорошо. Но я пошел еще дальше. Я задался вопросом: «Почему убийца хотел, чтобы духовая трубка была найдена?» И нашел на него ответ: «Потому что духовая трубка не использовалась для убийства».
– Браво! Браво! Я пришел к тому же выводу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.