Джорджетт Хейер - Шаги в темноте Страница 4

Тут можно читать бесплатно Джорджетт Хейер - Шаги в темноте. Жанр: Детективы и Триллеры / Иностранный детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джорджетт Хейер - Шаги в темноте

Джорджетт Хейер - Шаги в темноте краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джорджетт Хейер - Шаги в темноте» бесплатно полную версию:
Юные Питер, Селия и Маргарет, унаследовавшие старинное имение от своего дяди, смеялись над деревенскими слухами о том, что в нем обитают мстительные призраки… До тех пор, пока веселый праздник, устроенный ими для друзей, не завершился жестоким убийством.Неужто в имении действительно обитает нечто таинственное и смертоносное?Или, быть может, поместье стало охотничьими угодьями не выходца с того света, а вполне реального, но оттого не менее опасного преступника?..

Джорджетт Хейер - Шаги в темноте читать онлайн бесплатно

Джорджетт Хейер - Шаги в темноте - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джорджетт Хейер

– Оставайтесь к чаю, – предложила Селия. – А доктор действительно пьет? Или он наркоман?

– Бедный старина Рут! – с теплотой произнес полковник. – Будем к нему милосердны, как истинные христиане, в отличие от жены викария. – Он громко рассмеялся. – Я, конечно, не отрицаю, что бедняга Рут прикладывается к бутылке. Он прекрасный врач и, что бы там ни говорили, расслабляется только в свободное от работы время. Жена у него, правда, настоящая фурия.

– А этот чудак, мистер Титмарш? – поинтересовалась Маргарет.

– Совершенно безобидный старик, моя юная леди, – заверил полковник. – Хотя и со сдвигом. Не моего поля ягода. Правда, его тут считают очень умным. Не удивляйтесь, если наткнетесь на него как-нибудь ночью. Я перепугался до смерти, когда впервые обнаружил его в своем саду. Подумал, это грабитель. – Он опять расхохотался. – Старик сказал мне, что мажет дерево птичьим клеем или еще какой-то гадостью. Он – энтомолог.

Питер передал ему чашку на блюде.

– Спасибо, что предупредили нас, полковник. А то мы могли бы принять его за привидение.

– Вы верите подобным россказням? – загремел полковник.

– Разумеется, нет! – воскликнула Селия. – Но наш дворецкий в них верит, и горничная тоже. Бауэрс клянется, что привидение шарило руками по его двери.

Полковник поставил чашку.

– Да неужели? Но вы-то ничего подобного не слышали, надеюсь?

Селия замешкалась с ответом.

– Мы слышали, но решили, что это крысы, – объяснила Маргарет.

Полковник посмотрел на дам.

– Вы слышали шаги?

– Да, и другие странные звуки. Но все это ерунда.

Полковник допил свой чай двумя большими глотками.

– Редко встречаешь таких здравомыслящих дам, – заявил он. – Признаюсь вам честно, если бы ночью я услышал в доме, как вы выразились, странные звуки, я бы насторожился. Я не робел под пулями, но что касается привидений, тут уж увольте, и мне ничуть не стыдно в этом признаться.

– Совершенно с вами согласна, – кивнула миссис Босанквет, безмятежно улыбнувшись полковнику. – Я не одобряю современную тягу к сверхъестественному. Однажды я провела целый час на спиритическом сеансе, но на «говорящей доске» появилась лишь буква «М», написанная сотню раз, а потом нечто похожее на «мамин мармелад», что, по-моему, совершенно бессмысленно.

– Попытайтесь еще раз, тетя, – предложила Маргарет. – Может, наше привидение расскажет вам историю своей жизни.

– Кто знает, – легкомысленно произнес Питер. – Вдруг оно наведет вас на какой-нибудь клад?

Миссис Босанквет молча покачала головой, но, видимо, эта идея запала ей в голову. Когда молодые люди, проводив полковника, вернулись к столу, она вдруг сказала:

– Будь уверен, Питер, если здесь появится привидение, я не растеряюсь.

– Конечно, – согласился Чарльз. – Вы накроетесь с головой одеялом и будете молиться, как в тот раз, когда ограбили вашу квартиру.

Но миссис Босанквет нисколько не смутилась.

– Я немедленно позову викария, чтобы он изгнал его, – с достоинством произнесла она.

Хохот Чарльза был прерван самым неожиданным образом. Послышался приглушенный стон, словно раздавшийся из глубины каменной стены.

– Господи, что это?! – воскликнул он.

Селия внезапно побледнела, а Маргарет прижалась к брату. Стон походил на долгий, постепенно затихающий вопль.

Какое-то время царило молчание. Селия чуть заметно вздрогнула и испуганно оглянулась. Тишину нарушила миссис Босанквет:

– Что ты там сказал, дорогой?

– Вы разве не слышали? – произнесла Маргарет. – Будто кто-то жутко застонал.

– Нет, моя дорогая, но ты же знаешь, что у меня не очень хорошо со слухом. Вероятно, заскрипела дверь.

– Несомненно, – сказал Чарльз. – Я просто растерялся от неожиданности. Тем более что мы говорили о привидениях. Пойду обойду дом с лампой.

Он вышел из комнаты, не обращая внимания на протестующий возглас Селии.

– Вы думаете, это оно? – спросила Маргарет. – Я не боюсь, но звук раздался откуда-то снизу.

– Не говори глупостей, – посоветовал брат. – Что до меня, то мне показалось, что это снаружи. Держу пари, дверь в холл. Я собирался смазать петли – они совсем заржавели после вчерашнего дождя.

– Если ты пойдешь смотреть, то я с тобой, – решительно произнесла Маргарет.

Селия приподнялась со стула, но сразу же села обратно.

– А я останусь с тетей Лилиан, – заявила она с видом героини. – Разве привидения появляются, когда светло? Мы все стали какие-то нервные. Больше никаких разговоров о призраках!

В холле, где Селия имела обыкновение расставлять вазы с цветами, Питер с Маргарет обнаружили Чарльза. Рядом стоял Бауэрс с масляной лампой в дрожащей руке.

– Ты тоже считаешь, что это дверь в холл? – обрадовался Питер. – Что с вами, Бауэрс?

Тот бросил на него укоризненный взгляд.

– Мы с миссис Бауэрс тоже слышали. Где-то совсем рядом. Миссис Бауэрс так испугалась, что чуть не выронила сковородку: «Господи! Кого-то убивают?» А ведь она не склонна к фантазиям, сами знаете.

Он мрачно следил, как Чарльз открывает дверь в сад. Она зловеще заскрипела, но звук этот ничем не напоминал прозвучавший ранее стон.

– Нет, сэр, ни одна дверь в доме не сможет издать такой звук, хотя они и поскрипывают, отрицать не стану. Вообще-то, место это недоброе, я сразу почувствовал, и, скажу вам честно, оно уже стоило мне нескольких лет жизни.

– А с этой стороны дома есть входная дверь? – спросил Питер. – Могу поклясться, звук раздался именно отсюда.

– Нет, только стеклянная дверь в гостиной, – сообщила Маргарет.

Выйдя на гравийную дорожку, она посмотрела на дом.

– Не вижу никаких других дверей. Вообще как-то жутковато. Я, конечно, понимаю, что здесь может быть эхо, однако… Ой, кто это?

Чарльз быстро подошел к ней.

– Где? – резко спросил он. – Да там какой-то парень в кустах!

Рванувшись вперед, он окликнул незнакомца. Питер побежал за ним.

За кустами, росшими рядом с домом, шел, мелькая между деревьями, человек в рыбацкой одежде с удочкой и корзиной в руках. Услышав Чарльза, он остановился и двинулся ему навстречу. Это был молодой брюнет лет тридцати с угольно-черными бровями, сросшимися на переносице, и твердой линией рта.

– Прошу прощения, – произнес он. – Боюсь, я вторгся в ваши владения.

Он говорил отрывисто, словно был застенчив или раздосадован.

– Я ловил рыбу в Круэле, и какой-то человек сказал мне, что я могу сократить путь до деревни, если пройду через ваши угодья. Боюсь, я заблудился.

– Здесь есть короткий путь, но вы с него сбились. Похоже, ваш проводник направил вас не к той стороне дома, – объяснил Чарльз.

Незнакомец покраснел.

– Извините, – сухо промолвил он. – Вы бы не могли направить меня по верному пути?

Подошедшая Маргарет с интересом прислушалась к разговору.

– Это же вы помогали мне вчера менять колесо! – вдруг воскликнула она.

Незнакомец приподнял шляпу и слегка поклонился.

– Вы остановились в «Колоколе»? – спросила она.

– Да. Я приехал половить форели.

– Здесь отличная рыбалка, – заметил Питер, прерывая затянувшуюся паузу.

– Да, неплохая, – согласился молодой человек, перекладывая удочку в другую руку. – Э-э… я смогу взять правильное направление отсюда, или мне придется возвращаться на дорогу?

– Я провожу вас, – предложила Маргарет, дружески улыбаясь. – Надо только перейти подъездную дорожку.

– Очень мило с вашей стороны, но не стоит беспокоиться…

– Здесь такие заросли, что вы опять потеряетесь. Питер, возвращайся и сообщи Селии, что все в порядке. Пойдемте, мистер… извините, не знаю вашего имени.

– Стрейндж, – отрекомендовался молодой человек. – Майкл Стрейндж.

– А меня зовут Маргарет Фортескью. Это мой брат, а это муж сестры Малкольм.

Молодой человек снова поклонился.

– Вы надолго в этих местах? – спросил Чарльз.

– На пару недель, не более. У меня отпуск.

– Может, зайдете к нам? – предложил Питер. – Выпьем по коктейлю?

– Благодарю вас, но мне нужно идти. Если мисс Фортескью действительно будет столь добра, что покажет мне короткий путь в деревню…

– Разумеется, – с готовностью отозвалась Маргарет. – Заглянете к нам как-нибудь в другой раз. Идемте.

Они удалились, а оставшиеся долго смотрели им вслед.

– Кажется, у нас новое увлечение. Объясни мне, пожалуйста, как человек, идущий по всем известному короткому пути, вдруг оказался под окнами нашей гостиной?

Питер нахмурился.

– Никак, если он действительно искал короткий путь. Здравый смысл должен был подсказать ему, что такой путь никак не может проходить с этой стороны дома. По правде говоря, Чарльз, мне не понравился твой чернобровый приятель. Что ему вообще здесь понадобилось?

– Не знаю. Наверное, хотел осмотреть монастырь. Некоторые люди обожают руины.

– По-моему, он не из их числа, – хмуро заметил Питер.

Чарльз зевнул.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.