Джорджетт Хейер - Шаги в темноте Страница 37

Тут можно читать бесплатно Джорджетт Хейер - Шаги в темноте. Жанр: Детективы и Триллеры / Иностранный детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джорджетт Хейер - Шаги в темноте

Джорджетт Хейер - Шаги в темноте краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джорджетт Хейер - Шаги в темноте» бесплатно полную версию:
Юные Питер, Селия и Маргарет, унаследовавшие старинное имение от своего дяди, смеялись над деревенскими слухами о том, что в нем обитают мстительные призраки… До тех пор, пока веселый праздник, устроенный ими для друзей, не завершился жестоким убийством.Неужто в имении действительно обитает нечто таинственное и смертоносное?Или, быть может, поместье стало охотничьими угодьями не выходца с того света, а вполне реального, но оттого не менее опасного преступника?..

Джорджетт Хейер - Шаги в темноте читать онлайн бесплатно

Джорджетт Хейер - Шаги в темноте - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джорджетт Хейер

– Не сомневаюсь, но сейчас я очень тороплюсь. А теперь послушайте, что случилось.

Он вкратце рассказал Флиндэрсу о необъяснимом исчезновении шурина и свояченицы. Констебль слушал, раскрыв рот от изумления, а потом, сконцентрировав все свои умственные способности, сделал вывод:

– Одно скажу вам, сэр. Это не мистер Титмарш, он весь вечер не выходил из дома.

– Ясно, что это не он.

– Конечно, сэр, – обиженно произнес констебль. – Мы точно знаем: это не он, что сужает поле наших поисков.

– Я вас высажу у ворот, вы на своем велосипеде доедете до дома и будете там ждать меня, – распорядился Чарльз, проигнорировав его замечание. – А я отправлюсь к Экерли, позвоню в Мэнфилд, а потом заберу с собой полковника, чтобы он помог нам в поисках.

– Я правильно понял, сэр, что вы хотите звонить в полицейский участок?

– Да.

Констебль смущенно кашлянул.

– По правилам, сэр, данным делом должен заняться я.

– Боюсь, на сей раз вам придется отступить от правил, – отрезал Чарльз, подъезжая к воротам.

Констебль вышел из машины и вытащил свой велосипед.

– Это грубое нарушение устава.

– Подумайте над этим по дороге к дому, – посоветовал Чарльз и покатил дальше, не дожидаясь, пока в мозгу у констебля созреет достойный ответ.

В Уайт-Хаусе не горел свет, но Чарльз и не ожидал застать полковника бодрствующим в столь поздний час. Подъехав к главному входу, он заглушил мотор и вышел из автомобиля, засунув тяжелый пистолет в карман плаща. Найдя звонок, он нажал кнопку и долго не отпускал ее. В глубине дома раздалась громкая трель. Однако ответа не последовало. Чарльз позвонил снова, затем стал стучать в дверь узорчатым дверным кольцом. «Пушками не разбудишь этого полковника», – подумал он. Неожиданно Чарльз вспомнил, что дворецкий и повар Экерли спят над гаражом в нескольких ярдах от дома. Отступив на дорожку, он посмотрел на верхние окна, соображая, где находится спальня полковника. Сложив руки наподобие рупора, Чарльз прокричал:

– Полковник! Полковник! Экерли!

В доме по-прежнему было тихо, но над гаражом зажегся свет, одно окно открылось, и громкий голос произнес:

– Кто там? Чего вы хотите?

Чарльз приблизился к открывшемуся окну, в котором маячил дворецкий Экерли.

– Я бы хотел воспользоваться телефоном полковника, – объяснил он. – Это очень срочно. Он дома?

– Не имею понятия, – неприветливо отозвался дворецкий. – А вы кто?

– Чарльз Малкольм из монастыря. Я не могу достучаться до полковника. Может, вы выйдете и впустите меня в дом?

Тон дворецкого изменился:

– Мистер Малкольм! Прошу прощения, сэр, не узнал вас. Да, сэр, подождите минутку, сейчас я спущусь.

Чарльз стал нетерпеливо мерить шагами дорожку. Наконец дворецкий спустился вниз, успев натянуть брюки и пиджак.

– Извините, что задержал вас, сэр. Вы хотите позвонить? Надеюсь, ничего серьезного, сэр?

– Полковника нет дома, или он спит без задних ног?

– По-моему, его нет. Он часто уходит после ужина. Наверное, играет в бридж в Мэнфилде, в местном клубе, сэр.

– Поздновато для клуба, вам не кажется?

– Полковник никогда не ложится раньше полуночи. А когда он приходит, я не знаю, поскольку не ночую в доме.

Он вставил ключ в американский замок и открыл входную дверь.

– Не возражаете, если я войду первым и включу свет? Телефон в кабинете. Сюда, пожалуйста.

Дворецкий провел Чарльза в кабинет полковника и деликатно удалился, плотно закрыв за собой дверь.

Чарльз быстро дозвонился до полицейского участка, где, на его счастье, трубку взял сообразительный дежурный. Он заверил, что немедленно свяжется с инспектором, и пообещал послать в монастырь пару полицейских. Чарльз повесил трубку и хотел уйти, но тут ему пришла в голову новая мысль, и он снова взялся за телефон. Когда ему ответили, Чарльз продиктовал номер телефона гостиницы и стал ждать. После долгой паузы он услышал голос Спиндела:

– Алло! Гостиница «Колокол». Кто это?

– Говорит Малкольм из монастыря. Позовите, пожалуйста, мистера Стрейнджа.

– Одну минуту, сэр.

Вскоре в трубке вновь раздался голос Спиндела:

– Алло, вы слушаете? Мистера Стрейнджа нет в номере. Ему что-нибудь передать?

– А в холле его нет?

– Там я тоже смотрел. Мистера Стрейнджа нет в гостинице.

– А куда он ушел?

– Не знаю, сэр. У него свой ключ. Он сказал мистеру Уилксу, что у него в Мэнфилде друзья и он будет часто ездить к ним и засиживаться допоздна. Многие джентльмены предпочитают иметь свой ключ, потому что я дежурю только до часа ночи, сэр.

– Спасибо, передавать ему ничего не надо. Извините за беспокойство. До свидания.

Чарльз повесил трубку и вышел в холл, где его дожидался дворецкий.

– Вы объясните полковнику, что мне нужно было срочно позвонить? Думаю, он поймет. Спасибо, что впустили меня.

– И вам спасибо, сэр, – ответил дворецкий, опуская в карман чаевые. – Полковник расстроится, что вы не застали его дома.

Он проводил Чарльза до автомобиля, и тот, кивнув ему на прощание, отправился в обратный путь.

На сей раз он не стал загонять машину в гараж, а оставил у входа в дом. В библиотеке Чарльз застал констебля Флиндэрса, который, несмотря на негодующие взгляды миссис Бауэрс, пытался проводить расследование.

– Ну как? – тревожно спросила Селия.

– Я позвонил в Мэнфилд, и они обещали сразу же приехать. Потом я позвонил в «Колокол» и попросил к телефону Стрейнджа.

Чарльз снял плащ, и она увидела на его лице непривычно мрачное выражение.

– Мне ответили, что Стрейнджа там нет.

Глава 16

Кто-то звал его. Питер слышал, как произносили его имя, но где-то очень далеко. Он почувствовал тупую боль в голове и со стоном открыл глаза. Голос зазвучал ближе; ему показалось, будто он принадлежит сестре, и, когда перед его глазами рассеялся туман, он увидел ее лицо, склонившееся над ним. Он удивленно посмотрел на Маргарет, гладившую его по щеке.

– Дорогой мой, тебе лучше? Питер, не молчи, пожалуйста, скажи хоть что-нибудь!

Он прищурился. Голова раскалывалась от боли.

– Привет… Маргарет, – хрипло произнес Питер. – Что… что случилось?

Она заплакала.

– Слава богу, живой! А я думала, ты умер. Как ты сюда попал?

Питер чуть повернул голову, пытаясь оглядеться. Он лежал на каменном полу в незнакомой комнате, похожей на келью. Туман в голове рассеивался, и память постепенно возвращалась. С трудом приподнявшись на локте, он взял Маргарет за руку.

– Я слышал, как ты меня звала. Но нигде не мог тебя найти. Потом я… – Он запнулся, стараясь вспомнить, как все произошло. – Господи, где мы? Что с тобой случилось? – Питер осторожно ощупал голову. – Боже, как болит! Меня чем-то оглушило. Как я сюда попал? А ты как здесь очутилась?

Маргарет помогла ему подняться. Его все еще мутило, голова кружилась, и он поспешно опустился на стул, стоявший у простого дощатого стола, и уронил голову на руки. Сестра присела на корточки рядом с ним.

– Я слышал, как ты меня звала, – повторил Питер. – Но не мог тебя найти. А затем увидел твой носовой платок.

– Где?

– У стены. Это навело меня на мысль, что там есть ход, о котором мы не знаем. Стал нажимать на резные украшения. Яблоко. Ты его повернула?

– Да, рядом с камином. А потом?

– Увидел, как отодвинулась панель. Так за тебя боялся, что как дурак сразу кинулся внутрь. Стал тебя звать. А вскоре… – Он замолчал, сдвинув брови. – Мне показалось, будто позади меня кто-то есть. Я обернулся и больше ничего не помню. А с тобой что стряслось? Как ты сюда попала? А меня кто сюда притащил?

Маргарет испуганно посмотрела на дверь. Она была закрыта, но на уровне головы в нее была вставлена железная решетка, за которой виднелась железная заслонка с отверстиями. Обернувшись к брату, она сунула ладонь в его руку.

– Когда ты ушел, я встала на колени, чтобы разжечь камин. Поднимаясь, случайно схватилась за то самое яблоко в гирлянде. Оно повернулось, и в стене появилась дыра. Я позвала тебя, но ты еще не пришел. Сначала я не хотела идти внутрь, но там явно было пусто, и я решила посмотреть. Заглянула туда, держась за панель, и заметила лестницу! Ты ее видел?

– Да, я вспомнил, как Дюваль говорил, что Монах ходит вверх и вниз по лестнице, но мы этого не видим. Что было дальше?

Маргарет вздрогнула.

– Ужасно… У меня расстегнулся браслет и упал на вторую ступеньку. Мне даже в голову не пришло, что там кто-то может находиться. Я отпустила панель и спустилась на ступеньку, чтобы поднять браслет. – Она сжала руку брата. – Питер, там вдруг стало темнеть, я обернулась и увидела, что панель закрывается! Я чуть с ума не сошла от страха! Тогда я и закричала. Попыталась открыть ее, но в темноте не нашла замка. Я стала звать тебя, затем послышался какой-то шорох. – Маргарет дрожала. Питер обнял ее и потрепал по плечу. – Тихие шаги, все ближе и ближе. А я ничего не видела и не могла сдвинуть эту проклятую панель. Потом кто-то зажал мне рот. Это было так страшно! Рука в перчатке. Я стала задыхаться. Другая рука сгребла меня в охапку и не давала двигаться. Я слышала, как ты меня зовешь. Вскоре раздался смех, тихий, но такой жуткий, что меня это доконало, и я упала в обморок. Очнулась уже здесь, совершенно одна. Не знаю, как я сюда попала, чья это была рука и сколько я тут пробыла, но потом вдруг открылась дверь, и я увидела Монаха. Он молча посмотрел на меня через прорези в капюшоне, наклонился и стал что-то втаскивать. Это был ты, Питер, и я подумала, что ты умер! Он бросил тебя на пол и ушел. Я расстегнула тебе воротник, ты не шевелился, и я стала кричать и просить воды. Но никто не появился. Только все время что-то шумело.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.